утеку,
Выберу дорожку попрямее
И до моря добежать успею!
Пробудилась Волга в свой черед,
Над собой взломала синий лед,
Разлилась в полях среди простора,
Напилась холодных вешних вод
И пошла не тихо и не скоро,
Не спеша, не мешкая, вперед.
Хоть она весной проснулась поздно
И путем извилистым текла,
Но сестру свою догнала грозно.
Гневная, к Зубцову подошла.
И Вазуза, с Волгою не споря,
Просит донести ее до моря:
Ей самой, усталой, не дойти
Не собрала силы по пути…
Что ж, сестра родная — не обуза!
Две реки в пути слились в одну.
С той поры шумливая Вазуза
Будит Волгу каждую весну:
— Просыпайся, старшая сестра,
Пробираться к морю нам пора!..
—
Гонят волны Волга и Вазуза
Две реки Советского Союза.
Говорит народ, что у сестер
До сих пор не утихает спор.
Спорят реки Волга и Вазуза,
Спорят с Доном, Обью и Двиной,
Кто из них подымет больше груза,
Больше рыбы даст земле родной,
Кто прогонит летом больше сплава.
Всем советским рекам — честь и слава!
ДВЕ ПЕСНИ ДЛЯ СПЕКТАКЛЯ «ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЧИПОЛЛИНО»
{Песню Чиполлино (Мальчика-Луковки), как и следующую за ней «Песню синьора Помидора» автор написал для Центрального детского театра, где шел спектакль по итальянской сказке Джанни Родари «Приключения Чиполлино». (Прим. автора.)}
ПЕСНЯ ЧИПОЛЛИНО
Я — веселый Чиполлино.
Вырос я в Италии
Там, где зреют апельсины,
И лимоны, и маслины,
Фиги и так далее.
Но под синим небосклоном
Не маслиной, не лимоном
Я родился луком.
Значит, деду Чиполлоне
Прихожусь я внуком.
У отца — детишек куча,
Шумная семья:
Чиполлетто, Чиполлучча,
Чиполлотто, Чиполлоччьо
И последний — я!
Все мы выросли на грядках.
Очень мы бедны.
Оттого у нас в заплатках
Куртки и штаны.
Господа в блестящих шляпах
Наш обходят двор.
Видно, луковый наш запах
Чересчур остер.
А у бедных мы в почете.
Нет на всей земле
Уголка, где не найдете
Лука на столе!
По всему известна свету
Луковиц семья:
Чиполлучча, Чиполлетто,
Чиполлоччьо, Чиполлотто
И, конечно, я.
За высокою оградой
Зреет апельсин.
Ну, а мне оград не надо
Я не дворянин.
Я — цибуля, я — чиполла,
Огородный лук.
Я на грядке кончил школу
Луковых наук.
Но не век бедняге-луку
Жить в гнезде родном.
Хоть горька была разлука,
Я покинул дом.
Я иду туда, где лучше,
В дальние края.
До свиданья, Чиполлучча,
Чиполлетто, Чиполлотто,
Братья и друзья!
ПЕСНЯ СИНЬОРА ПОМИДОРА
Я — синьор
Красен я и пышен.
А служу я с давних пор
У помещиц — Вишен.
Хоть и смотрят свысока
Две графини Вишни
На меня, на толстяка,
Я у них не лишний!
Каждый год я от жильцов
Свеклы и салата,
От бобов и огурцов
Требую квартплаты.
Езжу к тыквам-беднякам
И к богатым дыням.
Два везу графиням.
А в имении у нас
Строгие порядки:
Тот, кто денег не припас,
Убирайся с грядки!
С каждым часом я расту,
Наливаюсь соком,
Потому что на посту
Нахожусь высоком!
Мелочь огородная.
У меня под кожей кровь
Очень благородная.
С кожею атласной,
И вступать со мною в спор
Овощам опасно!
СКАЗКА О ГЛУПОСТИ Из Ивана Франко
Да вдруг попала в сеть.
И говорит охотник:
— Должна ты умереть!
— Помилуй! — просит птичка.
Я ростом с ноготок,
Всего комочек пуха
Да мяса на глоток.
Пусти меня на волю,
Доволен будешь сам.
Хороших три урока
Тебе за это дам.
Охотник удивился:
— Ты — пташка с ноготок.
Какой же человеку
Но ежели прибавишь
Пущу тебя на волю.
Лети в далекий путь!
— Начнем, — сказала птичка.
Запомни мой совет;
Чего уж больше нет.
Чего уж больше нет.
Стараясь понапрасну
Сказал охотник: — Верно.
Стараясь понапрасну
Щебечет птичка: — Слушай
Не верь досужим бредням.
Чудес на свете нет.
Сказал охотник: — Дельно.
Чудес на свете нет.
Спасибо за науку.
Счастливого пути.
Да в сети к птицелову
Опять не залети!
—
Вспорхнув на ветку, птичка
Промолвила: — Дурак!
Тебя я обманула,
А ты попал впросак.
Добыча дорогая
К тебе влетела в сеть.
Ты мог разбогатеть.
В моем брюшке таится
Награда для ловца:
Куриного яйца!
Бормочет: — Как же так!
Несметное богатство
Я упустил, дурак!..
Сидит на ветке птичка
Не слишком высоко.
А до нее добраться
Совсем не так легко.
Охотник, не мигая,
С нее не сводит глаз.
Вот-вот она умчится,
Вернись ко мне скорей.
Отцом тебе я буду.
Ты — доченькой моей.
И ветку золотую
Тебе я закажу,
И в клетку золотую
Тебя я посажу!..
А птичка отвечает:
— Ты так же глуп, как был,
Все три моих урока
Сейчас же позабыл.
В награду за науку
Лететь ты мне велел,
А сам через минуту
Об этом пожалел.
Еще я не успела
А ты уже задумал
Прошедшее вернуть.
И веришь небылице,
Крупнее этой птицы
О ЧЕМ РАЗГОВАРИВАЛИ ЛОШАДИ, ХОМЯКИ И КУРЫ Сказка о куриной слепоте
От края и до края?
Сказала, поглядев вокруг,
Двухлетняя гнедая.
Узор цветов был так хорош
До этой глупой вспашки.
А после вспашки не найдешь
Ни кашки, ни ромашки!
— Да, — отозвался вороной,
Ковер наш изумрудный
Изрезал плугом, бороной
— Смешно, поистине смешно!
С ума сошел он, что ли?
Сказали гуси. — Он зерно
Разбрасывает в поле!
Пробились первые ростки,
Становятся все выше…
— Живем! — сказали хомяки
И полевые мыши.
Но вот, когда поспела рожь,
Пшеница пожелтела,
Колосья жнейкой сняли сплошь,
И поле опустело.
— Как поживешь да поглядишь,
На свете мало толка!
Хомяк и перепелка.
Убрали люди с поля.
Как мельницы мололи…
Отборнейшей культуры
Негодовали куры.
Читатель! Что ни делай ты,
Тебя осудит кто-то,
Взглянув на дело с высоты
Куриного полета.
КОЛЬЦО ДЖАФАРА Восточная, сказка
А ну, загадку разгадай,
Кто больше трудится — лентяй
Иль ревностный работник?
Но прежде чем найдешь ответ,
Послушай сказку древних лет.
Жил при дворе мудрец Джафар
В одной стране на юге.
А так как был он очень стар,
Его носили слуги.
С далекого базара
С мизинца у Джафара.
Сказал носильщикам Джафар:
И драгоценный царский дар
Кольцо мое найдите!
Ему носильщики в ответ:
— Искать нам неохота.
Нам до пропажи дела нет.
Своя у нас работа.
Тебя нам велено таскать,
— Ну, если так, — сказал рабам
Джафар на эти речи,
И сел рабам на плечи.
С Джафаром до базара…
Колечко без Джафара!
ОТЧЕГО У МЕСЯЦА НЕТ ПЛАТЬЯ Сербская народная сказка
Заглянул полумесяц к портному,
Не к небесному, а к земному.
— Сшей мне, мастер, нарядное платье.
Буду по небу в праздник гулять я.
Снял портной с полумесяца мерку,
Приглашает его на примерку.
Но всего за четырнадцать дней
И в плечах и в груди ему тесно,
Так поправился месяц небесный.
Чуть не плачет с досады портной:
— Что за бес подшутил надо мной!
Ваша светлость слегка пополнела
Иль от стирки материя села,
Я, по правде сказать, не пойму…
Ладно! Новую мерку сниму.
Вот проходят за сутками сутки.
Не теряет портной ни минутки.
Стал тем временем полной луной.
Примеряет он тесное платье
И, вздыхая, бормочет проклятья:
— Греховодник, мошенник, злодей!
Постыдился бы добрых людей.
За последних три дня и три ночи
Платье стало тесней и короче!
Где уж спорить портному с луной!
Снял он мерку с заказчика снова:
— Будет к празднику платье готово!
—
Швы у платья портной распорол,
Грудь расширил, надставил подол.
Доработать осталось немножко,
Да не месяц, а тоненький серп:
Не луна, а всего половинка:
Только рожки да круглая спинка.
Весь затрясся от гнева портной:
— Нет, довольно шутить надо мной!
Что ни день, вы меняли фигуру:
То вы делались круглым, как блин,
Шить вам платье — пустое занятье.
Оставайтесь-ка лучше без платья!
КРЕПКИЙ ОРЕШЕК Норвежская народная сказка
Герда, старая норвежка,
Рассказала мне о том,
Как сидел внутри орешка
Черт с рогами и хвостом.
Но прибавила старуха:
Говорят, ни злого духа,
Ни чертей на свете нет.
Если так, — пустые бредни
Мой старушечий рассказ…
Был у нас в последний раз!
—
Шли ребята в лес.
А навстречу — кривоногий,
Кривоногий, криворогий,
Криворогий, длиннохвостый,
Очень маленького роста
Бес.
Я умнее всех на свете.
Я хитрее всех!
Говорят ребята черту:
— Если правда, что хитер ты,
Заберись в орех.
Бес уткнул в копытца рожки,
Стал немного меньше кошки,
А потом не больше Мошки
И залез в орех.
— Вот так черт! — сказали дети.
Видно, правда, что на свете
Он хитрее всех!
Шла на кузнице работа.
Кузнецы, трудясь до пота,
Раздували мех.
Вдруг ребята прибежали,
Просят: — Дяденьки, нельзя ли
Стукнул что есть сил.
А орешек не расколот,
Не расколот, не размолот,
Только подскочил.
Говорит отцу со смехом
— Что, не справишься с орехом?
Перед всем кузнечным цехом
Стыдно нам, отец!
Был кузнец силен и молод,
В руки взял тяжелый молот,
Стукнул — и присел.
Пополам расколот
А орешек цел!
Кузнецов взяла.
Бьют они с размаху оба,
Бьют и вместе и особо,
Скорлупа цела.
Оба лезут вон из кожи…
Подошел к дверям прохожий,
Говорит: — Нельзя ль
— Бей! — сказал коваль.
Стукнул парень по ореху.
Раз, другой, но без успеха.
Что за черт!
И трижды эхо
Повторило: — Черт!
Ну и черт сейчас же вышел
С дымом и огнем.
И никто с тех пор не слышал
Никогда о нем.
СКАЗКА ПРО ЦАРЯ И ПРО САПОЖНИКА
И веселый чеботарь.
Чеботарь заплатки ставил.
И жилось чеботарю
Веселее, чем царю.
Царь не ест, не спит спокойно,
У царя пиры да войны,
А сапожник в мастерской
Тянет дратву день-деньской,
Шьет, кроит и ставит латку,
А потом возьмет трехрядку,
Скажет: — Ну-ка, запоем!
И зальется соловьем.
Так, что пол трещит дощатый!
Но прослышал государь,
Как беспечен чеботарь.
Издает приказ он краткий:
«Запрещаем класть заплатки
На башмак и на сапог.
Нарушителей — в острог!»
Дратву, нож и молоток,
Мастерскую — на замок
И сидит себе на рынке,
Чистит публике ботинки.
Что блестит он, точно лак.
Царь узнал про эту чистку,
Пишет новую записку:
«С пары чищеных сапог
Ждать работы надоело,
Взял он в руки два ведра
Да к реке пошел с утра.
Стал он в жаркую погоду
Продавать речную воду:
За копейку выпьешь кружку,
А полкружки за полушку!
Поступил к царю донос:
— Появился водонос.
Воду носит он народу,
А верней, мутит он воду!
Бородою царь потряс
И велел писать приказ:
«Запрещается народу
Пить в жару сырую воду!»
Загрустил, повесил нос,
— Не пойти ли мне в матросы?
Я и ловок, и силен,
И смекалкой наделен.
Входит он в контору флота,
Взяли малого во флот.
На своей на царской яхте,
А моряк стоит на вахте.
Вдруг поднялся ураган.
Смыты с борта капитан,
И помощник, и матросы.
Гонит яхту на утесы…
Где пробоина? У носа.
Боцман требует матроса:
Чтобы судну не пропасть!
Говорит матрос: — Положим!
Положить заплату можем,
Но простите: ваша власть
Не велит заплаты класть!..
Царь выходит из каюты,
Непричесанный, разутый.
Подзывает он матроса,
Все того же водоноса.
Молит жалобно: — Нырни
Да пробоину заткни!
Награжу тебя чинами,
Галунами, орденами,
Сколько ты воды хлебнешь,
Столько чести наживешь.
За глоток воды студеной
По медали золоченой!
— Воду пить приказа нет.
Не велели вы народу
Пить в жару сырую воду!
Ну да ладно. Я нырну.
Не идти же нам ко дну…
Только вы