of that sort; but secretly
she with ineffable elation
4 could not help thinking of it;
and the thought sank into her heart;
the time had come — she fell in love.
Thus, dropped into the earth, a seed
8 is quickened by the fire of spring.
For long had her imagination,
consumed with mollitude and anguish,
craved for the fatal food;
12 for long had the heart’s languishment
constrained her youthful bosom;
her soul waited — for somebody.
VIII
And not in vain it waited. Her eyes opened;
she said: “’Tis he!”
Alas! now both the days and nights,
4 and hot, lone sleep,
all’s full of him; to the dear girl
unceasingly with magic force
all speaks of him. To her are tedious
8 alike the sounds of friendly speeches
and the gaze of assiduous servants.
Immersed in gloom,
to visitors she does not listen,
12 and imprecates their leisures,
their unexpected
arrival and protracted sitting down.
IX
With what attention does she now
read some delicious novel,
with what vivid enchantment
4 imbibe the ravishing illusion!
Creations by the happy power
of dreaming animated,
the lover of Julie Wolmar,
8 Malek-Adhel, and de Linar,
and Werther, restless martyr,
and the inimitable Grandison,18
who brings upon us somnolence —
12 all for the tender, dreamy girl
have been invested with a single image,
have in Onegin merged alone.
X
Imagining herself the heroine
of her beloved authors —
Clarissa, Julia, Delphine —
4 Tatiana in the stillness of the woods
alone roams with a dangerous book;
in it she seeks and finds
her secret ardency, her dreams,
8 the fruits of the heart’s fullness;
she sighs, and having made her own
another’s ecstasy, another’s woe,
she whispers in a trance, by heart,
12 a letter to the amiable hero.
But our hero, whoever he might be,
was certainly no Grandison.
XI
His style to a grave strain having attuned,
time was, a fervid author
used to present to us
4 his hero as a model of perfection.
He’d furnish the loved object —
always iniquitously persecuted —
with a sensitive soul, intelligence,
8 and an attractive face.
Nursing the ardor of the purest passion,
the always enthusiastic hero
was ready for self-sacrifice,
12 and by the end of the last part, vice always
got punished,
and virtue got a worthy crown.
XII
But nowadays all minds are in a mist,
a moral brings upon us somnolence,
vice is attractive in a novel, too,
4 and there, at least, it triumphs.
The fables of the British Muse
disturb the young girl’s sleep,
and now her idol has become
8 either the pensive Vampyre,
or Melmoth, gloomy vagabond,
or the Wandering Jew, or the Corsair,
or the mysterious Sbogar.19
12 Lord Byron, by an opportune caprice,
in woebegone romanticism
draped even hopeless egotism.
XIII
My friends, what sense is there in this?
Perhaps, by heaven’s will,
I’ll cease to be a poet; a new demon
4 will enter into me;
and having scorned the threats of Phoebus,
I shall descend to humble prose:
a novel in the ancient strain
8 will then engage my gay decline.
There, not the secret pangs of crime
shall I grimly depict,
but simply shall detail to you
12 the legends of a Russian family,
love’s captivating dreams,
and manners of our ancientry.
XIV
I shall detail a father’s, an old uncle’s,
plain speeches; the assigned
trysts of the children
4 by the old limes, by the small brook;
the throes of wretched jealousy,
parting, reconciliation’s tears;
once more I’ll have them quarrel, and at last
8 conduct them to the altar. I’ll recall
the accents of impassioned languish,
the words of aching love,
which in days bygone at the feet
12 of a fair mistress
came to my tongue;
from which I now have grown disused.
XV
Tatiana, dear Tatiana!
I now shed tears with you.
Into a fashionable tyrant’s hands
4 your fate already you’ve relinquished.
Dear, you shall perish; but before,
in dazzling hope,
you summon somber bliss,
8 you learn the dulcitude of life,
you quaff the magic poison of desires,
daydreams pursue you:
you fancy everywhere
12 retreats for happy trysts;
everywhere, everywhere before you,
is your fateful enticer.
XVI
The ache of love chases Tatiana,
and to the garden she repairs to brood,
and all at once her moveless eyes she lowers
4 and is too indolent farther to step;
her bosom has risen, her cheeks
are covered with an instant flame,
her breath has died upon her lips,
8 and there’s a singing in her ears, a flashing
before her eyes. Night comes; the moon
patrols the distant vault of heaven,
and in the gloam of trees the nightingale
12 intones sonorous chants.
Tatiana in the darkness does not sleep
and in low tones talks with her nurse.
XVII
“I can’t sleep, nurse: ’tis here so stuffy!
Open the window and sit down by me.”
“Why, Tanya, what’s the matter with you?” “I am dull.
4 Let’s talk about old days.”
“Well, what about them, Tanya? Time was, I
stored in my memory no dearth
of ancient haps and never-haps
8 about dire sprites and about maidens;
but everything to me is dark now, Tanya:
I have forgotten what I knew. Yes, things
have come now to a sorry pass!
12 I’m all befuddled.” “Nurse,
tell me about your old times. Were you then
in love?”
XVIII
“Oh, come, come, Tanya! In those years
we never heard of love;
elsewise my late mother-in-law
4 would have chased me right off the earth.”
“But how, then, were you wedded, nurse?”
“It looks as if God willed it so. My Vanya
was younger than myself, my sweet,
8 and I was thirteen. For two weeks or so
a woman matchmaker kept visiting
my kinsfolk, and at last
my father blessed me. Bitterly
12 I cried for fear; and, crying, they unbraided
my tress and, chanting,
they led me to the church.
XIX
“And so I entered a strange family.
But you’re not listening to me.”
“Oh, nurse, nurse, I feel dismal,
4 I’m sick at heart, my dear,
I’m on the point of crying, sobbing!”
“My child, you are not well;
the Lord have mercy upon us and save us!
8 What would you like, do ask.
Here, let me sprinkle you with holy water,
you’re all a-burning.” “I’m not ill;
I’m… do you know, nurse… I’m in love.”
12 “My child, the Lord be with you!”
And, uttering a prayer, the nurse
crossed with decrepit hand the girl.
XX
“I am in love,” anew she murmured
to the old woman mournfully.
“Sweetheart, you are not well.”
4 “Leave me. I am in love.”
And meantime the moon shone
and with dark light irradiated
the pale charms of Tatiana
8 and her loose hair,
and drops of tears, and, on a benchlet,
before the youthful heroine,
a kerchief on her hoary head, the little
12 old crone in a long “body warmer”;
and in the stillness everything
dozed by the inspirative moon.
XXI
And far away Tatiana’s heart was ranging
as she looked at the moon….
All of a sudden in her mind a thought was born….
4 “Go, let me be alone.
Give me, nurse, a pen, paper, and move up
the table; I shall soon lie down.
Good night.” Now she’s alone,
8 all’s still. The moon gives light to her.
Tatiana, leaning on her elbow, writes,
and Eugene’s ever present in her mind,
and in an unconsidered letter
12 the love of an innocent maid breathes forth.
The letter now is ready, folded.
Tatiana! Whom, then, is it for?
XXII
I’ve known belles inaccessible,
cold, winter-chaste;
inexorable, incorruptible,
4 unfathomable by the mind;
I marveled at their modish morgue,
at their natural virtue,
and, to be frank, I fled from them,
8 and I, meseems, with terror read
above their eyebrows Hell’s inscription:
“Abandon hope for evermore!”20
To inspire love is bale for them,
12 to frighten folks for them is joyance.
Perhaps, on the banks of the Neva
similar ladies you have seen.
XXIII
Amidst obedient admirers,
other odd females I have seen,
conceitedly indifferent
4 to sighs impassioned and to praise.
But what, to my amazement, did I find?
While, by austere demeanor,
they frightened timid love,
8 they had the knack of winning it again,
at least by their condolence;
at least the sound of spoken words
sometimes would seem more tender,
12 and with credulous blindness
again the youthful lover
pursued sweet vanity.
XXIV
Why is Tatiana, then, more guilty?
Is it because in sweet simplicity
deceit she knows not and believes
4 in her elected dream?
Is it because she loves without art, being
obedient to the bent of feeling?
Is it because she is so trustful
8 and is endowed by heaven
with a restless imagination,
intelligence, and a live will,
and headstrongness,
12 and a flaming and tender heart?
Are you not going to forgive her
the thoughtlessness of passions?
XXV
The coquette reasons coolly;
Tatiana in dead earnest loves
and unconditionally yields
4 to love like a sweet child.
She does not say: Let us defer;
thereby we shall augment love’s value,
inveigle into toils more surely;
8 let us first prick vainglory
with hope; then with perplexity
exhaust a heart, and then
revive it with a jealous fire,
12 for otherwise, cloyed with delight,
the cunning captive from his shackles
hourly is ready to escape.
XXVI
Another problem I foresee:
saving the honor of my native land,
undoubtedly I shall have to translate
4 Tatiana’s letter. She
knew Russian badly,
did not read our reviews,
and in her native tongue expressed herself
8 with difficulty. So,
she wrote in French.
What’s to be done about it! I repeat again;
as yet a lady’s love
12 has not expressed itself in Russian,
as yet our proud tongue has not got accustomed
to postal prose.
XXVII
I know: some would make ladies
read Russian. Horrible indeed!
Can I image them
4 with The Well-Meaner21 in their hands?
My poets, I appeal to you!
Is it not true that the sweet objects
for whom, to expiate your sins,
8 in secret you wrote verses,
to whom your hearts you dedicated —
did not they all, wielding the Russian language
poorly, and with difficulty,
12 so sweetly garble it,
and on their lips did not a foreign language
become a native one?
XXVIII
The Lord forbid my meeting at a ball
or at its breakup, on the porch,
a seminarian in a yellow shawl
4 or an Academician in a bonnet!
As vermeil lips without a smile,
without grammatical mistakes
I don’t like Russian speech.
8 Perchance (it would be my undoing!)
a generation of new belles,
heeding the magazines’ entreating voice,
to Grammar will accustom us;
12 verses will be brought into use.
Yet I… what do I care?
I shall be true to ancientry.
XXIX
An incorrect and careless patter,
an inexact delivery of words,
as heretofore a flutter of the heart
4 will in my breast produce;
in me there’s no force to repent;
to me will Gallicisms remain
as sweet as the sins of past youth,
8 as Bogdanóvich’s verse.
But that will do. ‘Tis time I busied
myself with my fair damsel’s letter;
my word I’ve given — and what now? Yea, yea!
12 I’m ready to back out of it.
I know: tender Parny’s
pen in our days is out of fashion.
XXX
Bard of The Feasts and languorous sadness,22
if you were still with me,
I would have troubled you,
4 dear