заключается в следующем: Но если это тот случай, когда Бог желает показать Свой гнев и могущество, как Он сказал выше, Он хотел сделать в случае с фараоном, почему вы сопротивляетесь против проявления этой Его воли, будучи сосудом Его, то есть если это позволительно горшечнику, то насколько же это более действенно, если Бог желает сделать это! Таким образом, слово «Бог» должно использоваться здесь с ударением и акцентом, соответствующим предложению: «Не властен ли горшечник над глиною?» Здесь он приводит аргументы по принципу «от меньшего к большему».
[24] Ибо Он поддерживает нечестивых для того, чтобы подготовить избранных Своих к славе. Он поддерживает их, говорю я вам, допуская их к славе, позволяя им править над Его избранными и противодействовать им по собственному усмотрению.
[25] Концовка цитаты, заключенная в скобки, отсутствует в русском Синодальном переводе Библии, а также в наиболее распротраненных английских версиях перевода (NIV, KJV и др.) и является смысловым переводом соответствующего фрагмента, приведенного в английском тексте, использованном для перевода данного произведения на русский язык.- Перев.
[26] Этим он как бы говорит: «Таким образом, пусть никто не думает, что все Иудеи изгнанны [лишены спасения], ибо у Осии мы читаем: «… И скажу не Моему народу: ‘ты — Мой народ'» (Ос.2:23). Кажется, это значит, что Он призвал только язычников стать Его народом, потому что Иудеи были «Его народом» [назывались, были известны как «Его народ»]. Таким образом, если Он призывает «не Мой народ», то есть не Свой народ, то Он [будто бы] не призовет Иудеев, которые являются «Его народом». В противовес такой интерпретации, он «провозглашает» (то есть «восклицает») с великой твердостью, потому что Он призовет также и некоторых из Израиля.
[27] И здесь идет речь о Боге, готовом отвергнуть целый народ, если [бы] Он не оставил нескольких, которые все же пребудут в истине и обетовании.
[28] Вариант цитаты, используемый Лютером, по стилю и форме отличается от русского Синодального перевода Библии. Переводчик посчитал нецелесообразным отклоняться в данном случае от текста Синодального перевода, поэтому некоторые комментарии [а именно — комментарии к словам, отсутствующим в русской версии Библии, взятой за основу для цитирования] были опущены.- Перев.
[29] Наш перевод, совершенный блаженным Иеронимом [5] фрагмента Книги Исаии (10:20 и далее) звучит следующим образом: «Воистину остаток будет обращен, остаток, говорю Я, Иакова, [будет обращен] к всемогущему Богу. Ибо, если народ твой, о, Израиль, будет как песок морской, остаток их будет обращен, ограниченное истребление будет переполнено правосудием. Ибо Господь Саваоф будет совершать истребление и ограничивать его по всей земле». [Перев.: Данный фрагмент является подстрочным переводом английской версии Douay Version, использованной в тексте английским переводчиком вместо цитаты из Вульгаты. Разумеется, в таком виде этот фрагмент,- поскольку это двойной перевод, к тому же выполненный одним переводчиком,- не может претендовать на высокую точность и художественность. Поэтому русскому читателю рекомендуется для полноты восприятия ознакомиться с другими версиями перевода этих библейских стихов на русский язык. Их Синодальный перевод, в частности, приводится в 5-ом примечании, в конце данной главы].
[30] И мы должны отметить, что Слово Божье говорит нам, что Он Сам совершил это истребление, хотя более правильно, Иудеи были сокращены [частично истреблены] Им потому что они не приняли его [то есть Слова]. Но поскольку также истинно, что Слово веры подразумевает больше, чем подразумевается, потому что оно пленяет человеческий разум, следовательно Христос говорит в (Иоан.8:37): «… Потому что слово Мое не вмещается в вас». Таким образом, неверующие не принимаются и Слово сокращено в них. Но оно завершено, или доведено до совершенства [окончания] в верующих, потому что оно достигает своей цели, когда действует на тех, кто верует в него.
[31] Здесь он скорее использует термин «закон праведности», чем «закон гнева» и «закон смерти», использованные ранее. Но это происходит по другой причине: потому, что это благой и праведный Закон.
[32] Таким образом, «самоправедные» никогда не оправдываются [не получают оправдания], потому что они противятся благодати, грешники же оправданы потому, что они принимают благодать.
[33] Правомерность этого утверждения основывается на двух фрагментах из Книги Исаии, а именно — (8:13 и далее) и (28:16), где пророк, в обоих случаях говорит о том же самом Камне, а именно — о Христе. Так в стихе (8:13 и далее) мы читаем: «Господа Саваофа — Его чтите свято, и Он — страх ваш, и Он — трепет ваш! И будет Он освящением и камнем преткновения и скалою соблазна для обоих домов Израиля, петлею и сетью для жителей Иерусалима. И многие из них преткнутся, и упадут, и разобьются, и запутаются в сети, и будут уловлены». И в (28:16) он говорит так: «… Вот, Я полагаю в основание на Сионе камень, камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный: верующий в него не постыдится». Так же и в 1Пет.(2:7 и далее) мы читаем: «Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна…».
[34] Ибо праведность Христова принадлежит тому, кто верует в Него, а грех верующего принадлежит Христу, в Которого он верует. Таким образом, грех не может оставаться в верующем точно также, как грех не может пребывать во Христе.
Глава 10
Краткое содержание: апостол молится за Иудеев, показывая, что праведность, делающая человека достойным вечной жизни, исходит только от закона Христова и веры в Него.
1. «Братия![1] желание», по гречески: «добрая воля» «моего сердца», исходящая от всего моего сердца, «и молитва к Богу об Израиле во спасение»[2], то есть о том, чтобы они могли быть спасены. 2. «Ибо свидетельствую им», ибо я имею опыт как в отношении себя самого, так и в отношении других, «что имеют ревность по Боге», доброе желание и намерения, если рассматривать их с точки зрения поставленной цели; таким образом, они действуют еще более самодовольно и заблуждаются непоправимо, «но не по рассуждению», в той мере, в которой это является методом и путем, посредством которых ревность о Боге может быть воистину угодна Ему.[3],[4]. 3. «Ибо, не разумея», добровольно и противясь учившим их, «праведности Божией», праведности, которая приходит через веру во Христа и смиренную покорность Слову Божьему, «и усиливаясь поставить» усердно стремясь учредить «собственную праведность», которая от дел, «они не покорились праведности Божией» через веру во Христа, смиренно отказавшись от собственных измышлений, ибо это не совместимо с истинной приверженностью. 4. «Потому что конец закона», то есть исполнение и осуществление, полнота — «Христос», а не наши дела; другими словами говоря — Закон без Христа — ничто, ибо он стремится и тянется не к себе самому, но ко Христу и к своему завершению, «к праведности всякого верующего», будь то Иудей, или Еллин. 5. «Моисей пишет» в Лев.18:5, «о праведности от закона», то есть праведности от дел, имея ввиду Закон без благодати и без Христа; говоря так, он фактически выражает свою позицию, которая заключается в следующем: «‘исполнивший его человек», как плотское существо, «жив будет им'»[5],[6] по плоти, то есть он не умрет, если не нарушает его, в самом же деле никто не исполняет его, и, таким образом, никто не будет жить, ибо, в противном случае, зачем же тогда нужна вера? 6. «А праведность от веры», без Закона и добрых дел, «так говорит»[7], не предписывая никаких дел, Втор.30:12 и далее: «‘не говори в сердце твоем», верующие во Христа так не говорят: «кто взойдет», то есть вознесется, «на небо?'», разве это не Христос проповедуемый? Этим он как бы говорит: «Ты неверующий? Боже упаси!». То есть, не отказывайся веровать в то, что Христос воскрес, «то есть», говорить это в сердце — это то же самое, что «Христа свести», то есть отрицать, что Он вознесся на небеса. 7. «Или: ‘кто сойдет в бездну?'», разве это не Христос проповедуемый? Этим он как бы говорит: «Боже упаси!». То есть поступать так — это значит отказываться веровать в то, что Христос умер, «то есть», говорить так — это то же самое, что «Христа из мертвых возвести», то есть отрицать, что Он умер. 8. «Но что говорит Писание?» Поскольку оно относится к верующим, оно говорит тем, кто веруют во Христа: «‘Близко к тебе слово», то есть, что ты будешь веровать и исповедовать, «в устах твоих и в сердце твоем'», то есть ты будешь веровать в это. Но Слово далеко от неверующих, очень далеко [досл.: «дальше, чем за морем»], «то есть» безо всякой нужды в Законе, «слово веры», которое Моисей здесь произносит, «которое проповедуем», мы, апостолы. 9. «Ибо, если устами твоими будешь исповедовать»,- ибо тогда воистину можно сказать: «близко к тебе слово, в устах твоих»,- это происходит через твое исповедание; но если нет исповедания, то Слово очень далеко от уст,- [т.е. уста не называют] «Иисуса Господом»,- то, что Он Сам есть Господь всего, принявший облик человеческий — то есть, что Он «вознесся на небеса»,- «и сердцем твоим веровать»,- ибо так, через веру, Он «близко к тебе … в сердце твоем»,- «что Бог воскресил Его»,- то есть — что Он «сошел в бездну»,- «из мертвых[8], то спасешься». 10. «Потому что сердцем»,- не руками,- «веруют»,- и это ведет,- «к праведности»,- то есть к тому, что любой человек может получить оправдание; другими словами говоря, никто не может стать праведным, покуда он не уверует сердцем своим,- «а устами исповедуют ко спасению»,- то есть — никто не может обрести спасение, если он не исповедует устами, что он верует своим сердцем. 11. «Ибо Писание говорит»,- (Ис.28:16), а также в предыдущей главе Послания к Римлянам (Рим.9:33): «‘всякий»,- будь то Иудей или Еллин,- «верующий в Него»,- во Христа, в Камень,- «не постыдится'». Он никогда не будет краснеть от стыда или в ужасе и смятении спасаться бегством. Всякий, говорю я. 12. «Здесь нет различия»,- как по-прежнему считают Иудеи,- «между Иудеем и Еллином»,- то есть язычником,- «потому что един Господь»,- один Бог,- «у всех, богатый»,- то есть дающий больше, чем у Него просят,- «для всех»,- кем бы они ни были,- «призывающих Его»,-ибо он использует выражение: «для всех призывающих Его»,- скорее распределительно, нежели собирательно, что становится ясно из следующего сразу же за этим заявления: «Ибо всякий, кто…» 13. «Ибо ‘всякий[9]»,- согласно (Иоил.2:32), будь он Иудеем или Еллином,- «кто призовет» ,- кто призывает или будет призывать во времена милости,- «имя Господне»,- как это постоянно проповедуется в