in flames of love,
like the stream and the golden spurtles of Ay
12 starting to fizz; but, gentlemen,
is it permitted to compare
do-re-mi-sol to wine?
[XXVIII]
And does that sum up the enchantments there?
And what about the explorative lorgnette?
And the assignments in the wings?
4 The prima donna? The ballet?
And the loge where, in beauty shining,
a trader’s young wife, vain
and languorous,
8 is by a crowd of thralls surrounded?
She lists and does not list
the cavatina, the entreaties,
the banter blent halfwise with flattery,
12 while in a corner naps behind her
her husband; wakes up to cry “Fuora!”; yawns,
and snores again.
[XXIX]
There thunders the finale. The house empties;
with noise the outfall hastes;
the crowd onto the square
4 runs by the gleam of lamps and stars.
The sons of fortunate Ausonia hum
a playful tune
involuntarily retained —
8 while we roar the recitative.
But it is late. Sleeps quietly
Odessa; and breathless and warm
is the mute night. The moon has risen,
12 a veil, diaphanously light,
enfolds the sky. All’s silent;
only the Black Sea sounds.
[XXX]
And so I lived then in Odessa.
Примечания
1
В позднейшем издании 1752 г., очевидно, отпечатанном в Амстердаме, появился подзаголовок: «или Гражданин мира».
2
Или на вельмож, которые забыли, что бедный поэт может иметь столь же благородное происхождение, как и они (см. коммент. к «Путешествию Онегина», XXXII).
3
В Сочинениях 1949 вместо этого: «И не заметила его».
4
В «Новостях литературы», приложении к «Русскому инвалиду», № 9, с. 173–76.
5
«Пушкинологические этюды» в сборнике «Звенья» (1935), V, 60–62.
6
Правильная форма, разумеется, «убогий», но поэты той поры нередко, чтобы добиться более благообразного старомодного звучания, а также из-за рифмы (см. также главу Вторую, VI, 5–6), заменяли безударное «и» на «о», звучавшее более как «ы» в окончаниях прилагательных мужского рода.
7
«Жизнь Джорджа Браммела, эскв., прозванного „Красавчик Браммел“» (Лондон, 1844), I, 58–59.
8
Часть I содержит «Мемуары»; часть II — «Религия и уединение», последнее — благочестивое рассуждение, более или менее совпадающее с фрагментарным первым изданием, озаглавленным «Артюр, или Религия и уединение, третья часть» (Руан и Париж, 1834).
9
(Париж, 1799–1805); II, 140–41; (Париж, 1825–26), III, 190.
10
Буколические персонажи Феокрита (примеч. пер.).
11
Десять четырехстопников, перепечатанных в «Almanach des Muses» (1808), с. 259, заканчивались: «Твой чистый продукт? — Я счастлив».
12
См.: Пимен Арапов «Летопись русского театра», С.-Петербург, 1861.
13
Согласно Цявловскому «Летопись жизни Пушкина» (М., 1951), т. I, с. 739.
14
Героиня «Митридата» Расина.
15
Вследствие смешения «lorgnette» <«бинокль»> и «lorgnon» <«пенсне»>.
16
См. Заметки о стихосложении. 3. Скольжение
17
Этот «Словарь Академии Российской» имелся в библиотеке Пушкина; см.: Модзалевский, «Библиотека A. C. Пушкина», «Пушкин и его современники», III, 9–10, (1909), 94.
18
Реформатор языка, галлицист, эссеист, романист, поэт и историк, предшественник Пушкина по литературному стилю Николай Карамзин (1766–1826).
19
См. также Поуп, «Подражание Горацию», кн. IV, ода I:
«Туда… Лиры
Призовут… юные Желания».
20
Она цитирует ниже эти стихи, не упоминая, что они из главы Первой «ЕО», XXXIII, 2–6.
21
После этого он отпустил волосы, так что ко времени отъезда из Одессы в Михайловское летом 1824 г. они у него были, как у Ленского.
22
«Рукописи A. C. Пушкина, хранящиеся в Румянцевском музее в Москве», Русская старина, XLII (1884), 331–32.
23
Рукою Пушкина (1935), с. 293–94 и Акад. 1947, III, 256–57.
24
«Слово и стиль в „Евгении Онегине“» в кн. «Пушкин» (Труды Московского института истории, философии и литературы, 1941) под ред. А. Еголина, с. 155–213.
25
См. «Остафьевский архив князей Вяземских», ред. В. Саитов и В. Шеффер (С.-Петербург, 1899–1913), V, 2 (1913), 119–23.
26
В сокращенном английском переводе, в I т. книги Труайя «Пушкин. Биография», пер. Рэндолфа Т. Уивера, со стихами в переводе Бабетты Дейч.
27
Пушкин и его современники, IX, 36 (1923), 71–77.
28
Между прочим, в одном из стихотворений «Делорма», — а именно в стихотворении, посвященном Мюссе, — встречаются самые нелепые образы, которые мне ведомы во французской романтической поэзии:
…je valsais…
Entourant ma beauté de mon bras amoureux
Sa main sur mon épaule, et dans ma main sa taille
Ses beaux seins suspendus à mon coeur qui tressaille
Comme à l’arbre ses fruits…
<…танцевал на том балу и я,
И, стан красавицы обняв, рука моя
Его нечаянно на миг к груди прижала;
Тут сердце у меня так сладко задрожало
От дивной близости, что захватило дух…
Пер. И. Шафаренко>.
29
Согласно «Библиотеке A. C. Пушкина», библиографическому описанию пушкинской личной библиотеки, предпринятому Борисом Модзалевским в кн.: «Пушкин и его современники», III, 9–10 (1909), 312.
30
См., к примеру: Гуковский Г. Хрестоматия по русской литературе XVIII века (Киев, 1937), с. 173, примеч.
31
«Разговор между Издателем и Классиком…». Здесь автор нападает на рецензию в «Благонамеренном».
32
«Сверчок» — прозвище ветреного девятнадцатилетнего Пушкина в литературном, известном своими обедами с гусем клубе «Арзамас», основанном в 1815 г.
33
«Ночная песня странника» (1780) Гёте начинается строкой «Über allen Gipfeln…» <«Над всеми вершинами…»> (примеч. пер.).
34
Д. В. Веневитинов умер 15 (27) марта 1827 г., простудившись после бала (примем пер.).
35
Иван Жданов. «„Русалка“ Пушкина и „Das Donauweibchen“ Генслера» в книге «Памяти Пушкина» (Записки историко-филологического факультета императорского С.-Петербургского университета. LVII. С.-Петербург, 1900), с. 139–78.
36
«Пушкин и итальянская опера» в книге «Пушкин и его современники», VIII, 31–32 (1927), с. 50.
37
«Смерть Валленштейна», дейст. II, явл. 3 (примеч пер.).
38
Против строк Батюшкова «Как ландыш под серпом убийственным жнеца / Склоняет голову и вянет» Пушкин написал: «Не под серпом, а под косою. Ландыш растет в лугах и рощах — не на пашнях засеянных» (примеч. пер.).
39
Труды отдела новой русской литературы, I (Академия наук СССР. Институт литературы. Москва и Ленинград, 1948), с. 53.
40
Пушкин и его современники. VI, 21–22 (1915), с. 23.
41
Дополнительные частности читатель может найти в книге: William Walsh. Curiosities of Popular Customs (London, 1898), p. 1002.
42
«Заметки о Пушкине» в «Пушкин и его современники», IV, 16 (1913), 47.
43
Эти изъятия касались строфы VIII, 10–14, поскольку эти строки могли быть отнесены к декабристам, и строфы XXXV, 5–11, потому что такое обыденное и даже «сатирическое» описание церковной службы было запрещено; среди строк, подвергшихся изменению, были II, 7; IV, 8, VI, 9 и, возможно, эпиграф «О Русь!», который, однако, был восстановлен в списке опечаток, приложенных к изданию главы Шестой в 1828 г. и к перепечатке главы Второй в 1830 г.
44
Процитировано Лернером: Звенья, № 5 (1935), с. 70.
45
«Лит. наследство», т. 31–32 (1937), с. 29.
46
Отдельные места из нее опубликованы Цявловским в книге «Пушкин» («Летописи государственного Литературного музея», кн. 1, Москва 1936, с. 491–558).
47
Эти сведения я извлек, просмотрев «Catalogue général des livres imprimés de la Bibliothèque nationale» Мишо, «Легенду о Вечном Жиде» Шарля Шёбеля (Париж, 1877), «Народное воображение» Шамфлери (Жюля Флери; Париж, 1886), «Мелодраму» Поля Жинисти (Париж, ок. 1910), а также различные энциклопедии.
48
Уоронцов вместо привычного Воронцов свидетельствует о намерении Пушкина такой транскрипцией фамилии подчеркнуть свое презрение к англомании генерал-губернатора, фамилия которого в более или менее принятой немецкой транскрипции писалась как «Woronzoff» или «Vorontsov».
49
Вне сомнения, этим оборотом передразнивается неуклюжесть речи какого-нибудь иностранца, ставшая предметом шуток, понятных Пушкину и его корреспонденту; искаженное «празднество торжественное».
50
Семейство Осиповых, чье поместье Тригорск, или Тригорское, воспето в последних строфах «Путешествия Онегина».
51
Где? Когда? В Москве году в 1810-м, где мальчик Шварц мог бы танцевать на детских балах с маленькой Ольгой Пушкиной?
52
Она являлась продолжением их же альманаха «Полярная звезда» (1823–25), но в уменьшенном объеме.
53
Приложение (1823–24) к «Северной пчеле», 1822–28 (в 1829 г. слилась с «Сыном Отечества»).
54
В восьмидесяти четырех написанных александрийским стихом строках послания к Чаадаеву в 1821 г. аллюзия содержится в строках 55–58:
Или философа, который в прежни лета
Развратом изумил четыре части света,
Но, просветив себя, загладил свой позор:
Отвыкнул от вина и стал картежный вор?
55
Опубл. Оксманом в «Лит. наследстве», т. 16–18 (1934), с. 666–78.
56
Статья В. Нечаева «Батово, усадьба Рылеева» вышла в IX томе «Звеньев». М., 1951 (примеч. пер.).
57
«Русский архив», 1910; приводятся Ю. Тыняновым в статье «Пушкин и Кюхельбекер», «Лит. наследство», т. 16–18 (1934), с. 321–78.
58
Г. Георгиевский в статье «Автографы A. C. Пушкина», «Записки отдела рукописей» (содержащие описание некоторых автографов, хранящихся в Ленинской библиотеке в Москве), № 1 (1938), публикует факсимиле этих двух строк, с. 14.
59
Л. Софийский. Город Опочка (Псков, 1912), с. 203.
60
К. Тимофеев в «Журнале Министерства Народного Просвещения», 1859; цитируется в кн. В. Вересаева «Пушкин в жизни» (5-е изд., Москва — Ленинград, 1932), с. 185.
61
Впервые, я полагаю, открытие было опубликовано С. Савченко в статье «Элегия Ленского и французская элегия» в кн. «Пушкин в мировой литературе» (Ленинград, 1926), с. 361–62, примеч.
62
Опубликована в сб. «Пушкин», составленном из статей различных авторов, под ред. Н. Пиксанова, Москва, 1924, с. 79–96.
63
См.: Б. Модзалевский, «Библиотека Пушкина» (библиографическое описание). «Пушкин и его современники», III: 9–10, (1909), с. 282.
64
Между прочим, в комментарии к этому дневнику в «Лит. наследстве», LVIII (1952), 268, примеч. 30, допущена невероятная ошибка — эта критика связывается со сном Святослава в «Слове о полку Игореве»
65
Если не считать издания, вышедшего очень малым тиражом и напечатанного частным образом самим автором ок. 1 января 1812 г. в С.-Петербурге (сейчас известен уникальный экземпляр, хранящийся в ПД).
66
См. также коммент. к «Путешествию Онегина».
67
«Звенья», т. 5 (1935), с. 77.
68
См.: «Звенья», т. 6, (1936), с. 127.
69
В рецензии на перевод «Рассказов» Э. Т. А. Гофмана; перепечатана в «Souvenirs de théâtre, d’art et de critique» (Париж, 1883), с. 49.
70
Его труд «Über dramatische Kunst und Literatur» <«O драматическом искусстве и литературе»> (1809–11) был переведен на французский язык (Париж, 1814, 3 т.) Альбертиной Адриеной Неккер де Соссюр, кузиной мадам де Сталь; этот перевод Пушкин внимательно прочел.
71
См. статью Дж. Мечла в «Bulletin of the Public Museum of Milwaukee», IX (1928), 446.
72
№ 35, 22 марта 1830 г.; см. мои коммент. к главе Восьмой, XXXV, 9.
73
См. «Заметки о стихосложении».
74
Она предвещает происходившие в середине столетия столкновения между славянофилами и западниками, занимавшими разные политические и философские позиции.
75
См.: П. Столпянский. Пушкин и «Северная пчела» в «Пушкин и его современники», V, 19–20 (1914), 117–90.
76
«Литературное наследство», т. 16–18 (1934), с. 558.
77
Сочинения (С.-Петербург, 1912), XI, 425; приведено Цявловским в кн. «Рукою Пушкина», с. 186.
78
Пушкин и Военная галерея Зимнего дворца (Ленинград, 1949), с. 133.
79
Н. Дашкевич в сборнике «Памяти Пушкина» (Киев, 1899); Лернер в петербургской газете «Речь» 12 янв. 1915 г.; особенно же Анна Ахматова «„Адольф“ Бенжамена Констана в творчестве Пушкина», «Временник», I (1936), 91–114.
80
Цитаты из статьи Булгарина приведены по публикации П. Столпянского «Пушкин и „Северная пчела“», в «Пушкин и его современники», VI, 23–24 (1916), 127–94, и VIII, 31–32 (1927), 129–46.
81
С Дворцовой набережной напротив крепости дым виден за миг до выстрела.
82
Позднее Элтон исправил свой перевод и вместо звонка появились просто шпоры.
83
Впервые отмечено Ю. Иваском в журнале «Опыты» (Нью-Йорк), № 8 (1957).
84
Разбор этой строфы см. в статье М. Султан-Шах в сборнике «Пушкин» (Москва, 1956), с. 262–66.
85
Впервые отмечено Лернером в «Звеньях», т. 5 (1935), с. 108–11.
86
Написаны 9 апр. 1852 г.;