от боли.
520. Смотрит на завтрестиху.
521. Завтрестиха стонет.
522. Завтрест хватается за ляжку. Горит плечо, — хватается за плечо, вспыхивают лопатки.
523. Завтрестиха встает, не в силах усидеть на обгорелом.
524. Завтрест смотрит в удивлении на собственную лапу.
525. Красная и раздутая как из теста лапа.
526. Стоящий и переступающий с ноги на ногу завтрест задирает вновь глаза на Ай-Петри.
527. Тот же недоходимый шпиль.
528. Встречная спускающаяся линейка.
529. Завтрест и завтрестиха решительно спрыгивают с экипажа.
530. Завтрест вежливо снимает шляпу, обращается к слезшей с линейки публике.
531. «Расскажите, как там, чтобы нам не лазить на эту проклятую спицу».
532. Публика в оживлении рассказывает наперебой (кадры под номерами рисованные, — мультипликация).
533. В кружке под № 1. Вытрясывающий душу вздымается экипаж.
534. В кружке под № 2. Домишко на Ай-Петри.
535. Под № 3. Шашлык.
536. Под № 4. Пара бутылок.
537. Под № 5. Засыпающие на грязной тахте.
538. Под № 6. Солнце встает из моря и начинает ползти.
539. Под № 7. Клоп.
540. Под № 8. Засыпавший вскакивает от укуса.
541. Под № 9. Засыпавший в ужасе глядит на небо.
542. Под № 10. Улыбающееся солнце в зените.
543. Под № 11. Тот же экипаж, спускающийся с горы вновь трясет пассажиров.
544. Завтрестом пожимает руки и подходит к своему вознице.
545. «Сколько?»
546. Возница показывает пальцами 2.
547. Завтрест дает 4, указывает на гору, на себя.
548. «Мы там уже были».
549. Возница хитро и довольно кивает головой.
550. Еле ступая на ноги, бежит домой пара, стараясь держаться тени.
551. Пара влезает в окна своих комнат.
552. Завтрестом пытается лечь. Не может и носится по комнате, не зная куда приткнуться.
553. Прислушивающееся лицо завтреста.
554. Жена ворочается с боку на бок на кровати, часто раздирая рот и оря:
555. «И-и-и-и…»
556. Завтрест бросается на помощь.
557. Жена в ужасе.
558. «Ваня, у меня раздвоение личности».
559. Жена снимает одну кожу с обгоревшего носа, затем другую.
560. Подоспевший зав снимает полностью кожу с ноги, затем вторую, затем третью и ставит их рядом.
561. Муж смотрит в ужасе.
562. «О-о-о-о…»
563. Врач, мирно писавший, срывается с места.
564. «О-о-о-о…»
565. Дремавшая сестра срывается с места.
566. «О-о-о-о…»
567. Бегущая коридором толпа служителей и врачей.
568. Толпа врывается в женину комнату.
569. Завтрест, указывая на снятые кожи:
570. «Спасите, у нее раздвоение… даже растроение личности».
571. Толпа смотрит и заливается хохотом:
572. «Здо́рово загорели. Три шкуры слазят».
573. Главный приглашает на весы.
574. Смотрит на весы и чешет загривок.
575. «10 пудов. На полтора пуда распухли».
576. Завтреста под руки ведут в комнату.
577. Врач теребит бородку, потом улыбается:
578. «Ладно, я его вылечу».
579. Врач подзывает служителей и отдает приказание.
580. В комнату зава вносят еще складную кровать.
581. Вопросительное лицо зава.
582. «К вам жильца веселенького. Комсомолец один, кстати и за вами присмотрит».
583. Радостное лицо зава.
584. В дверь влазит комсомолец с гармошкой, с двумя стопками книг и с зажатыми подмышки газетами.
585. Комната моментально оказывается закиданной газетами, развернутыми книгами, записками. На столе стоят сапоги.
586. Комсомолец утыкается в книжку.
587. Завтрест смотрит внимательно.
588. Комсомолец обращается к завтресту, тыча пальцем в газету.
589. «Вы неправы относительно международного положения».
590. Завтрест смотрит с удивлением.
591. Комсомолец перебирается на завтрестову кровать. Тычет отворачивающемуся завтресту в нос книгу.
592. Завтрест закрывается одеялом.
593. Комсомолец сдергивает с завтреста одеяло и бубнит заву в ухо:
594. «Я вот что думаю о позиции Суварина*…»
595. Завтрест вскакивает и, заткнув уши, ходит по комнате.
596. Комсомолец, ходя по пятам, тычет книгу и бубнит.
597. «Однако вы должны знать, что говорил об этом Зиновьев* раньше».
598. Завтрест выбегает из комнаты.
599. Завтрест полным ходом жарит по саду, за завом комсомолец:
600. «Однако невозможно развивать такую скорость, не зная на этот вопрос взглядов товарища Семашко*».
601. Обеспокоенный завтрест, значительно осунувшийся, бежит на пляж и в воду.
602. В воде завтреста вплавь догоняет комсомолец и тычет в книгу, с которой стекает вода.
603. «Эти голые тела на пляже покажутся в совершенно ином свете, если вспомнить слова Коллонтай* относительно трудовых пчел…»
604. Выбежавший из воды зав, похудевший вдвое, взбирается на первое попавшееся дерево.
605. На дерево вскарабкивается и комсомолец.
606. На дереве рядом испуганный зав и комса. Комсомолец обводит рукой пейзаж.
607. «Позиция Каменева* не будет понятна, если не знать процесса развития среднего хозяйства».
608. Прыгнувший кошкой зав вырывает у первой проходящей зонтик и старается защититься от преследователя, крутя перед носом зонтик.
609. Комсомолец что-то бубнит, подпрыгивая и стараясь перекричать зонтик.
610. Зажав подмышкой зонтик, бежит лошадью совсем исхудавший зав на Ай-Петри, за ним по дорожке комсомолец.
611. Ай-Петри.
612. Бегущие.
613. Зав на вершине Ай-Петри.
614. За завом появляется комса и тычет палец в книгу, а палец и книгу — в завовский нос.
615. Зав, распустив зонтик, в отчаянии прыгает с Ай-Петри.
616. Комсомолец смотрит вниз в ужасе и бежит обратно.
617. Ай-Петри. Сбегающий дикообразный комсомолец.
618. Комсомолец внизу поднимает голову, и, когда слетает на зонтике зав, комсомолец бросается с книгой:
619. «В этом именно корень всей дискуссии».
620. Совершенно худой, мчит изнеможденный зав.
621. Группа врачей и сестер смотрит на сцену бега и хохочет.
622. Бег.
624. «Надо оторвать от него этого бешеного комсомольца. А то от бедного зава останется один позвоночник».
625. Служители и врачи цепью останавливают врывающегося вслед за завом комсомольца.
626. Зав оглядывается и, не видя преследователя, опускается на первое попавшееся…
627. Первое попавшееся — весы. В заве — 4 пуда 25 фунтов.
628. Радостно всплеснувши руками, обнимает зава завша.
629. Весь трест не мог надивиться на энергичного молодого заведующего.
630. Идет зав. Останавливается машина, шофер предлагает сесть. Зав с негодованием отказывается. Машину пускают в ход, шагает зав. Зав оставляет далеко позади изо всех сил пыхтящую машину.
[1926]
[Переработка сценария «Закованная фильмой»]
Фантазия-факт в четырех частях с прологом и эпилогом
ГЛАВНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ
1. Кинозвезда.
2. Маляр.
3. Маникюрщица.
4. Котелок.
5. Дуглас Фэрбенкс.
6. Чаплин.
7. Рудольф Валентино.
Директор и многие другие.
1. До XX века время оставляло нам только мертвых свидетелей.
2. Паук, ткущий паутину; из-за него:
3. Картины…
4. Гранд в золоченой раме. Шпага и розы в руках.
5. Статуи…
6. Под картиной стыдливо изогнулась мраморная Венера.
7. Книги…
По бокам статуи огромные книги: Библия — Песня песней.
8. Но вот из лаборатории вышел веселый человек.
9. Взгромоздя киноатрибуты, вышел из дверей (Эдисон*) американовидный дядя и весело зашагал улицами.
10. Ему понравилось завертеть руины.
11. Американовидный крутит аппаратову ручку — раздирается паутина, гранд слазит с картины, сует Венере цветы, обнимает гранда ожившая Венера, и вылезшие из книг солисты-трубачи славят любовь.
12. К вертящему ручку подходит дородный дядя богатого вида в котелке, смотрит восторженно, хлопает по плечу вертящего.
13. У вас хорошая штука, сэр.
14. Американовидный снимает шляпу, перестает вертеть ручку, картина замирает.
15. Сколько?
16. Американовидный показывает множество раз десятью пальцами, снимает сапог и отсчитывает кстати и на ноге.
17. Ол райт!*
18. Котелок выписывает чек, дает чек американовидному и забирает аппарат.
Часть первая
1. Нельзя не обернуться.
2. Женщина большой красоты. Идет. Улица. Люди, лезущие безразлично и даже толкаясь, вдруг становятся вежливыми, оборачивают головы, уступают дорогу, секунду глядят в нерешительности, идут и снова оборачиваются.
3. Человек, не похожий на героя.
4. Замухрыженного вида маляр идет, таща ведро красок и балансируя кистями.
5. Прохожие запахивают полы одежды, равняясь с грязным ведром. Проходят, двумя пальцами счищая с рукавов воображаемую пыль.
6. Флегматичный маляр почти налетает на красавицу, пытается пройти, толкается, вскидывает глаза, растопыривает руки, смущенно уступая дорогу.
7. Брезгливо поморщившись, прошла красавица.
8. Маляр пытается идти вперед, оглядывается, наконец ставит ведро, кисти к стене, спешит за красавицей, теряя в толпе, становясь на цыпочки и прислоняя ладонь к глазам.
9. Человек под иностранным флагом.
10. В авто с иностранным флажком проплывает концессионер (котелок из пролога).
11. Проходящая красавица.
12. Концессионер поворачивает голову, всё больше и больше растопыривает глаза и чуть не выкручивает шею.
13. Авто останавливается перед подошедшим трамваем.
14. Красавица вскакивает на подножку переполненного вагона.
15. Вагон трогается.
16. Догнавший маляр пытается вскочить.
17. Милиционер за штанину сгребает маляра.
18. Маляр вырывается. Милиционер непоколебим. Требует штраф, вытаскивая квитанционную книжку.
19. Смеющееся лицо оглянувшегося проплывающего концессионера.
20. Трамвай с уезжающей красавицей.
21. Пытающийся ехать с трамваем наравне концессионер.
22. Почесывающий затылок маляр уплачивает рубль.
23. Маляр ухмыляется и трясет кулаком.
25. Красавица спрыгнула с подножки. Перебежала улицу; оглянувшись, скрылась в подъезд.
26. Концессионер вылез, оглянул этажи, записал улицу и номер дома.
27. Пальцем подозвал дворника, пальцами объяснил красавицын вид, записал фамилию и имя со слов обрадованного трешницей дворника.
28. Маляр подобрал ведро и кисти.
29. Маляр идет, натыкаясь на прохожих, под общую ругань окатываемых краской.
30. Красавица пригодится.
31. Маляр подходит к парикмахерской с начатой вывеской по стеклу.
32. Маляр устанавливает лестницу.
33. Маляр лезет по лестнице, капая краской на проходящую в магазин маникюрщицу.
34. Маникюрша в магазине жалуется мастерам и хозяину на маляра, грозя в стекло руками.
35. За стеклом елозящий и набрасывающий красавицын контур маляр.
36. Мастера подходят и глядят с изумлением.
37. Около маляра начинает собираться толпа.
38. Делатель звезд.
39. В отрепанный звонок облезшей двери звонит концессионер.
40. Дверь приоткрывается на цепочке.
41. Концессионер просовывает визитную карточку.
42. Карточка:
Джонс,
директор Большой Голливудской* ассоциации кинофабрик.
43. Папаша, мамаша и красавица в удивленье уперлись в карточку.
44. Нетерпеливый концессионер.
45. Семья сообща бросается открывать концессионеру дверь.
46. Концессионер положил котелок на стол, разворачивает киноплакаты и карточки в богатейших нарядах.
47. Красавица, разинувшая рот.
48. А здесь живут родители звезд.
49. Разворачивает перед восторженными родителями планы дворцов.
50. Недолгий торг.
51. Слезящиеся, но алчные родители пересчитывают червонцы.
52. Красавица подписывается под бумагой «Контракт».
53. Быстро шла работа влюбленного маляра.
54. Маляр заканчивает голову красавицы, взбив ей невероятную прическу.
55. Все проходящие останавливаются, смотря, аплодируют, некоторые дергают за блузу и записывают адрес маляра.
56. Делающая ногти маникюрша колет маникюрящегося, то и дело восторженно оборачиваясь на просвечивающего сквозь стекло маляра.
57. Кончено.
58. Маляр убирает лестницу и, последний раз взглянув на портрет, бредет домой.
59. Часть зрителей остается глазеть, другая бежит за маляром.
60. Газетчик, интервьюирующий маляра.
61. Фотографы, забегая вперед, щелкают аппаратами.
62. В парикмахерской сгрудились мастер, хозяин, маникюрша, вырывая друг у друга газету.
63. Вечерка: Замечательный художник маляр.
64. Маникюрша влюбленно разглядывает портрет.
65. Огалстучился.
66. Неузнаваемый маляр, бритый и причесанный, неловко расправляет под подбородком бабочку-бант.
67. Заказы шли — заказчики лезли.
68. По кривой лестнице вздымаются женщины, мужчины и дети.
69. В приемной охорашиваются модели перед многими зеркалами.
70. Маляр усаживает модель — благороднейшего человечика с книгой в руке.
71. Маляр отходит, берется за полотно и краски.
72. Модель начинает постепенно просвечивать и вместо сердца — запечатанные полбутылки и какой-то бабец.
73. Маляр откладывает кисти.
74. Придите завтра.
75. С достоинством влазит почтенная матрона, благородно сложив ручки, молитвенно позирует.
76. Безнадежно берется за кисть маляр.
77. Баба просвечивает и вместо сердца — похабный юноша с закрученными усами а ля «жиллет»*.
78. Придите завтра!
79. В дверь просовывается маникюрша.
80. Не без радости здоровается маляр. Заботливо усаживает, отходит с палитрой, вглядываясь.
81. Просвечивает и маникюрщица и вместо сердца — сам маляр с маникюршей под вывеской ЗАГС.
82. Маляр бросает кисти с отвращением, чуть не выгоняет маникюршу,