Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Стихотворения

«каппелевцев» в кинофильме режиссеров братьев Васильевых «Чапаев» (1934). Крайним в шеренге с сигарой во рту шел один из режиссеров фильма Г. Васильев.

Лошадиная бритва английская… – Эпитет «лошадиная» связан с действием бритвы, которую сопоставляют со скребницей, которой чистят коней.

«День стоял о пяти головах. Сплошные пять суток…»

При жизни автора напечатано не было.

Кама

При жизни автора напечатано не было.

Стансы («Я не хочу средь юношей тепличных…»)

При жизни автора напечатано не было.

Где пахнет Обью и Тобол в раструбе… – В названии реки Тобол (названной рядом с рекой Обью) отчетливо заметна ассоциация с «оболом», монетой, даваемой Харону за перевоз (см. комментарии к стихотворению «Когда Психея-жизнь спускается к теням…»). Таким образом, реки эти сопоставлены со Стиксом.

Стук дятла сбросил с плеч. Прыжок. И я в уме. – Находясь в помраченном состоянии ума, О. Мандельштам пытался покончить с собой, выпрыгнув из окна второго этажа земской больницы.

И что лиловым гребнем Лорелеи… – См. комментарии к стихотворению «Декабрист».

«Еще мы жизнью полны в высшей мере…»

При жизни автора напечатано не было.

Еще комета нас не очумила… – Комета Галлея несколько раз приближалась к Земле, в связи с чем предсказывали всевозможные катаклизмы. В 1910 году, как комета появилась в очередной раз, родился миф о том, что хвост кометы отравлен, и стоит этому хвосту коснуться Земли, люди погибнут.

И пишут звездоносно и хвостато… – Имеются в виду кляксы, которыми пестрят ученические тетради (клякса, кроме прочего, похожа на комету).

Толковые, лиловые чернила. – Лиловыми чернилами писали школьники. Учитывая упоминание о кляксах, эту и предыдущую строки можно прочитать как стихи о свободе от строгих регламентов и правил. Такая свобода доступна детям, но именно «детскость» является залогом такой свободы и для взрослых.

«Не мучнистой бабочкою белой…»

При жизни автора напечатано не было.

Превратилось в улицу, в страну… – В этой строке слышна перекличка со стихами В.В. Маяковского «Товарищу Нетто. Пароходу и человеку» (1926), где сказано о перевоплощении героя после смерти «в пароходы, в строчки и в другие долгие дела».

«На мертвых ресницах Исакий замерз…»

При жизни автора напечатано не было.

Стихотворение написано в связи со смертью О.А. Ваксель (см. комментарии к стихотворению «Жизнь упала, как зарница…»), выехавшей за границу и покончившей жизнь самоубийством на вокзале в Христиании. Этому событию посвящено также стихотворение «Возможна ли женщине мертвой хвала…».

На мертвых ресницах Исакий замерз… – Имеется в виду Исаакиевский собор.

Несется земля – меблированный шар… – В меблированных комнатах жили, как правило, одинокие и неустроенные житейски люди.

«Возможна ли женщине мертвой хвала…»

При жизни автора напечатано не было.

И прадеда скрипкой гордился твой род… – Подразумевается музыкант А.Ф. Львов (1798 – 1870), создатель гимна «Боже, царя храни…».

Дичок, медвежонок, Миньона… – Упоминается героиня романа И.В. Гёте «Годы учения Вильгельма Мейстера» (1795).

И стынет рожок почтальона. – Сюжет о том, как от холода в почтовом рожке замерз звук, распространен в литературе, он использован, в частности, у К. Иммермана, автора повести о бароне Мюнхгаузене. Когда рожок отогрелся, звук вырвался наружу. Эта подробность имеет особое значение в связи с тем, что О. Мандельштам поздно узнал о смерти О.А. Ваксель, а потому стихи ее памяти написаны с запозданием.

«Из-за домов, из-за лесов…»

При жизни автора напечатано не было.

Садко заводов и садов. – Возможно, автор вкладывал в этот образ дополнительный смысл. Герой былины Садко играл на гуслях, веселя морского царя, но сравнение фабричного гудка со звуком гуслей былинного героя может быть еще более глубоким, если учитывать, что для создания искусственных морей затапливались пространства, где раньше находились населенные пункты, в том числе росли сады.

«Нынче день какой-то желторотый…»

При жизни автора напечатано не было.

«Детский рот жует свою мякину…»

При жизни автора напечатано не было.

«Мой щегол, я голову закину…»

При жизни автора напечатано не было.

«Внутри горы бездействует кумир…»

При жизни автора напечатано не было.

«Пластинкой тоненькой жиллета…»

При жизни автора напечатано не было.

Пластинкой тоненькой жиллета… – Имеется в виду безопасное лезвие этой фирмы.

Честь Рюисдалевых картин… – По всей видимости, подразумевается голландский художник Я. Рейсдаль (1628 – 1682).

«Эта область в темноводье…»

При жизни автора напечатано не было.

Воробьевского райкома… – Во время поездки по колхозам летом 1935 года О. Мандельштам с женой в селе Воробьевка познакомились с работником райкома, который произвел на них неизгладимое впечатление – он, хотя и осторожно, высказывал свое мнение о происходящем в стране.

Это мачеха Кольцова… – Имеется в виду русский поэт А.В. Кольцов (1809 – 1942).

«Вехи дальние обоза…»

При жизни автора напечатано не было.

«Как подарок запоздалый…»

При жизни автора напечатано не было.

«Твой зрачок в небесной корке…»

При жизни автора напечатано не было.

«Улыбнись, ягненок гневный с Рафаэлева холста…»

При жизни автора напечатано не было.

«Когда в ветвях понурых…»

При жизни автора напечатано не было.

«Дрожжи мира дорогие…»

При жизни автора напечатано не было.

«Еще не умер ты, еще ты не один…»

При жизни автора напечатано не было.

Покуда с нищенкой-подругой… – Поэт говорит о себе и своей жене, Н.Я. Мандельштам.

«О этот медленный, одышливый простор!..»

При жизни автора напечатано не было.

«Что делать нам с убитостью равнин…»

При жизни автора напечатано не было.

«Не сравнивай: живущий несравним…»

При жизни автора напечатано не было.

К всечеловеческим, яснеющим в Тоскане. – Центром области Тосканы является Флоренция, город, связанный с жизнью Данте.

«Я нынче в паутине световой…»

При жизни автора напечатано не было.

«Где связанный и пригвожденный стон…»

При жизни автора напечатано не было.

Где Прометей – скалы подспорье и пособье? // А коршун где – и желтоглазый гон… – Древнегреческий герой Прометей за то, что он украл у богов огонь и отдал его людям, был обречен на муку – его приковали к скале, и каждый день прилетал орел, чтобы клевать его печень.

Эсхила-грузчика, Софокла-лесоруба. – Вклад в мировую культуру древнегреческих драматургов Эсхила (ок. 525 – 456 до н.э.) и Софокла (ок. 496 – 406 до н.э.) автор оценивает столь высоко, что приравнивает их работу к тяжелому физическому труду.

«Слышу, слышу ранний лед…»

При жизни автора напечатано не было.

Круг Флоренции своей // Алигьери пел мощней… – См. комментарии к стихотворению «Не сравнивай: живущий несравним…».

«Люблю морозное дыханье…»

При жизни автора напечатано не было.

Заразе саночек мирволю… – Одно из значений слова «мирволить», употребляемого в просторечье, «потакать».

И век бы падал векши легче… – Векшей в некоторых областных говорах называется белка.

«Средь народного шума и спеха…»

При жизни автора напечатано не было.

Тот с водой кипяченой бак, // На цепочке кружка-жестянка… – Бак с питьевой водой и кружка на цепочке – обязательные атрибуты тогдашнего вокзала.

«Куда мне деться в этом январе?..»

При жизни автора напечатано не было.

«Обороняет сон мою донскую сонь…»

При жизни автора напечатано не было.

Стекло Москвы горит меж ребрами гранеными. – Имеются в виду звезды на башнях Кремля.

И хор поет с часами рука об руку. – Утром после первых сигналов точного времени по радио хор начинал петь Государственный гимн.

«Как светотени мученик Рембрандт…»

При жизни автора напечатано не было.

Как светотени мученик Рембрандт… – Речь идет не о картине самого Рембрандта (см. комментарии «Полночь в Москве. Роскошно буддийское лето…»), а о работе одного из его учеников «Шествие на Голгофу», которая находилась в Воронежском музее изобразительных искусств и первоначально считалась работой Рембрандта.

«Разрывы круглых бухт, и хрящ, и синева…»

При жизни автора напечатано не было.

Длинней органных фуг, горька морей трава… – Фугой называется одна из музыкальных форм, для которой характерны многоголосие и полифония и которая основана на изложении и развитии темы в разных голосах.

«Еще он помнит башмаков износ…»

При жизни автора напечатано не было.

Черноволос, с Давид-горой гранича. – Имеется в виду Мтацминда, или Гора святого Давида в Тбилиси, на которой находятся храм и Пантеон выдающихся деятелей грузинской культуры.

«Пою, когда гортань сыра, душа – суха…»

При жизни автора напечатано не было.

Здорово ли в крови Колхиды колыханье… – С Колхидой связан миф о золотом руне (см. комментарии к стихотворению «Золотистого меда струя из бутылки текла…»).

«Вооруженный зреньем узких ос…»

При жизни автора напечатано не было.

Стрекало воздуха и летнее тепло… – Стрекалом называется какой-либо острый колющий предмет.

«Как дерево и медь – Фаворского полет…»

При жизни автора напечатано не было.

Как дерево и медь – Фаворского полет… – Дерево и медь используют в качестве материалов художники-граверы, однако В.А. Фаворский (см. комментарии к стихотворению «10 января 1934 года») прославился именно как мастер ксилографии, гравюры на дереве.

«Я в львиный ров и в крепость погружен…»

При жизни автора напечатано не было.

Я в львиный ров и в крепость погружен… – Отсылка к истории пророка Даниила, одного из четырех «великих» иудейских пророков. Даниил занимал высокие посты при дворах Навуходоносора и Валтасара, но он отказался поклоняться царю Дарию как богу, и его бросили в ров к голодным львам. Однако львы не тронули пророка, потому что его защитил Ангел Божий.

Сильнее льва, мощнее Пятикнижья. – Пятикнижием Моисеевым (по-еврейски Тора) называются первые пять книг Библии – Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие.

Стихи о неизвестном солдате

При жизни автора напечатано не было.

И за Лермонтова Михаила… – См. комментарии к стихотворению «Дайте Тютчеву стрекозу…».

Я не Лейпциг, я не Ватерлоо, // Я не Битва Народов, я новое… – Перечислены битвы, в которых войска Наполеона были разбиты.

Над улыбкой приплюснутой Швейка… – Упоминается герой романа чешского писателя Я. Гашека (1883 – 1923) «Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны» (1921 – 1923). Возможно, автор помнил слова В.Б. Шкловского, назвавшего роман о Швейке эпосом дезертирства. В этом смысле понятней противопоставление Швейку воителя Дон Кихота (см. ниже).

И над птичьим копьем Дон-Кихота… – Упоминается герой романа испанского писателя М. де Сервантеса Сааведры (1547 – 1616) «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (1605, 1615).

И над рыцарской птичьей плюсной. – Рука в рыцарской железной перчатке напоминает лапу птицы.

Я рожден в ночь с второго на третье // Января в девяносто одном… – О. Мандельштам называет точную дату своего рождения.

«Я молю, как жалости и милости…»

При жизни автора напечатано не было.

Улица июльская кривая… – Отсылка к Июльской революции 1830 года во Франции.

Государит добрый Чаплин Чарли… – Имеются в виду фильмы американского актера и режиссера Ч. Чаплина (1889 – 1977) «Огни большого города» (1931) и «Новые времена» (1936).

Там, где с розой на груди в двухбашенной испарине… – Речь идет о двухбашенных готических соборах, характерной особенностью которых было большое круглое окно фасада – «роза».

Реймс – Лаон

При жизни автора напечатано не было.

Французские города Реймс и Лан славятся готической архитектурой.

«На доске малиновой, червонной…»

При жизни автора напечатано не было.

Конькобежного голландского уклона… – Воспоминание о картинах нидерландских живописцев, так называемых «малых голландцев».

«Я скажу это начерно, шопотом…»

При жизни автора напечатано не было.

По воспоминаниям людей, знавших О. Мандельштама в этот период, он читал свои новые стихи особым громким шепотом.

«Заблудился

Скачать:TXTPDF

«каппелевцев» в кинофильме режиссеров братьев Васильевых «Чапаев» (1934). Крайним в шеренге с сигарой во рту шел один из режиссеров фильма Г. Васильев. Лошадиная бритва английская… – Эпитет «лошадиная» связан с