Скачать:TXTPDF
Лекции по Посланию к Римлянам

благодати,- «как существующее»[21],- по гречески это звучит так: «как будто это существует». 18. «Он сверх надежды»,- потому что по природе у него не было никакой надежды на то, что у них с Сарой родится сын,- «поверил»,- Богу, Который дал ему обетование,- «с надеждою»,- на ожидаемое,- «чрез что сделался отцом многих народов» [7],- то есть поверил в то, что пророчество исполнится, и он будет сделан отцом многих народов — деяние, которое должно было принести больше пользы язычникам,- «по сказанному:» (Быт.17:5) «‘так многочисленно будет семя твое [8]'». [«так многочисленны будут твои потомки, как звезды на небе и песчинки на дне морском»,- так это звучит, если переводить дословно текст из английского оригинала. Этих слов нет в Синодальном переводе русской Библии, с ними же связаны следующие далее пояснения Лютера.-Перев.] Этих последних слов нет в греческом тексте, потому что их нет в древнееврейском варианте, или в тексте Библии [9], по крайней мере — в этом месте. Ибо мы читаем в Быт.(15:5): «… Посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их». И затем Он сказал ему: «Столько будет у тебя потомков». Далее следуют слова: «Аврам поверил Господу». 19. «И, не изнемогши»,- хотя многое угнетало его, как показано далее,- «в вере»,- или уповании,- «он не помышлял»,- он размышлял не тем путем, который может оказаться губительным для веры,- «что тело его, почти столетнего»,- и по этой причине не способного к зачатию детей,- «уже омертвело»,- так же поступил и Захария, отец Иоанна Крестителя,- «и утроба Саррина в омертвении»,- как из-за преклонного возраста, так и потому, что она от природы была бесплодна. 20. «Не поколебался»,- то есть — он не испугался, что Бог уклонится или откажется от [исполнения] Своего обетования,- «в обетовании Божием»,- о сыне и обладании всего мира,- «неверием»,- то есть — недостатком доверия, так, что [даже] когда это не осуществлялось, он не оцепенел сердцем и не испугался, что Бог передумал — такое переживание нередко имеет место, когда исполнение обетования задерживается,-[22] «но пребыл тверд в вере, воздав славу Богу»,- потому что человек, верующий в Его слова, получает верность Ему и силу. 21. «И будучи вполне уверен»,- через веру,- «что Он силен и исполнить обещанное»,- потому что Его верность предполагает [гарантирует], что Он не обещает того, чего не может исполнить. Но человек, будучи лжецом, часто обещает то, чего он не может исполнить. Божья же сила предполагает, что Он не может быть изменен, а потому не может лгать.[23] 22. «Потому и вменилось ему»,- его вера вменилась ему Богом,- «в праведность»,- так, что он смог стать праведным пред Богом. 23. «А впрочем не[24] в отношении к нему одному написано»,- потому что он сам не нуждался в том, чтобы это было выражено в письменной форме, поскольку как в сердце, так и в поступках своих он был не учеником, а учителем этой добродетели, и это было записано спустя долгое время после него,- «что вменилось ему [в праведность]»,- (двух последних слов нет в греческом оригинале) [10]. 24. «Но и в отношении к нам:»- к тем, кто нуждается в назидании на его примере. «Вменится и нам, верующим»,- если мы уверуем,- «в Того»,- в Бога Отца,- «Кто воскресил из мертвых Иисуса (Христа) (это слово отсутствует в греческом оригинале), [11] Господа нашего». 25. «Который»,- воскресший Христос,- «предан»,- на смерть,- «за грехи наши»,- чтобы уничтожить и умертвить их,- «и воскрес для оправдания нашего»,- чтобы оправдание наше могло начаться и осуществиться [завершиться].

Дополнительные примечания, составленные переводчиком английской версии:

[1] В лютеровской рукописи слова: «согласно … благодати Божьей»,- заключены в скобки и зачеркнуты, однако это, очевидно, было сделано позже. [Прим.: В Синодальном переводе русской Библии данная фраза отсутствует].

[2] Переводчик Вульгаты, см. также соответствующее примечание в главе 6 (стих 10).

[3,4 и 5] — данные примечания опущены переводчиком. В русской версии перевода в них нет необходимости, поскольку эти комментарии связаны с особенностями и различиями используемых в английском оригинале версий перевода Библии. Текст Синодального перевода русской Библии, использованный для цитирования при переводе данной работы на русский язык, имеет свою специфику — в результате чего некоторые из примечаний переводчиков английской версии данной работы теряют актуальность.

[6] Хотя в лютеровском печатном тексте сказано: «Ubi est non est lex»,- в его комментариях не принимается во внимание первое слово «est», которое, как кажется, происходит от ошибочно понятого сокращения є (означающего enim). В студенческих тетрадях приводится исправленное enim, и в примечании к краткому изложению содержания в главе 7, ниже, Лютер цитирует: ubi enim non est lex.

[7] Рядом со словами: «многих народов»,- Лютер поставил значки, обозначающие окончание цитаты из Быт.17:5.

[8] Лютер вновь отмечает окончание цитаты из Книги Бытия средствами пунктуации.

[9] Речь идет о Вульгате.

[10] В тексте Фабера также опущены слова ad iusticiam.

[11] У Фабера также опущено слово Christum.

[1] Желая противостать неверию и надменности иудеев, пытавшихся оправдаться своими делами и считавших своего отца Авраама данным им примером для подражания, он (Павел) доказывает, что Авраам был оправдан именно верой, и никак иначе.

[2] Быт,(15:5-6): «… И сказал: посмотри на небо, и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков. Авраам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность».

[3] Апостол интерпретирует Писание и делает вывод, что оправдание даруется верой, а не делами. И он делает это очень эффективно, путем акцентирования внимания на слове «вменяется» (reputation est), которое выражает совершенно безвозмездное принятие Богом, а не заслуги человека, совершающего добрые дела.

[4] То есть — тому, для кого дела необходимы, или кому они способствуют в обретении этой награды, все это не приобретается более по милости, но награда дается как должное. А для того, кто не получает никакой награды за свои дела или не имеет дел, которые должны совершаться — это дается по благодати, потому что он верует в Бога.

[5] Слово «вменять» (reputare) часто используется в этой главе, но наш переводчик [2] обходится с ним по-разному. Например, в одном месте он переводит его словом «засчитывать», в другом — словосочетанием «помещает на счет», в третьем месте — словом «приписывает»- в том значении, как это рассматривалось ранее.

[6] И он доказывает, что это относится [и] к необрезанию.

[7] Лучший аргумент против безрассудства иудеев. Ибо, если их отец Авраам, в котором они прославлены столь сильно, был оправдан не через обрезание или — не благодаря делам Закона, но до обрезания и Закона, верой — почему же тогда его сыны настаивают на обретении праведности только на основе обрезания и дел Закона, без веры? Таким образом, они скорее дети обрезания, чем дети Авраамовы.

[8] Другими словами говоря, если обрезание не было необходимым условием обретения праведности для Авраама, то оно, подобным же образом, не является таковым ни для кого.

[9] Если у кого-то возникает возражение, что Господь позже заповедал обрезание и, таким образом, учредил в тот момент оправдание, то ответ на это может быть только отрицательный. Ибо обрезание дано не с целью оправдания, но как признак уже достигнутого оправдания — точно также, как тем, кто уже был оправдан верой, заповедано затем [после того] совершать добрые дела, постоянно обрезая себя в своих порочных похотях, и умерщвлять свою плоть, с ее делами и похотями. Этими признаками они как бы демонстрируют, что имеют веру и были оправданы.

[10] Быт.(17:11): «… Сие будет знамением завета между Мною и вами».

[11] Смысл этого заключается в том, что он был оправдан до обрезания, и затем он получил обрезание как признак. Все это было сделано для наглядности, чтобы в будущем язычники по всему миру подражали его вере и становились его сынами — и, подобным же образом, иудеи могли стать его сынами — не только по плоти, но также и по духу. В самом деле, именно по той причине, что они были его сынами по плоти, им было необходимо стать сынами того же духа, что и их отец — так, чтобы в результате они могли быть сынами своего отца по плоти и по духу.

[12] То есть — не потому, что они приняли Закон и исполняли его дела.

[13] И, таким образом, пропадает необходимость веровать каждому слову Божьему, потому что, если в этом нет необходимости в одном случае, то и в другом случае это также не нужно.

[14] Потому что вера и обетование взаимосвязаны. Когда обетование исчезает, исчезает и вера. Когда обетование уничтожено, вера делается тщетной, и наоборот.

[15] Ибо иудеи из-за Закона, фактически, были лишены данного им обетования и наследия, поскольку они не были способны исполнить его (закон) в духе.

[16] Которое ослаблено Законом, так как они стали недостойны его исполнения, позволяющего использовать его (обетование) с выгодой для себя , по причине нарушения ими Закона.

[17] Потому что обетование подтверждается исполнением (заповеди) — точно также, как оно делается тщетным путем отмены (заповеди). Иер.(35:16): » [Они] … выполняют заповедь отца своего, которую он заповедал им…»

[18] «И не будешь ты больше называться Аврамом; но будет тебе имя: Авраам; ибо Я сделаю тебя отцом множества народов» (Быт.17:5).

[19] Ибо, если Бог дает обетование, но нет ни одного, кто бы верил в Него, когда Он дает это обетование, то, разумеется, нет никакого обетования, и не будет никакого исполнения — поскольку это не было «обещано никому», ибо никто не принял обещанного. Таким образом — вера подтверждает обетование, и обетование требует веры в того, кто его дает. По этой причине он правильно говорит: «Но если понимать так, что обетование о наследии дается без веры, то не существует и никакого обетования также. Опять же, если понимать, что это происходит от Закона, тогда это не будет по вере, которую последователи [приверженцы] Закона отвергают, к тому же — ‘Закон производит гнев’ (стих 15)».

[20] Это — как если бы он сказал: «Пред кем он был поставлен отцом? Пред людьми? Нет, ‘пред Богом, Которому он поверил’ ”. Этим самым он устраняет отцовство по плоти и приступает к рассмотрению отцовства духовного, а именно — того, что пред Богом и в духе он (Авраам) является отцом, хотя по плоти и в глазах людей он им вовсе не является.

[21] Эти слова содержат побуждение к вере. Ибо Авраам мог сказать: «Это данное мне обетование о наследии не могло исполниться ни в мое время, ни после меня. Ибо, если я умираю, а мои

Скачать:TXTPDF

Лекции по Посланию к Римлянам Мартин читать, Лекции по Посланию к Римлянам Мартин читать бесплатно, Лекции по Посланию к Римлянам Мартин читать онлайн