были определенные основания полагать, что Кукольник согласится поместить эти стихи в своем журнале «Иллюстрация» (см.: Гаркави А. М. Заметки о Н. А. Некрасове. – Некр. сб., III, с. 266–269),
В первопечатном тексте (и в автографе ГПБ) последние полтора стиха после слов «Кто же он?» были заменены точками, но читатели легко угадывали, в кого метит эпиграмма. Известны разные варианты концовки, присочиненные читателями по догадке (см. в разделе «Другие редакции и варианты», с. 469). Некоторые на них были опубликованы: РА (1901, № 11, с. 430); Сев. край (Ярославль), 1902, 12 ноября, № 298, с. 3; Лит. вестник (1903, № 1, с. 123),
В списке, принадлежавшем Олениным, стихотворение озаглавлено «Булгарин»; прозвище Булгарина «Хавронья» написано о большой буквы (ГПБ, ф. 542, ед. хр. 918).
Ф. В. Булгарин (1789–1859) – издатель-редактор официозной газеты СП, продажный журналист, тайный агент III Отделения.
Фальстаф – персонаж нескольких пьес Шекспира – добродушный весельчак, трус, пьяница и обжора.
Как хавронья мил и чист… – Хавронья – одна из кличек Булгарина. Кличка эта была использована Белинским в статье «Несколько слов о фельетонисте „Северной пчелы“ и о „Хавронье“» (т. IX, с. 138–143).
Даровит – как Тредьяковской… – Имя В. К. Тредиаковского (1703–1769) часто употреблялось для обозначения бездарного стихотворца.
«Когда из мрака заблужденья…»*
Печатается по Ст 1879, т. I, с. 5–6, где ст. 15–16 приведены в последней авторской редакции.
Впервые опубликовано: ОЗ, 1846, № 4 (ценз. разр. – 28 марта 1846 г.), с. 403–404, с подписью: «Николай Некрасов».
В собрание сочинений впервые включено: Ст 1856. Перепечатывалось в 1-й части всех последующих прижизненных издания «Стихотворений». Помещено также в изданном Некрасовым сборнике «Для легкого чтения» (т. I. СПб., 1856).
Беловой автограф – ГБЛ (Солд. тетр., л. 71–72).
В сборнике «Для легкого чтения» датировано: «1845». Та же дата, со ссылкой на указание автора, в Ст 1879.
Н. Г. Чернышевский, высоко ценивший интимную лирику Некрасова, писал поэту 5 ноября 1856 г.: «…поэзия сердца имеет такие [же] права, как и поэзия мысли <…> „Когда из мрака заблужденья…“, „Давно, отвергнутый тобою…“, „Я посетил твое кладбище…“, „Ах ты, страсть роковая, бесплодная…“ буквально заставляют меня рыдать…» (т. XIV, с. 322). А. В. Дружинин писал о стихотворении «Когда из мрака заблужденья…»: «…превосходнейшее, истинно высокое создание» (Зельдович М. Г. Неопубликованная статья А. В. Дружинина о Некрасове. – Некр. сб., IV, с. 246). Под влиянием этого стихотворения Добролюбов написал свое «Не диво доброе влеченье…». Пытаясь опровергнуть принципы революционно-демократической этики, Ф. М. Достоевский всю вторую часть своих «Записок из подполья» (1864) построил на полемике с комментируемым стихотворением. Впрочем, отношение Достоевского к нему было сложным; он цитировал его я «Селе Степанчикове» и «Братьях Карамазовых», декламировал (21 ноября 1880 г.) на чтении в пользу Литературного фонда (см.: Гин М. Некрасов и Достоевский. – Север, 1971, № 11, с. 119–120).
Положено на музыку (А. А. Шахматов, 1902).
«Пускай мечтатели осмеяны давно…»*
Печатается по Ст 1873, т. I, ч. 1, с. 57.
Впервые опубликовано: С, 1851, № 1 (ценз. разр. – 31 дек. 1850 г.), с. 140, как «Стихотворение без подписи».
В собрание сочинений впервые включено: Ст 1856. Перепечатывалось в 1-й части всех последующих прижизненных изданий «Стихотворений».
Беловой автограф – ГБЛ (Солд. тетр., л. 102–102 об.).
В Ст 1879 датировано: «1845», со ссылкой на указание автора. Положено на музыку (Ц. А. Кюи, 1902).
1846
Перед дождем*
Печатается по Ст 1873, т. I, ч. 1, с. 53, с исправлением в ст. 16.
Впервые опубликовано: ПА (ценз. разр. – 5 марта 1846 г.), с. 18, без подписи.
В собрание сочинений впервые включено: Ст 1856. Перепечатывалось в 1-й части всех последующих прижизненных изданий «Стихотворений».
Беловые автографы – 1) в альбоме Н. В. Гербеля (ГПВ, ф. 179, ед. хр. 12, л. 292 об.) с датой записи: «21 дек. 1853» и 2) ГБЛ (Солд. тетр., л. 21 об.).
В прижизненных изданиях и автографах ст. 16 читался: «Ямщику денщик кричит…». Лично знавший Некрасова библиограф П. А. Ефремов многократно указывал, что в свободном от цензурного искажения тексте вместо «денщик» было «жандарм»; см.: Докл. РБО, вып. 1. СПб., 1908, с. 7; Экз. Ефремова ПА (факсимиле- в кн.: Николай Алексеевич Некрасов. Жизнь и творчество. Альбом. М., 1955, с. 51); Экз. Ефремова 1859 (см.: Некр. по мат. ПД, с. 155); Экз. Ефремова 1861 (см.: ЛН, т. 25–26. М., 1936, с. 589). М. К. Азадовский, обнаруживший аналогичную поправку в Экз. Гербеля, отмечал, что чтение «денщик» было вынужденной цензурной заменой: денщик не мог сидеть рядом с офицером, – он должен был находиться на запятках или рядом с ямщиком, следовательно, он не мог привстать, угрожая ямщику нагайкой; Это мог сделать жандарм, место которого было в коляске рядом с арестантом (см.: Азадовский М. К. Несколько новых строф и вариантов Некрасова. – НБ, 1947, № 16–17, с. 13–14).
В стихотворении говорится о жандарме, перевозящем политического заключенного. Ср. написанные на ту же тему более поздние стихотворения Некрасова «Благодарение господу богу…» и «Еще тройка».
Положено на музыку (В. И. Ребиков, 1902; М. В. Коваль, 1935; Э. С. Иванников, 1938; Г, К. Смирнова, 1939; Р, С, Бунин, 1961; Т, Н. Хренников, 1971).
«Ходит он меланхолически…»*
Печатается по тексту первой публикации: ПА (ценз. разр. – марта 1846 г.), в цикле «Портретная галерея», с. 27, без подписи, В собрание сочинений впервые включено) ПССт 1927. Автограф не найден.
В течение ряда лет приписывалось Некрасову лишь предположительно (см., например; ПССт 1931, о, 484). В 1963 г. опубликовано письмо И. В. Павлова к Н. Н. Страхову, где указано, что это – эпиграмма Некрасова на К. С. Милановского (Егоров В. Ф. Материалы об Ап. Григорьеве из архива Н. Н. Страхова. – Учен. зап. Тартуского ун-та, 1963, вып. 139, с. 343–345),
Константин Соломонович Милановский – литератор, знакомый Белинского, В 1842 г, критик, «подкупленный его либеральными фразами», поселил его у своих друзей; но вскоре выяснилось, что Милановский «жулик и аферист», и Белинский изгнал его из квартиры (см.: Белинский, т. XII, с. 509–510).
Печатается по Ст 1873, т. I, ч. 1, с. 17–20.
Впервые опубликовано: ОЗ, 1846, № 4 (ценз. разр. – 28 марта, 1846 г.), с. 401–402, с подписью: «Николай Некрасов».
В собрание сочинений впервые включено: Ст 1856. Перепечатывалось в 1-й части всех последующих прижизненных изданий «Стихотворений».
Автограф не найден.
Начиная со Ст 1879 датировалось 1846 г. – по времени первой публикации.
В «Огороднике» широко использована народно-песенная поэтика. К народным песням восходит и фабула стихотворения, причем Некрасов, очевидно, опирался на многие песни. «Огородника» возводили к песням о Ваньке-ключнике (см.: Сакулин П. Н. Некрасов. М., 1922, с. 35); но ближе он стоит к песням о холопе и барской дочери (см.: Андреев Н. Фольклор в поэзии Некрасова. – Лит. учеба. 1936, № 7, с. 64) и к рекрутской песне «Как поймали добра молодца у прилуки красной девицы» (см.: Гаркави А. М. Поэзия Некрасова и литературная школа Белинского. – Учен. зап. ЛГУ, 1954, № 171. Сер. филолог. наук, вып. 19, с. 159).
Как неоднократно указывалось, «Огородник» связан и с традициями песен А. В. Кольцова. В ст. 9 «По торговым селам, по большим городам» – реминисценция из стихотворения Кольцова «Что Вы спишь, мужичок?»: «По селам, городам, По торговым людям» (см.: Бухштаб Б. Я. Сатира Н. А. Некрасова в 1846–1847 годах. – Некр. сб., III, с. 10).
Прозаическим источником стихотворения «Огородник» можно считать главу «Перстень» из повести В. А. Соллогуба «Тарантас» (см.: Вацуро В. Э. Один из источников «Огородника». – Некр. сб., VII, с. 106–111).
«Огородник» бытует в фольклорном репертуаре с народной мелодией. С 1880-х гг. вошел в песенники (Полный песенник… М., 1880). Положен на музыку (Н. И. Филипповский, 1900; А. М. Зорин, б. д.; М. Петров, б. д.; М. К. Штейберг, б. д.; А. И. Живцов, 1945).
В 1857 г. Е. П. Ростопчина сообщала военному министру В. А. Долгорукову о революционизирующем воздействии «Огородника» и «Тройки» Некрасова на молодое поколение, которое «сплошь заражено новыми веяниями» (Дризен Н. В. Драматическая цензура двух эпох. [Пг., 1917], с. 270). В 1859 г., когда вопрос с новом издании стихотворений Некрасова рассматривался членами Главного управления цензуры, «Огородник» был квалифицирован ими как одно из наиболее крамольных стихотворений поэта: А. Г. Тройницкий обращал внимание на то, что в «последнем куплете <…> изображается в слишком мрачных красках быт русского народа вообще, особенно в отношениях крестьян к помещикам»; Г. П. Митусов назвал «Огородника» среди стихотворений, которые «по своему демократическому направлению, посеевающему вражду между государственными сословиями, навлекают на себя всю строгость цензуры и потому должны подлежать непременному исключению»; на запрещении перепечатки «Огородника» Настаивали также П. П. Вяземский и Ф. Ф. Бюлер (см.: Mazon A. Un maitre du roman russe Ivan Gontcharov. Paris, 1914, p. 398–404).
По мотивам «Огородника» было написано несколько пьес. Один из них (принадлежавшая перу К. Д. Ефимовича) еще в 1840-х гг. не была дозволена цензурой к постановке (см.: Гаркави А. М Поэзия Некрасова…, с. 156). Другая (С. Соколовского и Г. Годзевича) была запрещена советом Главного управления по делам печати 27 декабря 1881 г. как могущая «возбудить междусословное недоверие и вражду» (ЦГИА, ф. 776, оп. 2, ед. хр. 21, л. 511).
«Я за то глубоко презираю себя…»*
Печатается по Ст 1879, т. I, с. 51, с исправлением цензурного искажения в ст. 16 по беловому автографу.
Впервые опубликовано и включено в собрание сочинений: Ст 1856, с. 162. Перепечатывалось в 1-й части всех последующих [прижизненных изданий «Стихотворений».
Беловой автограф – ГБЛ (Солд. тетр., л. 7–7 об.).
В Ст 1879 датировано: «1847», со ссылкой на указание автора. В беловом автографе выставлена дата написания – «1846». Верна рта последняя дата (см. ниже).
В прижизненных изданиях печаталось с подзаголовком «(Из Ларры)»; в беловом автографе – «(С испанского. Из Ларра)». М.-Х. Ларра (1809–1837) – испанский публицист, сатирик. Некрасов выдал стихотворение за перевод из Ларры, чтобы обойти цензурные препятствия. Ср. свидетельство одного из современников Некрасова: «На некоторых лирических стихотворениях у Некрасова стоит надпись: „Из Ларры“. Между тем Ларра не печатал стихов и знаменит своею сатирою в прозе. Некрасова спрашивали: что это значит? Он с усмешкою объяснял, что это с его стороны одна стратагема и ничего больше: „В прежнее время, – говорил он, – иные мои стихотворения не прошли бы, если бы я не выдал их перевод с какого-нибудь малоизвестного языка; а имя Ларры такое звучное и поэтическое: легко поверят, что он писал стихи“» (В<атсон?> М. Из Ларры. – BE, 1878, № 5, с. 194). Незадолго до смерти Некрасов написал на полях своей книги против текста