Под ред. А. В. Бартошевича. М.: Индрик, 2003. С. 131.
38
М. Волошин. Лики творчества. С. 365.
39
В. Набоков. Лекции по русской литературе. М.: Независимая газета, 1996. С. 183. Пер. А. Курт.
40
М. Волошин. Лики творчества. С. 355. Статья была опубликована в Московском театральном журнале «Маски» (1912—1913. №5) под названием «Театр и сновидение».
41
М. Волошин. Лики творчества. С. 352.
42
Н. Евреинов. Демон театральности. М.; СПб.: Летний сад, 2002. С. 42.
43
Н. Евреинов. Демон театральности. М.; СПб.: Летний сад, 2002. С. 104.
44
Перед представлением «Ревизора»: Беседа с М. А. Чеховым // Возрождение. 1935. 27 января.
45
В. Ф. Ходасевич. По поводу «Ревизора» // В. Ф. Ходасевич. Собр. соч.: В 4 т. М.: Согласие, 1996. Т. 2. С. 341342.
46
V. Nabokov. Look at the Harlequins! Penguin Books, 1990. P. 9.
47
BCNA. Letters to and from miscellaneous correspondents. 1925—1976. Письмо М. Чехова Набокову от 12 декабря 1940 г. В 30е гг. Чехов вынашивал идею сновидческого спектакля «Дворец пробуждается», очень близкую замыслу «Изобретения Вальса»: «Вся декорация 1го акта желательна в округлых формах… Округлость форм проистекает от сна. Сон и сон во всем. За окном сон, на сцене — сон, все закруглилось во сне…» (цит. по: М. Литаврина. Русский театральный Париж. СПб.: Алетейя, 2003. С. 57).
48
Вяч. Иванов. Родное и вселенское. М., 1994. С. 48; 44.
49
Е. ЗноскоБоровской. Русский театр начала XX века. С. 237.
50
Е. ЗноскоБоровской. Русский театр начала XX века. С. 273.
51
Вяч. Иванов. Родное и вселенское. С. 45.
52
Вяч. Иванов. Родное и вселенское. С. 50.
53
BCNA. The Soviet drama. Аналогичные высказывания были не редки в эмигрантской печати: «При изучении официальной стороны советской жизни прежде всего бросается в глаза «театрализация» всех событий <…> На роли фигурантов призываются теперь все советские граждане» (Ю. Сазонова. Советский театр // Современные записки. 1937. Кн. LXV. С. 418— 421).
54
Мейерхольд и художники / Сост. А. А. Михайлова и др. М.: Галарт, 1995. С. 8586; 89.
55
В. Набоков. Лекции по русской литературе. С. 57. — Пер. Е. Голышевой под ред. В. Голышева.
56
Н. Евреинов. В школе остроумия. М.: Искусство, 1998. С. 331.
57
Дневник В.Набокова, 1943, 25—30 января. Цит. по: Б.Бойд. Владимир Набоков. Русские годы. С. 126.
58
В. В. Набоков. Собр. соч. русского периода. Т. 5. С. 279.
59
Б.Бойд. Владимир Набоков. Русские годы. С. 179.
60
Театркабаре «Эмигрант» <Объявление> // Руль. 1923. 1 января.
61
Театр «Синяя птица» // Театр и жизнь. 1921. №4. С. 11. Литературной частью театра заведовал Ф. Р. Яроши, среди художников значились К. А. Богуславская, Е. Лисснер, П. Челищев, ставший вскоре известным художником, главный режиссер — И. Э. ДуванТорцов.
62
Театр «Синяя птица» // Театр и жизнь. 1921. №4. Объявление № 5—6. С. 20.
63
Театр «Синяя птица» // Театр и жизнь. 1921. №4. Объявление № 5—6. С. 20.
64
Цит. по: Б.Бойд. Владимир Набоков. Русские годы. С. 272. См.: A.Appel,Jr. Nabokov’s Dark Cinema. P. 155.
65
«Балаган» // Руль. 1925. 17 марта.
66
«Балаган» // Руль. 1925. 17 марта.
67
«Балаган» <Объявление> // Руль. 1925. 22 марта.
68
Суд над «Крейцеровой сонатой» // Руль. 1926. 18 июля. Подписано: «Р. Т.».
69
BCNA. Letters to Vera Nabokov. 12 июля 1926 г.
70
«Кватч» // Руль. 1927. 1 июня. Подписано: «Heкритик». См. также заметку в «Руле» «Званый вечер у литераторов» от 22 мая. Без подписи.
71
BCNA. Letters to Elena Ivanovna Nabokov. 13 марта 1925 г.
72
BCNA. Letters to Elena Ivanovna Nabokov. Июль (?) 1924 г.
73
Б. Бойд. Владимир Набоков. Американские годы. С. 487.
74
Друзья, бабочки и монстры. Из переписки Владимира и Веры Набоковых с Романом Гринбергом / Публ. Р. Янгирова. // Диаспора: новые материалы. Париж; СПб.: Athenaeum—Феникс, 2001. Т. 1. С. 500.
75
V. Nabokov. Lolita: A Screenplay. N. Y.: McGrawHill, 1974. P. x.
76
V. Nabokov. Lolita: A Screenplay. N. Y.: McGrawHill, 1974. P. 128.
77
V. Nabokov. Selected Letters. 19401977 / Ed. by Dmitri Nabokov and Matthew J. Bruccoli. N. Y.: Harcourt Brace Jovanovich/Bruccoli, Clark, Layman, 1989. P. 363364; 365.
78
V. Nabokov. Selected Letters. 19401977. P. 365366.
79
BCNA. Letters to Elena Ivanovna Nabokov. 10 июля 1926 г.
80
В. В. Набоков. Собр. соч. русского периода. Т. 3. С. 670.
81
Б. Бойд. Владимир Набоков. Русские годы. С. 434.
82
А. Долинин. Истинная жизнь писателя Сирина. СПб.: Академический проект, 2004. С. 35.
83
BCNA. Letters to Vera Nabokov. 24 января 1924 г.
84
Буря, акт IV, сц. 1. — Пер. М. Донского.
85
В положении Морна — короля, принявшего вызов, но не исполнившего дуэльный долг, в результате чего он перестал быть королем, — обыгран, как кажется, приведенный отцом писателя, В. Д. Набоковым, случай со шведским королем Густавом Адольфом. Он «сам издал эдикт против дуэли, но, когда ему случилось нанести оскорбление одному из своих генералов, который выехал за пределы Швеции, король последовал за ним и, заявив: «здесь я больше не король», предложил ему поединок» (В.Д. Набоков. Дуэль и уголовный закон. СПб.: Типография тва «Общественная польза», Б. Подьяческая, 39, 1910. С. 19).
86
См.: Б. Бойд. Владимир Набоков. Русские годы. С. 261—266; Г. Барабтарло. Сверкающий обруч. О движущей силе у Набокова. С. 233—262. См. также: В. П. Старк. Воскресение господина Морна // Звезда. 1997. № 4. С 68.
87
Г. Барабтарло. Сверкающий обруч. О движущей силе у Набокова. С. 261262.
88
Г. Барабтарло. Сверкающий обруч. О движущей силе у Набокова. С. 6768.
89
Сюда же относится игра с английскими омофонами: «knight» — «night» (рыцарь — ночь).
90
Г. Барабтарло. Сверкающий обруч. О движущей силе у Набокова. С. 169.
91
BCNA. Rech’ Pozdnysheva.
92
Что следует из прозаического изложения пьесы, так как в «Трагедии» эта сцена сохранилась не полностью.
93
С. Постников. О молодой эмигрантской литературе // Воля России. 1927. №56. С. 217.
94
Насколько необычной для эмигрантского театра 20х гг. была эта Драма, можно судить из сравнения ее со сходными по теме, но не сопоставимыми по исполнению пьесами, вошедшими в театральный сборник «Отрыв» (Берлин: Петрополис, 1938): «Корабль праведных» Н. Евреинова, «Каэры» А. Матвеева и «Эмигрант Бунчук» Вс. Хомицкого. У Матвеева «сцены из жизни эмиграции» имеют качество «живых картин», Евреинов использует эмигрантскую тему для очередной иллюстрации своей идеи театра в жизни, сводя все действие к манифестации, у Хомицкого — типичная бытовая комедия с уклоном в фарс (см.: Ю. Мандельштам. «Отрыв». Театральный сборник // Возрождение. 1938. 7 января.).
95
См. наст. изд. С. 522.
96
А. Арто. Театр и его Двойник. СПб.; М., 2000. С. 184.
97
Н.П.В. <Н. П. Вакар> «Событие» — пьеса Сирина (беседа с К). П. Анненковым) // Последние новости. 1938. 12 марта. Цит. по: Классик без ретуши. Литературный мир о творчестве Владимира Набокова / Сост. Н.Г.Мельникова и О. А. Коростелева. М.: НЛО, 2000. С. 165166.
98
Н. В. Гоголь. Театральный разъезд после представления новой комедии // Н. В. Гоголь. Комедии. Л.: Искусство, 1988. С. 264.
99
Г.Адамович. Рец.: Русские записки. 1938. №4 // Классик без ретуши. С 167168.
100
В. Сирин. По поводу рецензии М. Железнова // Новое русское слово. 1941. 11 апреля. См. наст. изд. С. 591.
101
Подробнее о набоковском театре фиктивного зрителя см.: А. Бабиков. «Событие» и самое главное в драматической концепции В. В. Набокова. // В. В. Набоков: Pro et contra. СПб.: РХГИ, 2001. Т. 2. С. 572586; A. Babikov. The Event and the Main Thing in Nabokov’s Theory of Drama // Nabokov Studies. Vol. 7. 2002/2003 / Ed. by Z. Kuzmanovich. P. 161174.
102
В. Ходасевич. Художественный театр. Вечер первый: «Враги» М. Горького. Вечер второй: «Любовь Яровая» К. Тренева // Возрождение. 1937. 13 августа.
103
См.: Н. Евреинов. Памятник мимолетному (из истории эмигрантского театра в Париже). Париж, 1953. С. 3637.
104
Переиздание русского текста «Изобретения Вальса» не было осуществлено. Текст предисловия, до сих пор не публиковавшийся, был обнаружен нами в BCNA. См. наст. изд. С. 481.
105
Единственное, что имеет значение (англ.).
106
«Apostrophes», Французское телевидение, 1975 (Фонд хранения в рамках завещания В. Набокова, номер 38).
107
В 1941 г. Набоков читал курс лекций о драме в Стэнфордском университете в США. С этих лекций, если не считать нескольких выступлений, началась преподавательская деятельность Набокова в американских университетах. Помимо изложения теоретических воззрений на драму, Стэнфордский курс включал разбор ряда американских пьес и обзор советской драматургии.
В письме Э. Уилсону (от 5 марта 1941 г.) Набоков сообщает о своей работе над статьей о советской литературе 1940 г.: «Я написал обозрения последних выпусков «Красной нови» и «Нового мира» для «Decision» и предполагал сделать разбор поэзии и романа для «New Republic»; но то, что я успел прочесть, так меня подкосило, что я не могу себя заставить двинуться дальше… У меня уже написано про «характеры в советской драме», — довольно ли этого?» (В.Набоков. Из переписки с Эдмундом Уилсоном // Звезда. 1996. № 11. С. 114; пер. С. Таска).
Заметки о действующих лицах в советских пьесах вошли в лекции «О советской драме» (32 страницы черновика, частью написанные от руки, частью машинописные), которые сохранились в архиве Набокова. Некоторые пассажи о детерминизме и соотношении сцены и зрительного зала в них близки или тождественны соответствующим пассажам в публикуемых лекциях, в которых они получают развитие. Весной 1941 г. Набоков с успехом читал лекции «О советской драме» в колледже Уэлсли: «Про лекции я и не говорю. Всякий раз (вчера «Пролетарский роман», сегодня была «Советская драма») больше народу и аплодисменты, и похвалы, и приглашения и т. д.» (BCNA. Letters to Vera Nabokov. 19 марта 1941 г.). В этих лекциях Набоков подробно разбирает «Оптимистическую трагедию» (1933) Вс. Вишневского и останавливается на «Аристократах» (1934) Н. Погодина. Разбор предваряется введением, в котором Набоков дает общую характеристику советского театра: «С точки зрения удовольствия, эмоциональности, артистической опьяненности и долговременной ценности великого достижения, вся продукция русских драматургов <…> советского периода, начиная с двадцатых годов и до цветущего настоящего, столь же никудышна, сколь и обширна. Если добавить, что структура и атмосфера этих пьес может оказаться, в сущности, такой же, как и в определенного сорта европейских и американских пьесах, идущих на сцене с семидесятых годов прошлого века, или около того, то вы можете сильно усомниться в том, действительно ли рассмотрение советской драмы стоит моего и вашего времени. Но, как я надеюсь показать, это действительно весьма любопытное занятие» (BCNA. The Soviet drama. Holograph and typescript draft of two lectures. Здесь и далее пер. наш. — А. Б.). Сравнивая советских персонажей с «буржуазными», Набоков замечает, что в советских пьесах «хороший коммунист может погибнуть лишь в том случае, если на сцене появится другой — еще лучше, но подлинный герой пьесы — неугасающая Революция. Другими словами, — продолжает Набоков, — добро в политическом смысле всегда торжествует над злом, и эта победа — скрытая от наших глаз, в последнем акте — должна наступить неизбежно, потому что в противном случае Правительство не утвердило бы