Скачать:TXTPDF
Махабхарата. Выпуск VII. Книга о Бхишме

брат моей матери, лучшим из богатырей

вришнийцев и всем его племенем, родом,

Покинутую землю не могу я видеть и хоть сколько-нибудь

(здесь) промедлить.

3. (Все) Пандавы: Раджа, Бхимасена, Сахахдэва,

Накула, Яджнасени — шесть (со мной вместе),

мы — единодушны!

4. И для (нашего) раджи время ухода несомненно настало!

О лучший из знающих бег времён, знай:

мы также готовы (к уходу)*

5. Но сперва я должен отвести в Индрапрастху,

о врагов укротитель,

Всех вришнийских женщин, детей и старцев*.

6. Закончив беседу (с Васудэвой), Дхананджая сказал

Даруке такое слово:

«Советников (тех двух) вришнийских богатырей

хочу немедля видеть

7. Отдав такой приказ, в (палату) собрания вришнийцев,

(называемую) «Судхарма»,

Арджуна вошёл, скорбя о погибших витязях

великоколесничих.

8. К восседавшему там все простолюдины собрались,

Брамины, правители также явились и вкруг него стали.

9. Все были растеряны и унылы, их сердца тосковали;

Тоскующий больше всех сын Притхи сказал ко времени

такое слово:

10. «В Шакрапрастху я сам поведу вришнийцев и андхаков,

А здесь этот город (Двараку) — океан затопит.

11. Разное имущество, драгоценности приготовьте;

В Шакрапрастхе этот вот Ваджра (внук Кришны)

будет над вами раджей.

12. Через семь дней, на ясном восходе (солнца),

Нам всем надлежит уходить отсюда. Приступайте же

к сборам немедля

13. Так повелел им всем безупречный в поступках сын

Притхи.

Старательно они собирались, заботясь

о собственном благе.

14. Эту ночь Партха проводил в чертоге Кешавы;

Тяжкая скорбь и смятение внезапно его охватили.

15. А наутро (открылось), что Шаури Васудэва,

великий подвижник,

Превеликолепный пошёл высшим путём*,

сосредоточив ум (в йоге).

16. Тогда поднялся великий плач в чертоге Васудэвы:

Молодушки вопили ужасно, рыдали;

17. Растрёпанные женщины, посрывали украшенья,

Били себя в перси и жалобно причитали.

18. Дэваки, Бхадра с Рохини и Мадирой вместе

Эти лучшие из молодок склонились над (телом) мужа.

19. Затем Партха* велел вывезти за город тело Шаури,

Бхарата,

На большой, запряженной людьми тростниковой*

колеснице.

20. Горожане, жители Двараки и благожелательные

деревенские люди

Его провожали толпой*, преисполненные

скорбью и горем.

21. (Несли) пылающий (домашний) огонь и золотой зонт,

употреблявшийся при ашвамедхе;

Перед погребальной колесницей шли пурохиты,

22. А позади — богатыря провожали царицы,

(все) в украшеньях;

Тысячи женщин (служанок) и тысячи невесток

их окружали.

23. На месте, которое было приятно махатме

(ещё) при жизни,

Именно там, во исполненье желанья (покойного)

были совершены посмертные обряды.

24. За богатырём, сыном витязя, на его

(погребальный) костёр поднялись

Четыре прекрасностанные его супруги

и ушли в мир супруга.

25. Радость Панду (Арджуна) сжёг (на костре)

вместе с дарами

И разными благовониями (Васудэву) и четырёх супруг,

за ним ушедших.

26. (Слились) в один великий шум треск пылающих дров,

Бхарата.

Пение ваманов и возгласы скорбящего народа!

27. Затем под предводительством Ваджры юные вришнийцы

и андхаки,

Также и женщины совершили возлияние воды

(покойному) махатме.

28. Не пренебрегая долгом Пхальгуна, ревнитель закона,

Отправился на место гибели вришнийцев, о тур-Бхарата!

29. Увидев павших, валяющихся где попало,

великой скорбью он был охвачен,

(Там) оставался каурава, совершая должные (обряды)

в приспевшее время.

30. Он творил обряды, полагающиеся сообразно

достоинствам (павших),

Для убитых палицами, возникшими из (травы) эраки,

31. В силу проклятия браминов. Найдя тела

Рамы и Васудэвы,

Он повелел людям, сведущим в этих обрядах,

сжечь оба (тела).

32. Когда были выполнены по уставу посмертные обряды,

На восходе седьмого дня Пандава поспешно

взошёл на колесницу.

33. На повозках, запряжённых лошадьми,

верблюдами, ослами,

Коровами, вдовы витязей-вришнийцев, рыдая,

терзаясь горем,

34. Последовали за махатмой Дхананджаей, сыном Панду.

Слуги андхаков и вришнийцев, их колесничие и верховые,

35. Утратившие хозяев-витязей, горожане, жители деревень —

старики, дети

По наказу сына Притхи шли, окружая женщин в походе.

36. Вожаки слонов шествовали на слонах, подобных горам,

С пешей охраной сомкнувшись, двигались

воины вперемешку.

37. Все дети андхаков и вришнийцев следовали за Партхой;

Также брамины, кшатрии, вайшьи, (их) богатый

(скарб тащили) шудры*;

38. Выдвинутые вперёд шестьдесят тысяч жён Васудэвы

Шли вместе с Ваджрой, внуком премудрого Кришны.

39. Следовало (ещё) много тысяч миллионов женщин

Утративших (своих) владык: бходжей, вришнийцев,

андхаков…

40. Поистине образуя море, те вришнийцы*

следовали за премудрым,

Лучшим из лучших колесничих, победителем

вражеских городов, сыном Притхи.

41. Когда люди ушли из Двараки, полной сокровищ,

Её водой затопил Океан, обитель (разных) чудищ*;

42. Как только величайший тигр-человек (Арджуна), уходя,

от берега удалялся,

Тотчас этот участок земли заливала вода океана.

43. Люди, обитатели Двараки, созерцая это чудо,

«Увы, какая судьба!» — восклицали и торопились

уйти подальше.

44. На горах, в чудесных лесах, возле отрадных потоков,

В разнообразных (местах) Дхананджая делал привалы

для вришнийских женщин.

45. Благополучно достигнув Пятиречья, тот мудрый владыка

Расположил становище в этой хлебной стране,

скотом и всем прочим богатой.

46. Но вот разбойники, обуянные вожделением,

увидали, что женщины,

Мужья которых погибли, охраняются только

сыном Притхи, о Бхарата,

47. И жадность совсем замутила умы тех злодеев;

Абхиры обсуждали совместно благоприятные* знаки:

48. «Стариков, детей и вдов охраняет лишь

один лучник — Арджуна,

И ведёт их через нашу (землю),

а мощь его воинов убита!»

49. Тогда тысячи разбойников, вооружённых палицами,

На вришнийцев напаил, жадные к добыче.

50. Громким, львиным рыком иных они приводили в трепет;

Побуждаемые благоприятным для них временем,

они всех перебить хотели.

51. Но Каунтея вместе со спутниками

быстро к врагам повернулся

И сказал (им) долгорукий Арджуна как бы с насмешкой:

52. «(А ну), проваливай, кто хочет живым остаться!

Мигом, пронзённые стрелами, загорюете вы, умирая!»

53. Но слову, сказанному тем витязем,

(разбойники) внимать не стали,

Безумные, они набрасывались на Пандаву,

налегали снова и снова.

54. Тогда Арджуна взялся за дивный лук Гандиву,

Но тетиву неветшающего, огромного

он натянул не без усилий

55. И напрягал тетиву всё с большим усилием,

по мере возрастания свалки;

Он вспомнил об оружье (богов), но,

(как владеть им), не мог припомнить.

56. Видя такую большую напасть

ослабление богатырской руки в сраженье

Из-за утраты умения владеть дивным, великим

оружием, — почувствовал себя опозоренным

(сын Притхи),

57. А воины-вришнийцы: водители слонов,

колесничие и другие —

Не посмели вернуть тех похищенных женщин;

58. Очень уж много собралось там женщин,

И тщетно Партха своих родственниц защитить старался.

59. Знатнейших из них повсюду (разбойники) тащили

На глазах у всех воинов; иные ж перебегали

по своей воле.

60. Тогда стрелами, пущенными из лука Гандивы,

Дхананджая, сын Притхи,

Тысячами стал убивать (разбойников),

а вришнийские слуги ему помогали.

61. Но скоро исчерпались те жалящие (стрелы), раджа,

А ведь некогда они неисчерпаемы были!

(Ныне ж) конец тем кровососущим стрелам!

62. Когда исчерпались стрелы, (Арджуна),

подавленный тяжкой скорбью,

Стал разбойников убивать когтём лука.

63. И вот на глазах у Партхи, захватив лучших женщин

Вришнийцев и андхаков, чужеземцы-млеччхи

исчезли, о Джанамеджая!

64. И владыка Дхананджая о (неизбежной) судьбе

стал размышлять в (своём) сердце,

Томимый тяжкой тоской, он вздыхал глубоко.

65. Об исчезновении небесного оружия, об ослаблении рук

богатырских,

О неповиновении лука (Гандивы), об истощении стрел

(заклятых)

66. Помышляя: «Это судьба!»*, приуныл сын Притхи;

Молвив: «Да будет так!», он отвернулся, раджа.

67. Затем премудрый, забрав оставшихся женщин

И собрав уцелевшее имущество, сошёл на поле Куру.

68. Так привёл оставшихся вришнийских женщин каурава;

То там, то здесь их расселил Дхананджая.

69. Продолжателю рода, сыну Хридики, (внуку Дроны),

город Марттикавату отдал Партха

И женщин царя Бходжи, оставшихся от расхищенья,

70. Отдал стариков, детей и женскую (прислугу).

Всех уцелевших воинов в городе Шакрапрастхе

поселил Пандава;

71. Возле (реки) Сарасвати поселил благочестивый старцев

и малолетних

Вместе с сыном Ююдханы, любимым сыном Сатьяки.

72. В Индрапрастхе дал царство Ваджре

губитель вражеских ратей,

Но вдовы Акруры предпочли странничество

вместо жизни с Ваджрой.

73. Рукмини, Гандхари, Чайвья, Хаймавати, также

(Главная) царица Джамбавати вошли в огонь

Джатаведасу;

74. Сатьябхама и другие почтенные жёны Кришны

Отправились в лес совершать умерщвление плоти*.

75. Люди, жители Двараки, последовавшие за Партхой,

Целесообразно расселились, подчинясь Ваджре.

76. Выполнив (всё) в надлежащее время, Арджуна,

обливаясь слезами,

Отправился к сидящему в святой обители

Островитянину, Кришне-Вьясе.

Так в святой «Махабхарате», в книге «Побоище палицами»,

гласит седьмая глава, именуемая

ПРИВОД ВРИШНИЙСКИХ ЖЕНЩИН

Глава 8

Вайшампаяна сказал:

1. Раджа, когда вошёл князь Арджуна

в обитель правдолюбца муни,

Он увидел сына Сатьявати, сидящего одиноко;

2. Приблизясь, предстал тому великообетному,

знатоку закона:

«Я — Арджуна*!» — радуясь весьма, дружелюбный

молвил.

3. «Добро пожаловать», — так муни, сын Сатьявати,

ответил.

«Садись», — сказал безмятежный духом, великий муни.

4. Заметив, что сын Притхи печален, что тяжко

вздыхает он снова и снова,

Увидев, что пришелец подвален, спросил его Вьяса:

5. «С ноготка, с волоска, с кромки, из кружки

не взбрызнул* ли тебя кто-либо?

Не сходился ли ты (с женщиной во время) красок?*

Уж не убил ли ты брамина?

6. Иль в битве ты потерпел поражение?

Ты выглядишь, как потерявший счастье!

Не ведомо мне, чтобы тебя одолел кто-либо.

Так что же с тобой, тур-Бхарата?

7. Дай мне услышать, сын Притхи, благоволи

сообщить скорее!»

Арджуна сказал:

Как (лёгкое) облако, прекрасный святой владыка,

с очами, подобными лотосу, смыкающему лепестки

на закате,

8. Тот Кришна, покинув тело, взошёл на небо;

с ним (брат его) Рама!

В битве на палицах, порождённой проклятьем браминов,

для многих вришнийских мужей

9. Возле Прабхасы настал последний (час),

вызывающий содроганье*.

Эти витязи отважные, величавые, как львы мощные,

махатмы,

10. О брамин, бходжи, вришнийцы, андхаки перебили

друг друга в свалке

Палицами крепкими, как железо: железными палицами

становились внезапно

11. Стебли (травы) эраки и (витязей) поражали;

виждь времён превратность!

Там было пятьсот тысяч богатырей — все погибли!

12. На взаимную гибель снова и снова они сходились.

О гибели безмерномощного и ядавов вспоминая

снова и снова,

13. (Смерти) преславного Кришны я не могу постигнуть,

Как высыхания океана или горы передвиженья,

14. Или крушения небосвода, иль огня охлажденья;

Невероятна гибель обладателя лука Шринга,

так полагаю.

15. Лишась Кришны, я не хочу оставаться здесь в мире!

О богатый подвигом, услышь от меня о ещё злейшем:

16. Непрестанная дума об этом надрывает мне сердце:

О брамин, на глазах у меня тысячи жён вришнийцев

17. Были похищены в Пятиречье абхирами,

следившими за нами.

Когда я схватил лук, то полностью натянуть

его не был в силах,

18. Сила моих рук оказалась не той, что раньше!

И разное оружие исчезло, о великий муни!

19. Мгновенно исчерпались стрелы в колчане!

Держащего диск, раковину, палицу,

того непостижимого Пурушу,

20. Четырёхрукого, тёмноликого, с глазами,

подобными лепесткам лотоса, в жёлтой одежде,

Великолепного, того, кто некогда управлял

моей колесницей,

21. Его, вечного, опалявшего некогда

вражеские рати, не вижу!

Того, кто рати врагов испепелял (своим) блеском!

22. Лишь после него я губил стрелами,

пущенными из Гандивы*!

В отчаяние прихожу, не видя его, шатаюсь,

(теряя силы), о лучший из говорящих!

23. Смятённая мечется мысль, и не найти мне покоя…

Без витязя Джанарданы жизнь мне постыла!

24. Ведь услыхав, что ушёл Вишну, я спутал стороны света,

Испепелён я, опустошён, утратил мужество, знанье!

25. Благоволи, превосходный владыка, указать мне благо!

Вьяса сказал:

Проклятие браминов испепелило великих витязей —

вришнийцев, андхаков,

26. Но тебе, тигр-каурава, не подобает скорбеть

о погибших*.

Ибо этих махахтм долженствовавшее быть постигло.

27. Но Кришна не подлежал проклятию и с ним

не был связан:

Всё подвижное и неподвижное в трёх мирах Говинда

28. Может изменить, коль пожелает,

тем более проклятие (браминов, хотя б) и великих;

Тот, кто, держа диск и палицу, (сидел) на облучке

(твоей) колесницы,

29. Тот, кто из любви к тебе (стал) древним риши,—

четырёхрукий Васудэва,

Широкоокий, он перегрузку шири (земной)

облегчил (великой) битвой;

30. (Ныне ж) своего высочайшего становища Кришна

достиг, освободясь от тела.

Тур-человек, и ты на земле совершил богов великое дело;

31. Бхима и Близнецы, (твои братья), помогали тебе,

мощнорукий!

Завершивших подлежащее завершению, я считаю вас

совершенными, тур-каурава!

32. Приспело время (вашего) ухода,

и благо* исполнить это, могучий!

Итак, разумение*, творческая сила и достижение,

Бхарата,

33. Возникают тогда, когда назревают сроки и устраняются

(препятствующие) причины:

О Дхананджая, время есть корень вселенной,

семя преходящего мира.

34. Время (всё) данное им снова* отнимает

по своему усмотренью:

Вот достигший могущества вновь становится

слабосильным;

35. Вот ставший здесь владыкой снова становится

подчинённым,

(Люди), здесь достигшие цели оружьем, уходят туда,

откуда они явились…

36. И снова оно тебе попадает в руки,

когда исполняются сроки,

Время вам отправляться верховным путём*, Бхарата, —

37. Вот что для вас я наивысшим благом считаю,

тур-Бхарата!

Вайшампаяна сказал:

Вняв этому слову Вьясы, неизмеримо могучий Партха,

38. Отпущенный им, отправился в город,

именуемый «Слоновым»*.

Придя в город,

Скачать:TXTPDF

. Выпуск VII. Книга о Бхишме Махабхарата читать, . Выпуск VII. Книга о Бхишме Махабхарата читать бесплатно, . Выпуск VII. Книга о Бхишме Махабхарата читать онлайн