Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
О воспитании детей

бесполезным. Можно было предвидеть, что мне будет свойственна любовь к безделью, но не любовь к дурному.

Я вижу, что так оно и случилось. Жалобы, которыми мне протрубили все уши, таковы: «Он ленив; равнодушен к обязанностям, налагаемым дружбой и родством, а также к общественным; слишком занят собой». И даже те, кто менее всего расположен ко мне, все же не скажут: «На каком основании он захватил то-то и то-то? На каком основании он не платит?» Они говорят: «Почему он не уступает? Почему не дает?»

Я буду рад, если и впредь ко мне будут обращать лишь такие, порожденные сверхтребовательностью, упреки. Но некоторые несправедливо требуют от меня, чтобы я делал то, чего я не обязан делать, и притом гораздо настойчивее, чем требуют от себя того, что они обязаны делать. Осуждая меня, они заранее отказывают тем самым любому моему поступку в награде, а мне — в благодарности, которая была бы лишь справедливым воздаянием должного. Прошу еще при этом учесть, что всякое хорошее дело, совершенное мною, должно цениться тем больше, что сам я меньше кого-либо пользовался чужими благодеяниями. Я могу тем свободнее распоряжаться моим имуществом, чем больше оно мое. И если бы я любил расписывать все, что делаю, мне было бы легко отвести от себя эти упреки. А иным из этих господ я сумел бы без труда доказать, что они не столько раздражены тем, что я делаю недостаточно много, сколько тем, что я мог бы сделать для них значительно больше.

В то же время душа моя сама по себе вовсе не лишена была сильных движений, а также отчетливого и ясного взгляда на окружающее, которое она достаточно хорошо понимала и оценивала в одиночестве, ни с кем ни общаясь. И среди прочего я, действительно, думаю, что она неспособна была бы склониться перед силою и принуждением.

Следует ли мне упомянуть еще об одной способности, которую я проявлял в своем детстве? Я имею в виду выразительность моего лица, подвижность и гибкость в голосе и телодвижениях, умение сживаться с той ролью, которую я исполнял. Ибо еще в раннем возрасте,

Alter ab undecimo turn me vix ceperat annus [81],

я справлялся с ролями героев в латинских трагедиях Бьюкенена, Геранта и Мюре, которые отлично ставились в нашей гиеньской школе. Наш принципал, Андреа де Гувеа [82], как и во всем, что касалось исполняемых им обязанностей, был и в этом отношении, без сомнения, самым выдающимся среди принципалов наших школ. Так вот, на этих представлениях меня считали первым актером. Это — такое занятие, которое я ни в какой мере не порицал бы, если бы оно получило распространение среди детей наших знатных домов. Впоследствии мне довелось видеть и наших принцев, которые отдавались ему, уподобляясь в этом кое-кому из древних, с честью для себя и с успехом.

В древней Греции считалось вполне пристойным, когда человек знатного рода делал из этого свое ремесло: Aristoni tragico actori rem aperit; huic et genus et fortuna honesta erant; nec ars, quia nihil tale apud. Graecos pudori est, ea deformabat [83].

Я всегда осуждал нетерпимость ополчающихся против этих забав, а также несправедливость тех, которые не допускают искусных актеров в наши славные города, лишая тем самым народ этого публичного развлечения. Разумные правители, напротив, прилагают всяческие усилия, чтобы собирать и объединять горожан как для того, чтобы сообща отправлять обязанности, налагаемые на нас благочестием, так и для упражнений и игр разного рода: дружба и единение от этого только крепнут. И потом, можно ли было бы предложить им более невинные развлечения, чем те, которые происходят на людях и на виду у властей? И, по-моему, было бы правильно, если бы власти и государь угощали время от времени за свой счет городскую коммуну подобным зрелищем, проявляя тем самым свою благосклонность и как бы отеческую заботливость, и если бы в городах с многочисленным населением были отведены соответствующие места для представлений этого рода, которые отвлекали бы горожан от худших и темных дел.

Возвращаясь к предмету моего рассуждения, повторю, что самое главное — это прививать вкус и любовь к науке; иначе мы воспитаем просто ослов, нагруженных книжной премудростью. Поощряя их ударами розог, им отдают на хранение торбу с разными знаниями, но для того, чтобы они были действительным благом, недостаточно их держать при себе, — нужно ими проникнуться.

[1] Диана де Фуа — жена Луи де Фуа, графа Гюрсона. Луи де Фуа и два его брата с юных лет были близкими друзьями Монтеня.

[2] …четырех частей математики… — арифметики, геометрии, музыки и астрономии.

[3] Данаиды — дочери Даная; за убийство своих мужей они были осуждены наполнять в Тартаре бездонную бочку (греч. мифол.).

[4] Клеанф — древнегреческий философ-стоик, ученик Зенона (род. ок. 300 г. до н. э.). Диоген Лаэрций оставил его жизнеописание.

[5] Аполлодор говорил… — На основании одного этого упоминания об Алоллодоре нельзя определить, какого Аполлодора Монтень имеет в виду.

[6] Центон — произведение, составленное из отрывков, взятых у различных авторов.

[7] Лелио Капилупи (1498-1560) — итальянский филолог, составитель центон на различные темы, главным образом из Вергилия. Одну из его центон, посвященную монахам, и имеет в виду Монтень (Cento ex Virgillo de vita monachorum, 1541).

[8] Юст Липсий (1547-1606) — голландский филолог и гуманист, знаток римских древностей, издатель многих латинских авторов, в частности Тацита. Был дружен с Монтенем и находился с ним в переписке. Монтень имеет в виду его обширную компиляцию (Politica, sive civillis doctrinae libri VI, 1589), в которой Липсий защищал свободу совести. Эту книгу Липсий прислал Монтеню в дар с посвящением.

[9] …сохранились произведения графов де Фуа… — Монтень подразумевает здесь графа Веарнского Гастона III (1331-1391), оставившего после себя славившийся в свое время трактат об охоте под названием «Зерцало Феба».

[10] Желающим научиться чему-либо чаще всего препятствует авторитет тех, кто учит (лат.). — Цицерон. О природе богов, I, 5.

[11] …пусть… руководствуется примером Платона — т.е. пусть берет в качестве образца последовательности в преподавании от известного к неизвестному диалоги Платона.

[12] Они никогда не выходят из-под опеки (лат.). — Сенека. Письма, 33.

[13] Сомнение доставляет мне не меньшее наслаждение, чем знание (ит.). Данте. Ад, XI. 93.

[14] Над нами нет царя; пусть же каждый сам располагает собой (лат.). Сенека. Письма, 38, 7.

[15] Эпихарм — древнегреческий поэт-комедиограф (ум. ок. 450 г. до н. э.).

[16] Церковь Санта Мария Ротонда — купольный храм «всех богов», выстроенный Агриппой в Риме в 25 г. до н. э. и впоследствии превращенный в христианскую церковь.

[17] Пусть он живет под открытым небом среди невзгод (лат.). — Гораций. Оды, III, 2, 5.

[18] Труд притупляет боль (лат.). — Цицерон. Тускуланские беседы, II, 15.

[19] Можно быть ученым без заносчивости и чванства (лат.). — Сенека. Письма, 103, 5.

[20] Если Сократ и Аристипп и делали что-нибудь вопреки установившимся нравам и обычаям, пусть другие не считают, что и им дозволено то же; ибо эти двое получили право на эту вольность благодаря своим великим и божественным достоинствам [20] (лат.). — Цицерон. Об обязанностях, I, 41. Аристипп (V-IV в. до н. э.) — философ, ученик Сократа.

[21] И никакая необходимость не принуждает его защищать все то, что предписано и приказано(лат.). — Цицерон. Академические вопросы. Первый набросок, II, 3.

[22] Какая почва застывает от мороза, какая становится рыхлой летом, и какой ветер попутен парусу, направляющемуся в Италию (лат.).- Пропорций, IV, 3, 39-40.

[23] …по словам Платона… — Гиппий Больший, 285 с.

[24] Публий Корнелий Сципион Африканский — римский военачальник, победитель Ганнибала во 2-й Пунической войне (218-201 гг. до н. э.). …Марцелл… принял недостойную… смерть. — Марк Клавдий Марцелл римский полководец времен 2-й Пунической войны; погиб в 208 г. до н. э., попав в засаду.

[25] …его замечание… дало… Ла Боэси тему и повод к написанию «Добровольного рабства». — Эта догадка безосновательна. Идея Ла Боэси о том, что достаточно сказать самодержцу-деспоту «нет», т. е. чтобы весь народ отказался ему служить и повиноваться, была итогом долгих размышлений Ла Боэси, а не следствием случайно вычитанной у Плутарха фразы.

[26] …ты говоришь… не так, как должно. — Плутарх. Изречения лакедемонян, Александрия, 2.

[27] Чего дозволено желать; в чем ценность недавно отчеканенных денег; насколько подобает расщедриться для своей родины и милых сердцу близких; кем бог назначил тебе быть, и какое место ты в действительности занимаешь между людьми; чем мы являемся или для какой жизни мы родились (лат.). — Персий, III, 69 сл.

[28] Как и от каких трудностей ему уклоняться и какие переносить (лат.) — Вергилий. Энеида, III, 459. Цитируется неточно.

[29] …ограничившись, по совету Сократа, изучением лишь бесспорно полезного. — Диоген Лаэрций. II, 21.

[30] Решись стать разумным, начни! Кто медлит упорядочить свою жизнь, подобен тому простаку, который дожидается у реки, когда она пронесет все свои воды; а она течет и будет течь веки вечные (лат.). — Гораций. Послания, I, 2, 40 сл.

[31] Каково влияние созвездия Рыб, отважного Льва иль Козерога, омываемого гесперийскими водами (лат.). — Пропорций, IV, 1, 85-86.

[32] Что мне до Плеяд и до Волопаса? (греч.). — Анакреонт. Оды, 17.

[33] Анаксимен (VI в. до н. э.) — древнегреческий философ, стихийный материалист. Ученик Аиаксимандра.

[34] Феодор Газа (1400-1478), родом грек — автор распространенной в XVI в. грамматики греческого языка.

[35] ballw — 1-е лицо настоящего времени глагола «метать», 1-е лицо будущего времени — balvi; ceiron — «хуже»; beltion- «лучше», неправильное образование сравнительной степени; ceiriston и beltiston- неправильные образования превосходной степени.

[36] Ты можешь обнаружить страдания души, сокрытой в больном теле, как можешь обнаружить и ее радость: ведь лицо отражает и то и другое (лат.). — Ювенал. Сатиры, IX, 18 сл.

[37] …bаrосо и bаrаlipton… — термины схоластической логики, обозначающие модусы силлогизмов.

[38] Эпициклы — круги, с помощью которых древние объясняли видимое движение планет. После открытия Кеплером законов движения планет теория эпициклов была оставлена.

[39] Брадаманта и Анджелика — героиня поэмы Ариосто (1474-1533) «Неистовый Роланд».

[40] …женоподобный фригийский пастух… — Парис, присудивший золотое яблоко Афродите. У софиста Продика (V в. до н. э.) можно обнаружить такой рассказ: на распутье пред юношей Гераклом предстали две женщины Изнеженность и Добродетель — и каждая склоняла его

Скачать:PDFTXT

О воспитании детей Мишель читать, О воспитании детей Мишель читать бесплатно, О воспитании детей Мишель читать онлайн