Скачать:PDFTXT
Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина

Какъ, Грандисонъ?… а, Грандисонъ!

Да, помню, помню. Гдѣ же онъ? —

12 «Въ Москвѣ, живетъ у Симеона;

Меня въ сочельникъ навѣстилъ:

Недавно сына онъ женилъ.

12 у Симеона. Симеоновский переулоктого же прихода (см. коммент. к XL, 3). Св. Симеон Столпник старший (390?—459) был сирийским отшельником, проведшим тридцать семь унылых лет на столбе высотой около шестидесяти шести футов и шириной в три фута.

 

13 По Сочельнику определяется дата приезда Татьяны и ее матери в Москву (январь или февраль 1822 г.).

XLII

А тотъ… но послѣ все раскажемъ.

Не правда ль? Всей ея роднѣ

Мы Таню завтра же покажемъ.

4 Жаль, разъѣзжать нѣтъ мочи мнѣ;

Едва, едва таскаю ноги.

Но вы замучены съ дороги;

Пойдемте вмѣстѣ отдохнуть…

8 Охъ, силы нѣтъ…устала грудь

Мнѣ тяжела теперь и радость,

Не только грустьдуша моя,

Ужъ никуда не годна я…

12 Подъ старость жизнь такая гадость…»

И тутъ, совсѣмъ утомлена,

Въ слезахъ раскашлялась она.

1 А тот. «Тот» здесь может означать «последний». Действительно, не вполне ясно, говорит ли тетя Алина еще о сыне прежнего поклонника ее кузины или имеет в виду того, «другого Грандисона», ухаживавшего ранее за ней, Алиной.

XLIII

Больной и ласки и веселье

Татьяну трогаютъ; но ей

Не хорошо на новосельѣ,

4 Привыкшей къ горницѣ своей.

Подъ занавѣскою шелковой

Не спится ей въ постелѣ новой,

И ранній звонъ колоколовъ,

8 Предтеча утреннихъ трудовъ,

Ее съ постели подымаетъ.

Садится Таня у окна.

Рѣдѣетъ сумракъ, но она

12 Своихъ полей не различаетъ:

Предъ нею незнакомый дворъ,

Конюшня, кухня и заборъ.

11 Редеет сумрак. Английский поэт сказал бы: «Ночь на исходе» (например, Байрон, «Лара», начало II песни).

XLIV

И вотъ: по родственнымъ обѣдамъ

Развозятъ Таню каждый день

Представить бабушкамъ и дѣдамъ

4 Ея разсѣянную лѣнь.

Роднѣ, прибывшей издалеча,

Повсюду ласковая встрѣча,

И восклицанья, и хлѣбъ-соль.

8 «Какъ Таня выросла! Давно ль

Я, кажется, тебя крестила?

А я такъ на руки брала!

А я такъ за уши драла!

12 А я такъ пряникомъ кормила!»

И хоромъ бабушки твердятъ:

«Какъ наши годы-то летятъ!»

8–14 Не совсем ясно, где и когда эти московские родственники могли видеть Татьяну ребенком. Мы можем предположить, что некоторые из них приезжали к Лариным в деревню.

 

11 А я так за уши драла! Ср.: Грибоедов, «Горе от ума», дейст. III, строки 391–92 (старуха Хлёстова):

Я помню, ты дитёй с ним часто танцевала,

Я за уши его дирала, только мало.

XLV

Но въ нихъ не видно перемѣны;

Все въ нихъ на старый образецъ:

У тетушки Княжны Елены

4 Все тотъ же тюлевый чепецъ;

Все бѣлится Лукерья Львовна,

Все то же лжетъ Любовь Петровна,

Иванъ Петровичъ также глупъ,

8 Семенъ Петровичъ также скупъ,

У Пелагѣи Николавны

Все тотъ же другъ, мосье Финмушъ,

И тотъ же шпицъ, и тотъ же мужъ;

12 А онъ, все клуба членъ исправный,

Все также смиренъ, также глухъ,

И также ѣстъ и пьетъ за двухъ.

3–10 Тетя Алина (французское уменьшительное от Александры), кузина Полины Лариной, с которой мы уже встречались, и эта тетушка Елена — обе старые девы и, возможно, сестры; обе — из родовитой семьи (это могли быть княжны Щербацкие). Лукерья Львовна, возможно, другая двоюродная бабушка Татьяны. Любовь, Иван и Семен, очевидно — дети одних родителей, их отецПетр, возможно, отец Дмитрия Ларина. Палагея, или Пелагея, дочь Николая, может быть кузиной либо госпожи Лариной, либо ее покойного мужа; а мосье Финмуш — домашним учителем детей Пелагеи.

 

12 клуба член исправный. Очевидно, член московского так называемого Английского клуба (который не был ни «английским», ни, строго говоря, вообще «клубом»), знаменитого своей хорошей кухней и игорными столами. В те времена в нем насчитывалось около шестисот членов. Этот московский Английский клуб не следует смешивать со значительно более модным петербургским Английским клубом, основанным 1 марта 1770 г. неким Корнелиусом Гардинером (в русских источниках — Гарнер), английским банкиром, в котором было триста членов.

XLVI

Ихъ дочки Таню обнимаютъ.

Младыя граціи Москвы

Сначала молча озираютъ

4 Татьяну съ ногъ до головы;

Ее находятъ что-то странной,

Провинціяльной и жеманной,

И что-то блѣдной и худой,

8 А впрочемъ очень недурной;

Потомъ, покорствуя природѣ,

Дружатся съ ней, къ себѣ ведутъ,

Цѣлуютъ, нѣжно руки жмутъ,

12 Взбиваютъ кудри ей по модѣ,

И повѣряютъ нараспѣвъ

Сердечны тайны, тайны дѣвъ,

2 Младые грации Москвы. Мелодичнейшая строка.

 

6 жеманной. Простота постороннего человека может произвести на людей впечатление неестественности.

 

8 впрочем. Русское слово является в его различных оттенках значения эквивалентом французских «d’ailleurs», «au reste» и «par contre» <«притом», «к тому же», «зато»>.

 

12 Московская и петербургская мода слепо следовали парижской и лондонской, так что уместно привести следующий отрывок из книги С. Уиллет Каннингтон «Одежда английских женщин в девятнадцатом веке» (Лондон, 1937), с. 95: «В течение всего десятилетия [1820–1830] происходило неизменное увеличение размеров [женской] головы, особенно в ширину. Волосы, вместо того чтобы свисать вертикально вниз локонами вдоль лица [как было модно в 1822 г.], теперь [ок. 1824 г.] взбивались буклями на висках, придавая лицу округлую форму».

XLVII.

Чужія и свои побѣды,

Надежды, шалости, мечты.

Текутъ невинныя бесѣды

4 Съ прикрасой легкой клеветы.

Потомъ, въ отплату лепетанья,

Ея сердечнаго признанья

Умильно требуютъ онѣ.

8 Но Таня, точно какъ во снѣ,

Ихъ рѣчи слышитъ безъ участья,

Не понимаетъ ничего,

И тайну сердца своего,

12 Завѣтный кладъ и слезъ и счастья,

Хранитъ безмолвно между тѣмъ,

И имъ не дѣлится ни съ кѣмъ.

XLVIII

Татьяна вслушаться желаетъ

Въ бесѣды, въ общій разговоръ:

Но всѣхъ въ гостиной занимаетъ

4 Такой безсвязный, пошлый вздоръ,

Все въ нихъ такъ блѣдно, равнодушно;

Они клевещутъ даже скучно;

Въ безплодной сухости рѣчей,

8 Распросовъ, сплетенъ и вѣстей,

Не вспыхнетъ мысли въ цѣлы сутки,

Хоть невзначай, хоть наобумъ;

Не улыбнется томный умъ,

12 Не дрогнетъ сердце хоть для шутки.

И даже глупости смѣшной

Въ тебѣ не встрѣтишь, свѣтъ пустой!

1 вслушаться. Трудный глагол для перевода. Он означает слушать чутким ухом, сосредоточиваться на том, что говорится, прилагать все возможное внимание.

XLIX

Архивны юноши толпою

На Таню чопорно глядятъ,

И про нее между собою

4 Неблагосклонно говорятъ.

Одинъ, какой-то шутъ печальной

Ее находитъ идеальной,

И, прислонившись у дверей,

8 Элегію готовитъ ей.

У скучной тетки Таню встрѣтя,

Къ ней какъ-то В…. подсѣлъ

И душу ей занять успѣлъ.

12 И близъ него ее замѣтя,

Объ ней, поправя свой парикъ,

Освѣдомляется старикъ.

1 Архивны юноши. Прозвище, данное другом Пушкина Соболевским (согласно пушкинскому черновику — МБ 2387 А, л. 22 — критических заметок осени 1830 г.), для обозначения его, Соболевского, коллег — молодых людей из дворянских семейств, получивших теплые местечки в Московском архиве коллегии иностранных дел (см. также коммент. к главе Второй, XXX, 13–14). Пушкинисты делали неуверенные попытки объяснить отношение пушкинских юношей к Татьяне тем, что Архив приютил группу литераторов (таких, как князь Одоевский, Шевырев и Веневитинов), погруженных в туман немецкой идеалистической философии, Пушкину чуждой. Однако в черновике (1–4) Пушкин заставил архивных юношей говорить о «милой деве» с восторгом.

Напомним, что педант и низкопоклонник Молчалин в «Горе от ума» Грибоедова тоже «числился по Архивам» (дейст. III, строка 165) или, как написал английский комментатор «Горя от ума» Д. Ф. Костелло, «состоял на службе в Государственном архиве» (Оксфорд, 1951, с. 177).

Пушкинский зоил — второстепенный поэт Михаил Дмитриев (см. коммент. к XXXVII, 2) — также служил там.

Служба эта была весьма условна; и выбор данного вида гражданского поприща молодыми людьми, не желавшими идти в армию, объяснялся тем, что из всех невоенных учреждений лишь Коллегия иностранных дел (к которой в Москве в то время относились только Архивы) считалась в 1820-е годы достойным местом службы для дворянина.

 

5 шут печальный. В черновике (2368, л. 31 об.) — «Московских дам поэт печальный», а в зачеркнутых строках — «поэт печальный и журнальный» и «поэт бульварный».

«Шут» имеет много значений; основные из них: придворный шут, клоун, паяц, а также игривый эвфемизм для обозначения «черта» и «домового», породивший (фамильярный и добродушный) эквивалент понятия «негодяй» в разговорной речи пушкинского времени (галлицизм la drôle <чудак>; см. коммент. к XLIX, 10).

 

10 В[яземский]. Полностью имя написано в черновике (2368, л. 31 об.).

Есть нечто очень привлекательное в том, что Пушкин заставляет своих лучших друзей развлекать своих любимых героев. В главе Первой, XVI, 5–6, Каверин ждет Онегина в модном петербургском ресторане, теперь же Вяземский в Москве своей милой беседой смягчает Танину скуку, доставляя ей впервые, после того как она покинула дорогие ее сердцу леса, минуты удовольствия. Старик в парике, очарованный новой знакомой Вяземского, — это, конечно, не князь N., бывший онегинский приятель-повеса, а теперь толстый генерал, которого вскоре встретит Татьяна, но в некотором роде его предшественник.

Вяземский в письме к жене из Петербурга 23 янв. 1828 г. пишет в связи с опубликованным в «Московском Вестнике» отрывком из этой главы: «Есть описание Москвы Пушкина, не совсем ознаменованное талантами его. Как-то вяло и холодно, хотя, разумеется, есть много и милого. Он, шут, и меня туда ввернул».

Критик Н. Надеждин, рецензируя главу в «Вестнике Европы», 1830, находил, что стиль описания — «истинно Гогартовский».

L

Но тамъ, гдѣ Мельпомены бурной

Протяжный раздается вой,

Гдѣ машетъ мантіей мишурной

4 Она предъ хладною толпой,

Гдѣ Талія тихонько дремлетъ

И плескамъ дружескимъ не внемлетъ,

Гдѣ Терпсихорѣ лишь одной

8 Дивится зритель молодой

(Что было также въ прежни лѣты,

Во время ваше и мое)

Не обратились на нее

12 Ни дамъ ревнивые лорнеты,

Ни трубки модныхъ знатоковъ

Изъ ложъ и кресельныхъ рядовъ.

LI

Ее привозятъ и въ Собранье.

Тамъ тѣснота, волненье, жаръ,

Музыки грохотъ, свѣчъ блистанье,

4 Мельканье, вихорь быстрыхъ паръ,

Красавицъ легкіе уборы,

Людьми пестрѣющіе хо́ры,

Невѣстъ обширный полукругъ,

8 Всѣ чувства поражаетъ вдругъ.

Здѣсь кажутъ франты записные

Свое нахальство, свой жилетъ

И невнимательный лорнетъ.

12 Сюда гусары отпускные

Спѣшатъ явиться, прогремѣть,

Блеснуть, плѣнить и улетѣть.

1 Собранье. Вигель так описывает его вид в начале девятнадцатого века; «Записки» (Москва, 1928), I, 116: «Чертог в три яруса, весь белый, весь в колоннах, от яркого освещения весь как в огне горящий… и в конце его, на некотором возвышении, улыбающийся всеобщему веселью мраморный лик Екатерины». Полное название клуба (основанного в 1783 г.) было с 1810 г. — Русское благородное собрание. Он был известен так же, как Дворянский Клуб или Дворянское собрание.

 

13–14 Спешат явитьсяБлеснуть… и улететь. Хорошо известная в поэзии Запада интонация. Ср.: Мур, «Лалла Рук: Огнепоклонники» (5-е изд., Лондон, 1817, с. 184):

На день блеснул он опереньем,

Пленил наш взор и улетел!

LII

У ночи много звѣздъ прелестныхъ,

Красавицъ много на Москвѣ.

Но ярче всѣхъ подругъ небесныхъ

4 Луна въ воздушной синевѣ.

Но та, которую не смѣю

Тревожить лирою моею,

Какъ величавая луна

8 Средь женъ и дѣвъ блеститъ одна.

Съ какою гордостью небесной

Земли касается она!

Какъ нѣгой грудь ея полна!

12 Какъ томенъ взоръ ея чудесной!….

Но полно, полно; перестань:

Ты заплатилъ безумству дань.

1 звезд прелестных. Некоторые понимают это как «распутные звезды» («прелестница» при этом — «падшая женщина», а «падающая звезда» — «прелестная звезда»), но такое понимание притянуто за уши.

 

1–4 звезд… Луна. Комментаторы видят здесь пародию на «Элегию. Незабвенной»:

…и между юных, милых дев

Как между звезд луна сияла…

— ужасное стихотворение Михаила Яковлева в журнале Воейкова «Новости литературы», № 15 (С.-Петербург, 1826), с. 149.

Еще же ранее была «Таврида» (1798) Семена Боброва, процитированная Бродским в комментарии к «ЕО» (1950), с. 274:

О, миловидная Зарема!

Все звезды в севере блестящи,

Все дщери севера прекрасны,

Но ты

Скачать:PDFTXT

— Какъ, Грандисонъ?... а, Грандисонъ! Да, помню, помню. Гдѣ же онъ? — 12 «Въ Москвѣ, живетъ у Симеона; Меня въ сочельникъ навѣстилъ: Недавно сына онъ женилъ. 12 у Симеона. Симеоновский