Скачать:PDFTXT
Полное собрание сочинений в тринадцати томах. Том 11. Пьесы, киносценарии 1926-1930

столицы государств Вавилонии и Ассирии, существовавших в Месопотамии задолго до нашей эры.

Кадр 4. Радамес — персонаж оперы Дж. Верди «Аида», действие которой происходит в древнем Египте. Возможно, однако, что здесь имеется в виду Рамзес, — это было имя многих фараонов.

Кадр 5. Плутарх (ок. 46-126) — древнегреческий историк и философ.

Кадр 12. Фишер Джон, лорд (1841–1920) — активный деятель английского империализма, в 1882 году выдвинул план перевода британского военно-морского флота с угля на нефть.

Кадр 49. Объединение компаний Шелл и Рояль Детш (Ройяль Детч) в действительности состоялось позже — в 1907 году.

Ротшильды — крупнейшие банкиры.

Кадр 97. Хорасан — провинция на северо-востоке Ирана.

Кадры 101 и 130. В районе Шустер (Шуштер) в провинции Арабистан (Хузестан), на юго-западе Ирана, были найдены огромные запасы нефти — не в 1901, а в 1908 году.

Кадр 130. Лимитед — один из видов торгового товарищества, широко распространенный в Англии и США.

Кадр 132. «Лионский кредит» — крупный французский банк.

Кадр 137. Каблограмма — телеграмма.

Кадр 145. Форен офис (Форин офис) (англ. Foreign Office) — министерство иностранных дел Великобритании.

Кадр 150. Шах Наср-эд-Дин был убит в 1896 году. Ему наследовал его сын Мозаффар-эд-Дин, который в 1901 году и принял Вильяма Нокса д’Арси.

Кадр 172. Каджары — династия, царствовавшая в Иране (Персии) с 1794 по 1925 год.

Кадр 248. Табльдотобщий стол в гостиницах и на пароходах.

Кадр 439. Лорд Стразкон — точнее: Стразкона — миллионер, руководитель компании «Бирма-нефть».

Кадр 442. …подданный Ее Величества Королевы — не точно: по ходу действия сценария данное письмо могло быть написано не ранее середины 1901 года, а королева Виктория умерла в январе 1901 года, и престол Англии занимал уже король Эдуард VII.

Кадр 539. Детердинг Генри (1866–1939) — один из крупнейших английских монополистов-нефтяников, глава компании «Ройяль Детч Шелл», ярый враг Советского Союза.

Кадр 541. Новая Персидская компания — очевидно, «Англо-Персидская нефтяная компания», большинство акций которой с 1914 года принадлежало английскому правительству.

Либретто фильмов 1918 года

Так как сценариев, разработанных Маяковским в 1918 году, не имеется, в данном разделе приводятся либретто этих фильмов, составленные после смерти Маяковского, чтобы дать общее представление о существенном этапе в деятельности Маяковского как кинодраматурга.

Не для денег родившийся (стр. 481). Либретто записано со слов Л. А. Гринкруга, игравшего одну из ролей в фильме (самый фильм не разыскан).

В основу сценария Маяковский положил мотивы романа американского писателя Джека Лондона (1876–1916) «Мартин Иден». В журнальной заметке об этом фильме, написанной, повидимому, Маяковским, говорится: «В своем киноромане «Не для денег родившийся» Маяковский дает Ивана Нова, это тот же Иден, только сумевший не быть сломленным под тяжестью хлынувшего золота» (см. т. 12 наст. изд.).

Роль Ивана Нова играл Маяковский.

Фильм, поставленный частной кинофирмой «Нептун» (Москва), вышел на экран в мае 1918 года.

По эскизу Маяковского был выпущен рекламный плакат к фильму.

Барышня и хулиган (стр. 482). Либретто записано составителем настоящего тома с фильма, который сохранился без титров.

Маяковский перенес на русскую почву сюжет, заимствованный из повести итальянского прогрессивного писателя Эдмондо д’Амичис (1846–1907) «Учительница рабочих». Сохранив в «Барышне и хулигане» тему, сюжетную линию и многие положения «Учительницы рабочих», Маяковский внес и некоторые новые моменты.

По сообщению режиссера-оператора Е. О. Славинского, который поставил и снял фильм «Барышня и хулиган», сценария в настоящем смысле слова не было. Имелся экземпляр русского перевода повести «Учительница рабочих» (новое издание перевода было выпущено в 1918 году издательством «Универсальная библиотека») с рядом пометок Маяковского, по которому для каждого съемочного дня Маяковский и Славинский составляли монтажный лист.

Фильм «Барышня и хулиган» с участием Маяковского в роли хулигана вышел на экран в мае 1918 года.

Закованная фильмой (стр. 483). Либретто записано со слов Л. Ю. Брик, исполнявшей в фильме роль балерины (самый фильм не разыскан).

Она же в воспоминаниях о Маяковском сообщает, что сценарий «Закованная фильмой» Маяковский «писал серьезно, с большим увлечением, как лучшие свои стихи» (Л. Брик, Из воспоминаний о стихах Маяковского, журн. «Знамя», М. 1941, № 4, апрель, стр. 219).

По словам Л. Ю. Брик, Маяковский предполагал написать (но не написал) вторую серию фильма, сюжетом которой должна была стать жизнь художника в заэкранном мире — в той фантастической стране, населенной героями фильмов, на поиски которой он отправляется в финале «Закованной фильмой».

В кинокартине «Закованная фильмой» Маяковский играл роль художника.

Съемки фильма закончились в июне 1918 года.

По эскизу Маяковского был выпущен рекламный плакат к фильму.

Маяковский был неудовлетворен постановкой, которая, как он писал в предисловии к сборнику своих сценариев, «обезобразила сценарий до полного стыда» (см. т. 12 наст. изд.). Придавая принципиальное значение сценарию «Закованная фильмой», поэт восемь лет спустя вернулся к его теме и создал новый сценарий — «Сердце кино».

Изложение сценария 1928 года

Exposé du scénario de Maïakovski «L’idéal et la couverture» (стр. 486). Французский текст краткого либреттомашинопись (БММ).

Русский перевод впервые напечатан в книге: А. Февральский, Маяковский — драматург, Государственное издательство «Искусство», М.-Л. 1940; французский текст — в сборнике: В. В. Маяковский, Кино, Госкиноиздат, [М.] 1940.

Повидимому, именно к этому сценарию относятся слова Маяковского в письме из Парижа от 12 ноября 1928 года: «Сижу и раздракониваю пьесу[29] и сценарий» («Литературное наследство», т. 65, М. 1958, стр. 170). Отсутствие русского текста краткого либретто, а главное — стиль либретто, не свойственный Маяковскому, дают повод предполагать, что мы имеем дело не с французским переводом либретто, а с пересказом задуманного сценария, сделанным кем-то со слов Маяковского. Во французском тексте есть некоторые погрешности против французского языка, а написание имени Маяковского (Majakowsky) соответствует не французской, а немецкой транскрипции. В настоящем издании исправлена орфография французского текста.

Тема этого сценария — любовь «идеальная» и любовь «земная» — непосредственно связана с темой пьесы о любви — пьесы с двумя только действующими лицами, которую Маяковский задумал, но не написал (об этой пьесе упоминает П. А. Марков в статье «Театр и драматурги», «Правда», М. 1938, № 293, 23 октября). Большая роль, отводимая в сценарии разговорам по телефону, позволяет предположить, что сценарий предназначался для звукового кино, начавшего развиваться во Франции в конце двадцатых годов.

Иллюстрации

В. Маяковский. Фото. 1929 г.

 

В. В. Маяковский в роли хулигана (фильм «Барышня и хулиган», 1918 г.).

 

В. В. Маяковский и В. Э. Мейерхольд. Фото. 1929 г.

 

Победоносиков и Оптимистенко. Зарисовки Маяковского к «Бане». 1929 г.

 

«Клоп». VI картина. Постановка драматического коллектива клуба имени В. И. Ленина (Оренбург, 1955 г.). Присыпкин — шофер А. Македонский.

 

«Клоп». VI картина. Постановка театра имени С. Жеромского (г. Кельне, Польша, 1956 г.). Присыпкин — В. Токарский.

 

«Клоп». IX картина. Постановка Гос. театра имени Вс. Мейерхольда (Москва, 1929 г.). Присыпкин — И. В. Ильинский.

 

«Клоп». IX картина. Постановка Московского театра Сатиры (1955 г.). Присыпкин — В. А. Лепко.

 

«Клоп». IX картина. Постановка Челябинского драматического театра (1956 г.). Присыпкин — П. И. Кулешов.

 

На репетиции «Бани» в Гос. театре имени Вс. Мейерхольда. Наверху: В. Я. Шебалин, В. Э. Мейерхольд, В. В. Маяковский. Фото. 1929 г.

 

«Баня». V действие. Постановка Гос. театра имени Вс. Мейерхольда (Москва, 1930 г.). Победоносиков — М. М. Штраух, Фосфорическая женщина — З. Н. Райх.

 

«Баня». III действие. Постановка Московского театра Сатиры (1953 г.). Мезальянсова — Н. И. Слонова. Победоносиков — Г. П. Менглет.

 

Сцены из постановки «Бани» в кабаре «Die Distel» («Чертополох», Берлин, 1956 г.). Две страницы из журнала «Фрайе вельт», 1956, № 24, 14 июня.

 

Черновые наброски начала первой редакции «Москва горит». 1930 г.

 

В. В. Маяковский в роли Ивана Нова (фильм «Не для денег родившийся», 1918 г.)

 

Последняя страница машинописной копии сценария «Как поживаете?» (первая редакция) с правкой Маяковского. 1926 г.

Выходные данные

ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ МАЯКОВСКИЙ

Полное собрание сочинений.

Том 11

 

Редактор тома Б. Ростоцкий

Редактор А. Козловский

Оформление художника Б. Воронецкого

Художественный редактор И. Жахареа

Технический редактор М. Позднякова

Корректор Г. Сурис

 

Сдано в набор 4/VII 1958 г.

Подписано к печати 27/Х 1958 г.

Бумага 84 × 108 1/32 — 22 печ. л. 36,08 усл. печ. л. 31.33 уч. — изд. л. + 16 вклеек = 32,13 л.

Тираж 175 000 экз.

Заказ № 2084.

Цена 5 руб.

 

Гослитиздат

Москва, Б-66. Ново-Басманная, 19.

Первая Образцовая типография имени А. А. Жданова Московского городского Совнархоза.

Москва, Ж-54, Валовая, 28.

Примечания

1

Очевидно, должно быть: директор. — Ред.

 

2

За отечество (франц.). — Ред.

 

3

В русском стиле (франц.). — Ред.

 

4

Явная описка, — должно быть: Петр. — Ред.

 

5

Такая же описка, — должно быть: Петр. — Ред.

 

6

В машинописи пропущено одно слово. — Ред.

 

7

Что вы хотите? (англ.)

 

8

В черновой рукописи сценария время, прошедшее между событиями 1–2 и 4–5 частей сценария, определялось не в 25, а в 15 лет. Очевидно, Маяковский забыл внести здесь поправку. — Ред.

 

9

В квадратные скобки заключены слова, зачеркнутые в рукописи. — Ред.

 

10

В тексте в квадратные скобки заключены слова, зачеркнутые в рукописи. — Ред.

 

11

Полужирным шрифтом набраны вставки в рукопись. — Ред.

 

12

Следующее короткое слово в рукописи неразборчиво. — Ред.

 

13

Написано на полях слева, наискось. — Ред.

 

14

Очевидно, имеется в виду спортивный союз, объединяющий игроков в «безбол». — Ред.

 

15

Возможно, что слово «Америка» должно указывать на место действия следующей сцены. — Ред.

 

16

Слово не окончено. — Ред.

 

17

Два следующих коротких слова в рукописи неразборчивы. — Ред.

 

18

Слово не окончено. — Ред.

 

19

Текст титра пропущен. — Ред.

 

20

Слово «добровольно» выделено в машинописи. — Ред.

 

21

Строка не заполнена. — Ред.

 

22

Строка не заполнена. — Ред.

 

23

Повидимому, здесь пропущено одно слово: «кадре». — Ред.

 

24

Существовал романс под этим же заглавием (слова и музыка П. И. Баторина), являвшийся, как указано на обложке нот, ответом на романс того же автора «У камина».

 

25

На титульном листе указано: «Разрешено Главреперткомом по лит. «Б» за №…..» (номер не указан, но этот номер — 4118 — имеется на экземпляре, визированном ГРК) и проставлен оттиск печати Всеросскомдрама. Так как Всеросскомдрам образовался лишь в 1930 году, очевидно, что новая печать была приложена к старым экземплярам, оставшимся от предшественника Всеросскомдрама — МОДПиК, без учета того обстоятельства, что данный вариант устарел.

 

26

Впоследствии Маяковский читал отрывки из «Клопа» на нескольких своих вечерах в Сочи и на курортах Крыма (июнь и июль 1929 г.), на нескольких вечерах в Ленинграде (октябрь) и в Москве — в Большой аудитории Политехнического музея (25 октября).

 

27

Эпическая поэма — это текст для синтетического представления «Двадцать пятое», писавшийся для Ленинградского гос. академического Малого оперного театра и являющийся текстом глав 2–8 поэмы «Хорошо!».

 

28

Комедия «Миллиардеры» не была написана.

 

29 Пьеса — «Клоп».

Скачать:PDFTXT

Том 11 Маяковский читать, Том 11 Маяковский читать бесплатно, Том 11 Маяковский читать онлайн