картин обратно и, когда представитель Наркомпроса отказался, он утром сам стащил свои картины с выставки!
Берлинская полиция нашла эти картины уже отданными для отправки на американскую выставку спекулянту Когану. С таким же письмецом в редакцию выступил и правенький художник Синезубов.
Ясно, что все это (не говоря уже о том, что и живопись их давно известна Европе и успела порядком надоесть) создало левым художникам большой моральный и политический авторитет.
Американцы приобретают конструкции, живопись и промышленные изделия, сделанные этими художниками. Газеты определенно указывают, что именно из этих вырастет живописное искусство грядущей России.
Конечно, по такой выставке нельзя судить о том, что делается в России. Главная наша сила не в картинах, даже очень хороших, может быть, а в той новой организации искусства, главным образом, школы, промышленности, профдвижения, которая дает нашему искусству новое, неизвестное Европе движение. Необходимо всяческим образом показывать эту сторону работы РСФСР.
Пытающаяся отстраниться от нас политически Европа не в силах сдерживать интереса к России, старается дать выход этому интересу, открывая отдушины искусства.
Например, Франция, с таким трудом пускающая к себе русских, визирует паспорта Художественному театру, и сама Мильеранша чуть не становится во главе комитета, устраивающего приезд нашей выставки в Париж.
Мы должны вдуть в эту отдушину максимальное количество наших коммунистических идей.
[1923} ВАРИАНТЫ, РАЗНОЧТЕНИЯ и ЧЕРНОВЫЕ НАБРОСКИ Семидневный смотр французской живописи Машинопись с авторской правкой.
Стр. 233 Заглавие: Вместо: французской // {Знаком // отделяется текст основного источника от его первоначального варианта.} парижской Стр. 235 25 Вместо: «Утра России // из «Утра России» 30 Вместо: В. Савинкова – начинающего ученичка // В. Савинкова. 35 Вместо: единственное низведение // единственный раз низведение 37-39 Вместо: Даже…. Валета // Даже при упоминании на живописных Бубнового Валета диспутах об этом недоразумении Стр. 236 30-32 Вместо: живописи…. искусство. // в живописи – самое видное, самое нарядное искусство, над всеми другими искусствами.
Стр. 237 32 После: И то // даже здесь,
Стр. 243 После подзаголовка Купцы зачеркнуто: Осенний салон – официальное французское искусство. Настоящее искусство у купцов, даже официальное искусство салона делают эти самые купцы. Осенний салон, утверждают художники, даже поделен по купцам: комната купца такого-то, комната купца такого-то.
Стр. 244 22-23 Перед: Во французском // и 22 Вместо: схематическое, памфлетное изображение // схематическое изображение 27 Вместо: через них // через этих купцов Стр. 245 7 Вместо: нужно // можно 9 Вместо: и по значению // и по своему значению 18-19 Вместо: очень…. к классицизму // у Пикассо,- это вопрос о возврате к классицизму Стр. 246 2-3 Вместо: Не копирование…. изучения ее. // не копирование природы, а все предыдущее кубическое изучение ее. 13 Вместо: сделать в результате // сделать новую 19 Вместо: а к тому // а на то 34 После: никогда // не может и Стр. 247 5 Вместо: даже спина // даже лицо 7-9 Вместо: невозможно…. тоже // невозможность пробития стены вкуса французских салонов и какими-то косыми путями подходит 24 Вместо: по утверждению Делонэ // по его утверждению 26-27 Вместо: к признанию величия // к восторгу перед 28 После: передать // в Россию, с просьбой 34-36 Вместо: раскрашиванием….жизни // и желания раскрашивать вещи и жизнь, раскраской дверей собственного ателье.
Стр. 248 34 После: эстетизма // и хорошее 35 После: выставляет // как другие Стр. 249 6 Перед: технический // просто 11-12 Вместо: а простое: // а услышал простое: 21 Вместо: особой // никакой 26 Вместо: Высокомерное // Но высокомерное 29-30 Вместо: Париж во всем лучше. // Наши парнасские лучше.
Стр. 250 2 Вместо: Но // Зато 3-4 Вместо: художественный…. русских // их художественный темперамент 5 Вместо: Их макеты…. до неприятности // Их вещи, макеты и костюмы до ужаса, до неприятности 8-10 Вместо: Деловое…. дело // а деловое отношение, как к своему, давно ожидаемому и ничуть не удивившему делу. 11 После: подробность. // Приедете? Да, пожалуйста, хоть сейчас. 24 Вместо: Он голоден. // Но он голоден.
Осенний салон Газ. «Известия ВЦИК», М. 1922, No 214, 27 декабря.
Стр. 240 25-29 Слева: Некоторое…. живописью – отсутствуют.
Стр. 242 12-21 Слева: Посмотрите…. и т. д.» – отсутствуют.
Стр. 243 30 После: Леона. // Дальше я буду говорить о торговцах, о Майолях, литературе и пр.
Париж. Художественная жизнь города Газ. «Известия ВЦИК». М. 1923, No 8, 13 января.
Стр. 243 После подзаголовка: Купцы // Осенний салон – официальное французское искусство.
Настоящее искусство у купцов, даже официальное искусство салона делают эти самые купцы. Осенний салон,- утверждают художники,- даже поделен по купцам. Комната купца такого-то, купца такого-то.
Стр. 243-244 32-2 Слова: Большинство…. галерей – отсутствуют.
Стр. 245 7 Вместо: нужно // можно 9-10 Вместо: и по значению…. живописи // и по своему значению для мировой живописи 18-19 Вместо: очень…. к классицизму // в Пикассо – это вопрос о возврате к классицизму 23 Вместо: отверженные люди // мазилы 32-34 Слова: Посмотрите…. скрипка – отсутствуют.
Стр. 246 1-3 Вместо: утверждение…. изучения ее // то установление нового классицизма, классицизма, имеющего основанием не копирование природы, а все предыдущее кубическое изучение ее. 13 Вместо: разложить…. скрипку // «разложенная» скрипка, делание скрипки 29 Слова: Раскрасили же у нас Страстной! – отсутствуют. 34 После: никогда // не сможет и 39 Вместо: давая форму // Он дает форму Стр. 247 5-6 Вместо: Он весь…. руки // Он даже лицом, даже фигурой 7-9 Вместо: невозможно…. тоже // что невозможно пробить стену вкуса французских салонов и какими-то косыми путями подходит 24 Вместо: по утверждению Делонэ // по его утверждению 26-27 Вместо: к признанию величия // к восторгу перед 28 После: передать // в Россию, с просьбой 34-36 Вместо: раскрашиванием…. жизни // и желания раскрашивать вещи и жизнь раскраской дверей собственного ателье.
Стр. 248 34 После: эстетизма // и хорошее После: выставляет // как другие Стр. 249 6 Перед: технический // просто 11-12 Вместо: а простое: // а услышал простое! 21 Вместо: особой // никакой 26 Вместо: Высокомерное // Но высокомерное 29-30 Вместо: Париж во всем лучше // Наши парижские лучше.
Стр. 250 2 Вместо! Но // Зато 3-4 Вместо: художественный…. русских // их художественный темперамент 5 Вместо: Их макеты…. до неприятности // Их вещи, макеты и костюмы до ужаса, до неприятности 8-10 Вместо: Деловое…. дело // Коммунизм расцвечивает жизнь так, как мы расцвечиваем картины. 11 Вместо: приезд…. подробность // Отношение, правда эстетствующее, но и это подвиг в Париже. 12 Вместо: Приятно констатировать // Рад подчеркнуть 24 Вместо: Он голоден. // Но он голоден. 28 Вместо: единственным офицером // единственный в роте офицер 33 Вместо: такого свободолюбия // свободолюбия 38 Слово: ГПУ – отсутствует.
ПРИМЕЧАНИЯ
В результате двухмесячного пребывания за границей, в Германии и во Франции, осенью 1922 года Маяковский написал, кроме стихотворений «Германия» и «Париж.
Разговорчики с Эйфелевой башней», восемь очерков. Шесть из них были напечатаны в газете «Известия ВЦИК».
1. Париж (Записки Людогуся) (24 декабря 1922 г.).
2. Осенний салон (27 декабря 1922 г.).
3. Париж. Художественная жизнь города (13 января 1923 г.).
4. Париж. Театр Парижа (2 февраля 1923 г.).
5. Париж. Быт (6 февраля 1923 г.).
6. Парижские очерки. Музыка (29 марта 1923 г.).
Два очерка – «Сегодняшний Берлин» и «Парижские провинции» были опубликованы в Бюллетенях Агитпропа ЦК РКП (б) 31 января и 13 февраля 1923 года (подробнее о Бюллетенях см. стр. 428).
Кроме перечисленных восьми очерков, был напечатан в журнале «Красная нива», 1923, No 2, 14 января, очерк «Выставка изобразительного искусства РСФСР в Берлине».
Ввиду недостаточной ясности вопроса об авторстве очерка он печатается в разделе «Приложение».
Три очерка, опубликованные в газете «Известия» и посвященные вопросам живописи – «Париж. (Записки Людогуся)», «Осенний салон», «Париж. Художественная жизнь города» – Маяковский объединил в январе 1923 года в рукопись книги «Семидневный смотр французской живописи». При этом очерки были частично переработаны, а первый – «Париж. (Записки Людогуся)» – сокращен: из него исключены главки, не относящиеся к вопросам живописи.
Маяковский написал специально для книги предисловие и послесловие «Вывод». Книга была снабжена 25 иллюстрациями – репродукциями с картин французских художников, привезенными Маяковским из Парижа. Издание при жизни поэта осуществлено не было.
Рукопись книги (машинописная копия и газетная вырезка) с авторскими поправками была найдена в 1931 году в архиве Госиздата и впервые напечатана в альбоме рисунков Маяковского (Изогиз, 1932).
В настоящем издании очерки «Осенний салон» и «Париж. Художественная жизнь города», опубликованные в газ. «Известия» и включенные затем в рукопись книги «Семидневный смотр французской живописи», печатаются по тексту рукописи. Очерк «Париж. (Записки Людогуся)» печатается в двух редакциях – по тексту газ. «Известия» и в переработанном виде по тексту рукописи книги «Семидневный смотр французской живописи» (см. стр. 234-238).
Париж (Записки Людогуся) (стр. 205). Газ. «Известия ВЦИК», М. 1922, No 292, 24 декабря.
В сокращенном, частично переработанном виде, очерк вошел в рукопись книги «Семидневный смотр французской живописи».
Публикуется по тексту «Известий».
При жизни Маяковского не перепечатывалось.
В настоящем издании в текст «Известий» внесено исправление: на странице 211 в строке 24 вместо «А на каждого приходится…»- «А на каждого с именем приходится» (восстановление пропущенного слова по тексту «Семидневного смотра французской живописи»).
Стр. 205. Людогусь – образ из поэмы Маяковского «Пятый Интернационал», над которой Маяковский работал в 1922 году до отъезда за границу. 4-я Тверская Ямская – улица в Москве.
Стр. 206. Улица Жака Калло – улица в Париже. Жак Калло (ок. 1591-1635) – французский художник.
Веселенький разговорчик в германском консульстве – речь идет о французском консульстве в Берлине.
«Беленькое консульство!» – бывшее консульство царской России; после Октябрьской революции – белогвардейское.
Унтер-ден-Линден – на этой улице в центре Берлина находилось советское посольство.
Стр. 207. Откуда едете? – Из Берлина… из Штетина… из Ревеля… из Нарвы.- После того, как было опубликовано стихотворение «Как работает республика демократическая», Латвийское правительство отказало Маяковскому в транзитной визе и он вынужден был поехать в Германию кружным путем – через Эстонию, затем морем (см. очерк «Сегодняшний Берлин»).
Санитарный паспорт.- По окончании интервенции и гражданской войны империалисты установили на границах Советской России, под предлогом борьбы с эпидемией тифа, так называемый «санитарный кордон», чтобы «зараза большевизма» не проникла в другие страны.
Стр. 208. Майоль – см. очерк «Париж», гл. «Разноцветный вкус», стр. 213.
Стр. 209. Версальский мирный договор 1919 года и Севрский договор-см. стр. 429.
Из обязательств нашего Николая. – Речь идет о займах, предоставленных французскими банкирами царскому правительству. Значительная часть облигаций займов была размещена среди французской мелкой буржуазии.
Галль – «желудок Парижа» – центральный рынок в Париже.
Стр. 210…»мораторий», «передышка» – речь идет об отсрочке германских репарационных платежей.