Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
Полное собрание сочинений в тринадцати томах. Том 7. Стихотворения, очерки 1925-1926

странах.

Стр. 327. Шавли (Шауляй) — местечко в б. Ковенской губ. (нынегород в Литовской ССР).

Стр. 328. Язык Вавилонского столпотворения. — По библейской легенде, бог, разгневанный дерзким замыслом вавилонян возвести башню (столп) высотой до неба, «смешал языки», и строители перестали понимать друг друга.

Стр. 328. Ник Картер — см. примечание к стих. «Вызов» (стр. 484).

Стр. 328. Клетчатые ковбои киностудии Кулешова — киноартисты, учившиеся у советского кинорежиссера Л. В. Кулешова (р. 1899) и носившие модные в то время клетчатые «ковбойские» рубашки.

Стр. 329. …премию… имени величайшего негритянского поэта А. С. Пушкина. — Прадед Пушкина принадлежал к черной расе.

Стр. 330. Карнеги, Эндрью (1836–1919) — американский миллиардер. «Институт Карнеги», находящийся в Питсбурге (США) — научно-учебное учреждение на базе обширного музея.

Стр. 331. Карл Сандбург (или Сэндберг) — выдающийся демократический поэт США (р. 1878). Маяковский почти полностью приводит его стихотворение «Чикаго».

Стр. 334. …его однофамилец Вудро. — Речь идет о Вудро Вильсоне, президенте США в 1913–1921 годах.

Стр. 335. …в Чикаго идут к могильной плите первых повешенныхреволюционеров. — «Во время своего пребывания в Чикаго тов. Маяковский посетил самое святое место в Чикаго — могилу повешенных в 1887 году рабочих лидеров» (газ. «Новый мир», Нью-Йорк, 1925, 29 октября).

Стр. 336. Мичиган — озеро, на берегу которого расположен г. Чикаго.

Стр. 336. Детройт. — Маяковский выступал в Детройте 30 сентября и 18 октября.

Стр. 337. Пресловутая Кирилица — жена Кирилла Романова — одного из «претендентов» на русский престол после казни Николая II.

«Принц» Борис — брат Кирилла.

Стр. 337. Родченко, А. М. (1891–1956) — советский художник, выдающийся мастер фотомонтажа; друг и соратник Маяковского.

Стр. 338. Его книга, изданная в Ленинграде. — Г. Форд, Моя работа и жизнь, П., 1923.

Стр. 341. Френчлайн (англ.) — французская (пароходная) линия.

Стр. 342. Замахнулась… американская баба-свобода… — См. примечание к стих. «Порядочный гражданин» (стр. 483).

Стр. 343. Регардэ (франц.) — смотрите.

Стр. 343. Фордзоны — см. примечание к стих. «Две Москвы» (стр. 506).

Амторг — акционерное общество, осуществлявшее в то время торговые операции между СССР и США.

Стр. 344. Бусы — автобусы.

Стр. 344. Депортация — высылка из страны. Широко применяется в США для борьбы с прогрессивными деятелями.

Стр. 345. Хороший, типа Уэллса, роман «Борьба двух светов». — Речь идет о знаменитом научно-фантастическом романе Герберта Уэллса, в котором изображено нападение марсиан на землю.

Мексика (стр. 347). Журн. «Огонек», М. 1926, № 1, 3 января.

Напечатано в качестве предисловия к стихотворению «Мексика», опубликованному в этом же номере журнала. Иллюстрировано фотографиями, привезенными Маяковским из Мексики: 1) Американский флаг, вывешиваемый в Мексике на доме неплательщика за квартиру («американский», очевидно, напечатано ошибочно — см. текст очерка); 2) Бой быков в Мехико; 3) Мексиканский коммунист Морено с Вл. Маяковским; 4) Тов. Карио, мексиканский коммунист; 5) Мексиканский пейзаж; 6) Памятник Сервантесу в Чапультапеке (Мехико).

Ряд пояснений к этому очерку см. в тексте очерков «Мое открытие Америки» и в примечаниях* к ним.

Американское кое-что (стр. 349). Жури. «Красная нива», М. 1926, № 10, 7 марта.

Напечатано вместе с фотографией: «Вл. Маяковский на одной из улиц Нью-Йорка».

Очерк во многом совпадает с началом третьей части книги «Мое открытие Америки» (см. стр. 320).

Свинобой мира (стр. 353). Журн. «Огонек», М. 1926, № 11, 14 марта.

Очерк представляет переработку очерка «Чикаго» из книги «Мое открытие Америки» (см. стр. 330).

Америка в Баку (стр. 357). Журн. «Огонек», М. 1926, № 15, 11 апреля.

Написано в результате поездки в Баку во второй половине февраля 1926 года.

Было напечатано в журнале с тремя фотографиями из альбома, подаренного Маяковскому в Баку: 1) Вид черного города; 2) Групповой прибор, заменяющий 20 нефтяных вышек с желонками; 3) Раманынский рабочий поселок в Баку. Надпись на альбоме: «Пролетарскому поэту В. Маяковскому от признательных нефтеработников и Азнефти 22 февраля 1926 г.» (БММ).

О поездке в Баку 1926 года Маяковский вспоминает также в статье «Рожденные столицы» (см. т. 12 наст. изд.). Впечатления от поездки отразились в стих. «Баку» (т. 8) и в киносценарии «Инженер д’Арси» (т. 11 наст. изд.).

Стр. 357. …восемнадцать лет назад. Издали. — В 1906 году Маяковский переехал из Грузии в Москву. Вспоминая эту поездку, он пишет в своей автобиографии «Я сам»: «Дорога. Лучше всего — Баку. Вышки, цистерны, лучшие духинефть…» (см. т. 1 наст. изд.).

Стр. 357. Второй раз… в 13-м. — Маяковский выступал в Баку 29 марта 1914 года, а не в 1913 году.

Как я ее рассмешил (стр. 360). Журн. «Огонек», М. 1926, № 29, 18 июля.

Стр. 360. Серсоигра с тонким, легким обручем, который подбрасывают и ловят специальной палочкой.

Стр. 361. Бурлюк, Д. Д. (р. 1882) — художник и поэт, друг Маяковского, с 1922 года живет в США.

Стр. 362. …не заметил Москвы и почти что прямо подъезжал к Краснодару. — См. примечание к стих. «Краснодар» (стр. 489*).

Другие редакции

Мелкая философия на глубоких местах (стр. 367). Два беловых автографа (БММ); «Красная газета», вечерний выпуск, Л. 1926, № 117, 20 мая.

Представляет вторую, позднейшую редакцию одноименного стихотворения. Перерабатывая это стихотворение, Маяковский выбросил одну из строф (пятую) и добавил две новых строфы, а также примечание. Однако в томе 5 Собрания сочинений, сданном в Госиздат 12 ноября 1926 года, Маяковский оставил без изменений первую редакцию стихотворения.

 

Строка 24. Обрастание. — В середине 1920-х годов, в период нэпа, когда в советском обществе получили некоторое развитие буржуазные элементы, слово «обрастание» употреблялось по отношению к людям, стремившимся к накоплению предметов быта и роскоши.

Приложение

Коллективное

Первый первомай (стр. 373). Отдельное издание.

Написано Н. Н. Асеевым при участии Маяковского.

 

Строки 15–16. Американская Федерация труда (АФТ) — крупнейшее профсоюзное объединение США, существует с 1881 г.

 

Строки 43–48. …рабочие снова без колебанья за павших поднялись два года спустя. — Отмечая героизм рабочих Чикаго, Американская Федерация труда приняла в 1888 году решение устраивать ежегодно, в день 1-го мая, демонстрации и забастовки.

 

Строки 75–78. В Париже за год до этого срока был созван международный конгресс. — 14–20 июля 1889 года в Париже состоялся I конгресс II Интернационала.

 

Строка 104. Лавров, П. Л. (1823–1900) — один из идеологов народничества.

 

Строки 180–182. Везде шуцмана, жандармы, констэбли…— Шуцман (немецк.) и констэбль (англ.) — полицейский.

 

Строки 196–197. В Германии — праздник сведен на нет. — Стремясь выхолостить боевое содержание первомайского праздника, германские социал-демократы (а за ними и оппортунисты других стран) перенесли его на первое воскресенье мая — нерабочий день.

 

Строки 271–272. …говор про русский действенный метод…— Революция 1905 года в России оказала большое влияние на международное рабочее движение; первомайские забастовки и демонстрации в различных странах в 1906 году носили боевой характер.

Частушки для книгонош (стр. 386). Беловой автограф рукой С. И. Кирсанова (БММ).

Написано С. И. Кирсановым при участии Маяковского.

Впервые опубликовано: журн. «Литературное обозрение», М. 1936, № 6.

Строки 138–139. Ять, фита, ижица — буквы русского алфавита, упраздненные после революции.

Стихи и картинки эти вот про стрелочников и лесопильный завод (стр. 391). Журн. «За 7 дней», М. 1926, № 14, январь.

Написано С. И. Кирсановым при участии Маяковского.

Напечатано в журнале со следующим примечанием: «Воспели Кирсанов и Маяковский. Видели два рабкора — 554 да 524».

Иллюстрации

В. Маяковский. Фото, 1925 г.

 

Черновой автограф стихотворения «Бродвей». (Записная книжка 1925, № 33.)

 

Беловой автограф стихотворения «Сергею Есенину». 1926.

 

Рисунки Маяковского к стихотворению «Лев Толстой и Ваня Дылдин» в журнале «За 7 дней». 1926, № 11.

 

Обложка первого издания очерков «Мое открытие Америки». 1926.

 

Рисунок Маяковского, сделанный в Мексике. (Записная книжка 1925, № 33.)

 

Маяковский и Морено. Фото. Мексика. 1925.

Выходные данные

ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ МАЯКОВСКИЙ

Полное собрание сочинений. Том 7.

 

Редактор тома А. Февральский.

Редактор К. Малышева.

Оформление художника Б. Воронецкого.

Художественный редактор Г. Клодт.

Технический редактор Г. Архангельская.

Корректор Г. Сурис.

 

Сдано в набор 24/V 1957 г. Подписано к печати 4/X 1957 г.

Бумага 84 × 108 1/32 — 16,75 печ. л. 27,47 усл. печ. л. 25,43 уч. — изд. л. + 7 вклеек = 25,78 л.

Тираж 190 000 экз.

Заказ № 537.

Цена 11 р.

 

Гослитиздат.

Москва, Б-66, Ново-Басманная, 19.

Первая Образцовая типография имени А. А. Жданова Московского городского Совнархоза.

Москва, Ж-54, Валовая, 28.

Примечания

1

«No!» — нет! (англ.)

 

2

«Jes!» — да! (англ.)

 

3

«Notre-Dame [de Paris]» — Собор Парижской богоматери.

 

4

«The Filadelfia Inquirer» — «Филадельфийский вестник» (англ.).

 

5

«Opportunity» — «Современность» (англ.).

 

6

Buch street bridge — мост улицы Баш (англ.).

 

7

Мост улицы Баш (англ.).

 

8

Дайте мне, пожалуйста, стакан чаю.

 

9

Не без оснований опасаясь проверки своих рукописей, которая могла дать повод к запрещению въезда в США (см. очерки «Мое открытие Америки»), Маяковский предварительно зачеркнул «опасные» места в текстах уже написанных им стихотворений о путешествии, а именно: слово «Иисусе» в антирелигиозном стихотворении «6 монахинь» (строка 101); относящиеся к Америке слова «закрыл, слегка почистил» и «опять открыл вторично» в стих. «Христофор Коломб» (строки 261–265); слова «надо обращаться в Коминтерн, в Москву» в стих. «Блек энд уайт» (строки 140–142); имена мексиканских революционеров Запаты, Гальва́на, Море́но, Кари́о в стих. «Мексика» (строки 275–279). В тексте последнего стихотворения зачеркнут также ряд слов в строфах о революционной борьбе мексиканского народа: слова «сытый», «запирает», «борьбе», «камарада» (строки 248–261) и «багровое знамя» (строка 288). Впоследствии поэт восстановил все зачеркнутые места (в записной книжке 1925 года, № 33).

 

10

В письме Маяковского говорится по этому поводу: «Шлю стихи и беспокою тебя страшными просьбами:

 

11

При составлении примечаний к этому стихотворению и к ряду других стихотворений американского цикла («Мелкая философия на глубоких местах», «Мексика», «Барышня и Вульворт», «100%», «Бруклинский мост» и «Кемп «Нит гедайге»), а так же к очеркам «Мое открытие Америки» были использованы материалы, предложенные С. С. Кэмрадом.

 

12

В действительности Христофор Колумб — сын генуэзского ремесленника.

 

13

См. первоначальный вариант строки 6 (стр. 406).

 

14 Государственное издательство. — Ред.

Скачать:PDFTXT

Том 7 Маяковский читать, Том 7 Маяковский читать бесплатно, Том 7 Маяковский читать онлайн