Скачать:PDFTXT
Бледное пламя

дали

Был сад, как в легкой дымке, а за ним

(Цитирую) «едва-то различим,

Вдруг поднялся, белея и клубя,

Фонтан. А дальше я пришла в себя».

Вот безымянный остров. Шкипер Шмидт

760: На нем находит неизвестный вид

Животного. Чуть позже шкипер Смит

Привозит шкуру. Всякий заключит,

Тот остров — не фантом. Фонтан, итак,

Был верной метой на пути во мрак

Прочней кости, вещественнее зуба,

Почти вульгарный в истинности грубой.

Статью писал Джим Коутс. Адрес{103} дамы

Узнав у Джима, я пустился прямо

На запад. Триста миль. Достиг. Узрел

770: Волос пушистых синеватый мел,

Веснушки на руках. Восторги. Всхлип

Наигранный. И понял я, что влип.

«Ах, право, ну кому бы не польстила

С таким поэтом встреча?» Ах, как мило,

Что я приехал. Я все норовил

Задать вопрос. Пустая трата сил.

«Ах, нет, потом». Дневник и все такое

Еще в журнале. Я махнул рукою.

Давясь от скуки, ел ее пирог

780: И день жалел, потраченный не впрок.

«Неужто это вы! Я так люблю

Тот ваш стишок{104} из «Синего ревю» —

Что про Мон Блон{105}. Племянница моя

На Маттерхорн взбиралась. Впрочем, я

Не все там поняла. Ну, звук, стопа

Конечно, а вот смысл… Я так тупа!»

Воистину. Я мог бы настоять,

Я мог ее заставить описать

Фонтан, что оба мы «за пеленой»

790: Увидели. Но (думал я с тоской)

То и беда, что «оба». В слово это

Она вопьется, в нем найдя примету

Небесного родства, святую связь,

И души наши, трепетно слиясь,

Как брат с сестрой, замрут на грани звездной

Инцеста… «Жаль, уже, однако, поздно

Пора».

В редакцию заехал я.

В стенном шкапу нашлась ее статья,

Дневник же Коутс отыскать не мог.

800: «Все точно, сохранил я даже слог.

Есть опечатка{106} — но из несерьезных:

«Вулкан», а не «фонтан». М-да, грандиозно!»

Жизнь вечная, построенная впрок

На опечатке!.. Что ж, принять урок

И не пытаться в бездну заглянуть?

И вдруг я понял: истинная суть

Здесь, в контрапункте, — не в пустом виденье,

Но в том наоборотном совпаденье,

Не в тексте, но в текстуре, — в ней нависла

810: Среди бессмыслиц — паутина смысла{107}.

Да! Будет и того, что жизнь дарит

Язя и вяза связь, как некий вид

Соотнесенных странностей игры,

Узор, который тешит до поры

И нас — и тех, кто в ту игру играет.

Не важно, кто. К нам свет не достигает

Их тайного жилья, но всякий час,

В игре миров{108}, снуют они меж нас:

Кто продвигает пешку неизменно

820: В единороги, в фавны из эбена?

А кто убил балканского царя?{109}

Кто гасит жизнь, другую жжет зазря?

Кто в небе глыбу льда с крыла сорвал,

Что фермера зашибла наповал?

Кто трубку и ключи мои ворует?

Кто миг любой невидимо связует

С минувшим и грядущим? Кто блюдет,

Чтоб здесь, внизу, вещей вершился ход

И колокол нездешний в выси бил?

830: Я в дом влетел: «Я убежден, Сибил{110}…» —

«Прихлопни дверь. Как съездил?» — «Хорошо.

И сверх того, я, кажется, нашел…

Да нет, я убежден, что мне забрезжил

Путь к некой…» — «Да?» — Путь к призрачной надежде».

ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Теперь за Красотой следить хочу,

Как не следил никто. Теперь вскричу,

Как не кричал никто. Возьмусь за то,

С чем сладить и не пробовал никто.{111}

И к слову, я понять не в состоянье,

840: Как родились два способа писанья{112}

В машинке этой чудной: способ А,

Когда трудится только голова, —

Слова плывут, поэт их судит строго

И в третий раз все ту же мылит ногу;

И способ Б: бумага, кабинет,

И чинно водит перышком поэт.

Тут пальцы строчку лепят, бой абстрактный

Конкретным претворяя: шар закатный

Вымарывая и в строки узду

850: Впрягая отлученную звезду;

И наконец выводят строчку эту

Тропой чернильной к робкому рассвету.

Но способ А — агония! горит

Висок под каской боли, а внутри

Отбойным молотком шурует муза,

И как ни напрягайся, сей обузы

Избыть нельзя, а бедный автомат

Все чистит зубы (пятый раз подряд)

Иль на угол спешит купить журнал,

860: Который уж три дня как прочитал.

Так в чем же дело? В том, что без пера

На три руки положена игра:

Чтоб выбрать рифму, чтоб хранить в уме

Строй прежних строк, и в этой кутерьме

Готовую держать перед глазами?

Иль вглубь идет процесс, коль нету с нами

Опоры лжи и фальши, пьедестала

Пиит — стола? Ведь сколько раз, бывало,

Устав черкать, я выходил из дома,

870: И скоро слово нужное, влекомо

Ко мне немой командою, стремглав

Слетало с ветки прямо на рукав.

Мне утро — час, мне летолучший срок{113}.

Однажды сам себя я подстерег

В просонках — так, что половина тела

Еще спала, душа еще летела.

Я прянул ей вослед: топаз рассвета

Сверкал на листьях клевера; раздетый,

Стоял средь луга Шейд в одном ботинке.

880: Я понял: спит и эта половинка.

Тут обе прыснули, я сел в постели,

Скорлупку день проклюнул еле-еле,

И на траве, блистая ей под стать,

Стоял ботинок! Тайную печать

Оттиснул Шейд, таинственный дикарь,

Мираж, морока, эльфов летний царь.

Коль мой биограф будет слишком сух

Или несведущ{114}, чтобы ляпнуть вслух:

«Шейд брился в ванне», — заявляю впрок:

890: «Над ванною тянулась поперек

Стальная полоса, чтоб пред собой

Он мог поставить зеркало, — нагой,

Сидел он, кран крутя ступнею правой,

Точь-в-точь король{115}, — и как Марат, кровавый».

Чем я тучней, тем ненадежней кожа.

Такие есть места! — хоть рот, положим:

Пространство от гримасы до улыбки, —

Участок боли, взрезанный и хлипкий.

Посмотрим вниз: удавка для богатых,

900: Подбрюдок{116}, — весь в лохмотьях и заплатах.

Адамов плод колюч. Скажу теперь

О горестях, о коих вам досель

Не сказывал никто. Семь, восемь. Чую

И ста скребков не хватит, — и вслепую

Проткнув перстами сливки и клубнику,

Опять наткнусь на куст щетины дикой.

Меня смущает однорукий хват

В рекламе, что съезжает без преград

В единый мах от уха до ключицы

910: И гладит кожу любящей десницей.

А я из класса пуганых двуруких,

И как эфеб, что в танцевальном трюке

Рукой надежной крепко держит деву,

Я правую придерживаю левой.

Теперь скажу… Гораздо лучше мыла

То ощущенье ледяного пыла,

Которым жив поэт. Как слов стеченье,

Внезапный образ, холод вдохновенья

По коже трепетом тройным скользнет —

920: Так дыбом волоски{117}. Ты помнишь тот

Мультфильм, где усу не давал упасть

Наш Крем{118}, покуда косарь резал всласть?

Теперь скажу о зле, как посейчас

Не говорил никто. Мне мерзки: джаз,

Весь в белом псих, что черного казнит

Быка в багровых брызгах, пошлый вид

Искусств абстрактных, лживый примитив,

В универмагах музыка в разлив,

Фрейд{119}, Маркс, их бред, идейный пень с кастетом,

930: Убогий ум и дутые поэты.

Пока, скрипя, страной моей щеки

Тащится лезвие, грузовики{120}

Ревут на автостраде, и машины

Ползут по склонам скул, и лайнер чинно

Заходит в гавань; в солнечных очках

Турист бредет по Бейруту, — в полях

Старинной Земблы{121} между ртом и носом

Идут стерней рабы и сено косят.

Жизнь человека — комментарий к темной

940: Поэме без конца. Пойдет. Запомни{122}.

Брожу по дому. Рифму ль отыщу,

Штаны ли натяну. С собой тащу

Рожок для обуви. Иль ложку?.. Съем

Яйцо. Ты отвезешь меня затем

В библиотеку. А в часу седьмом

Обедаем. И вечно за плечом

Маячит муза, оборотень странный, —

В машине, в кресле, в нише ресторанной.

И всякий миг{123}, любовь моя, ты снова

950: Со мной, — превыше слога, ниже слова,

Ты ритм творишь. Как в прежние века

Шум платья слышен был издалека,

Так мысль твою привык я различать

Заранее. Ты — юность. И опять

В твоих устах прозрачны и легки

Тебе мной посвященные стихи.

«Залив в тумане» — первый сборник мой

(Свободный стих), за ним — «Ночной прибой»{124}

И «Кубок Гебы». Влажный карнавал

960: Здесь завершился — после издавал

Я лишь «Стихи». (Но эта штука манит

В себя луну. Ну, Вилли! «Бледный пламень»!{125})

Проходит день под мягкий говорок

Гармонии. Мозг высох. Летунок

Каурый и глагол, что я приметил,

Но в стих не взял, подсохли на цементе.

Да, тем и люб мне Эхо робкий сын,

Consonne d’appui[5], что чувствую за ним

Продуманную в тонкостях, обильно

970: Рифмованную жизнь.

И мне посильно

Постигнуть бытие (не все, но часть

Мельчайшую, мою) лишь через связь

С моим искусством, с таинством сближений,

С восторгом прихотливых сопряжений;

Подозреваю, мир светил, — как мой, —

Весь сочинен ямбической строкой.

Я верую разумно: смерти нам

Не следует бояться, — где-то там

Она нас ждет, как верую, что снова

980: Я встану завтра в шесть, двадцать второго

Июля, в пятьдесят девятый год,

И верю, день нетягостно пройдет.

Что ж, заведу будильник, и зевну,

И Шейдовы стихи в их ряд верну.

Но спать ложиться рано. Светит солнце

У Саттона в последних два оконца.

Ему теперь — за восемьдесят? Старше

Меня он вдвое был в год свадьбы нашей.

А где же ты? В саду? Я вижу тень

990: С пеканом рядом. Где-то, трень да брень,

Подковы{126} бьют (как бы хмельной повеса

В фонарный столб). И темная ванесса

С каймой багровой в низком солнце тает,

Садится на песок, с чернильным краем

И белым крепом крылья приоткрыв.{127}

Сквозь световой прилив, теней отлив,

Ее не удостаивая взглядом,

Бредет садовник (тут он где-то рядом

Работает){128} — и тачку волочет.{129}

УКАЗАТЕЛЬ

Числа отвечают строкам поэмы и примечаниям к ним.

Прописные буквы Г, К, Ш (смотри их) обозначают трех главных действующих лиц настоящего труда.

 

А., барон, Освин Аффенпин, последний барон Афф, ничтожный предатель, 286.

Акт, Ирис, прославленная актриса, ум.1888; страстная и властная женщина, фаворитка Тургуса Третьего (см.), 130. По официальной версии наложила не себя руки, по неофициальной — была задушена в ее гардеробной собратом по сцене, ревнивым молодым готландцем, который ныне, в свои девяносто, является самым старым и никчемным членом фракции «Теней» (см.).

Альфин, король, прозванный Отсутствующим, 1873-1918, царил с 1900 г.; отец К; добрый, мягкий, рассеянный государь, интересовавшийся преимущественно автомобилями, летальными аппаратами, моторными лодками и недолгое время морскими раковинами; погиб в авиакатастрофе, 71.

Андронников и Ниагарин, чета советских спецов, разыскивающих клады, 130, 680, 741; см. «Сокровища короны».

Арнор Ромулус, светский поэт и земблянский патриот, 1914-1958, цитата из его стихотворения, 82; казнен экстремистами.

Б., барон, невольный тесть барона А. и воображаемый старинный друг семейства Бретвит (см.), 286.

Бера, горный хребет, разделяющий полуостров по всей его длине; описан вместе с некоторыми из его сверкающих вершин, таинственных перевалов и живописных склонов, 149.

Блавик, Васильковая заводь, приятный приморский курорт на Западном побережьи Земблы; казино, лужайка для гольфа, морская пища, прокат лодок, 149.

Бленда, королева, Мать короля, 1878-1936, царила с 1918 г., 71.

Больны, герцоги, их герб, 270; см. «Диза», моя королева.

Боскобель, местонахождение королевской дачи, прекрасный район З. Земблы, сосны и дюны, мягкие ложбины, полные самых любовных воспоминаний автора; ныне (1959) — «нудистская колония», — что бы это ни значило, 149, 596.

Боткин В., американский ученый-филолог русского происхождения, 894; king-bot — англ. бут, царский овод, личинка ископаемой мухи, некогда плодившейся на мамонтах, что, как считают, и ускорило их общую филогенетическую кончину, 247; тачать ботики, 71; «боткать» — глухо плюхать и «ботелый» — толстобокий (русск.); «боткин» или «бодкин» — датский стилет.

Брегберг, см. «Бера».

Бретвит, Освин, 1914-1959, дипломат и земблянский патриот, 286. См. также «Одивала» и «Эроз».

Ванесса, «Красная Восхитительная» (sumpsimus[6]), так называемая, 270; перелетающая парапет на склоне швейцарских гор, 408; изображенная, 469; карикатура на нее, 9492; провожающая Ш в последний путь в сиянии вечернего солнца, 992.

Варианты, вороватые луна и солнце, 39-40; замысел «исконной сцены», 57; побег земблянского короля (вклад К, 8 строк), 70; «Эдда» (вклад К, 1 строка), 80; труп дездемоны, 91-94; дети, находящие подземный ход (вклад К, 4 строки), 130; бедняга Свифт и… (возможный намек на К), 231; Шейд, Ombre, 275; «виргинии белянки», 315; наш декан, 377;

Скачать:PDFTXT

дали Был сад, как в легкой дымке, а за ним (Цитирую) "едва-то различим, Вдруг поднялся, белея и клубя, Фонтан. А дальше я пришла в себя". Вот безымянный остров. Шкипер Шмидт