Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Введение в Новый Завет. Том I

Нумерация псалмов в LXX обычно отстает на единицу: например, LXX Пс 21 соответствует Пс 22 в еврейской Библии (и в большинстве английских переводов). (Нумерация псалмов в Славянской Библии и СП следует LXX. — Прим. ред.)

MNT Mary in the New Testament, eds. R. ?. Brown et al. (New York: Paulist, 1978)

NAB «Новая американская Библия» (1970)

NABR «Новая американская Библия» (пересмотренный перевод НЗ, 1986)

NCBC New Century Bible Commentary (Series; Grand Rapids: Eerdmans)

NClarBC New Clarendon Bible Commentary (Series; Oxford: Clarendon)

NIBC New International Biblical Commentary (Series; Peabody, MA: Hendrickson)

NICNT New International Commentary on the New Testament (Series; Grand Rapids: Eerdmans)

NIGTC New International Greek Testament Commentary (Series; Grand Rapids: Eerdmans)

NInterpB New Interpreter’s Bible (Commentary Series; Nashville: Abingdon)

NIV «Новый международный перевод» (Библии)

NIVAC NIV Application Commentary (Series; Grand Rapids: Zondervan)

NJB «Новая Иерусалимская Библия» (1985)

NJBC The New Jerome Biblical Commentary, eds. R. E. Brown,

J. A. Fitzmyer, R. E. Murphy (Englewood Cliffs, NJ: Prentice?Hall,

1990). Ссылки (например, 67.25) даются на статью (67) и раздел (25) или параграф внутри статьи.

NovT Novum Testamentum

NovTSup Supplements to Novum Testamentum

NRSV «Новый пересмотренный стандартный перевод» (Библии)

Ns new series (of a periodical)

NT Новый Завет

NTA New Testament Abstracts

NTG New Testament Guides (Sheffield: JSOT/Academic)

NTIC The New Testament in Context (Valley Forge, PA: Trinity)

NTIMI The New Testament and Its Modern Interpreters, eds. E. J. Epp and G. W. MacRae (Philadelphia: Fortress, 1989)

NTM New Testament Message (Commentary Series; Collegeville: Glazier/Liturgical)

NTR New Testament Readings (London: Routledge)

NTS New Testament Studies

NTSR New Testament for Spiritual Reading (Commentary Series; New York: Herder & Herder)

NTT New Testament Theology (Series; Cambridge Univ.)

OT Ветхий Завет

OTP The Old Testament Pseudepigrapha, ed. J. H. Charlesworth (2 vols.: New York: Doubleday, 1983–85)

? папирусный манускрипт (обычно с библейским текстом)

PAP Paul andPaulinism, eds. M. D. Hooker and S. G. Wilson (London: SPCK, 1982)

PAQ Paul and Qumran, ed. J. Murphy?O’Connor (London: Chapman, 1968)

PBI Pontifical Biblical Institute (Press)

PC Pelican Commentaries (Harmondsworth: Penguin)

PG J. Migne, Patrologia graeca

PL J. Migne, Patrologia latina

PNT Peter in the New Testament, eds. R. E. Brown et al. (New York: Paulist, 1973)

ProcC Proclamation Commentaries (Philadelphia/Minneapolis: Fortress)

PRS Perspectives in Religious Studies

Q Quelle, или источник материала, который есть в Евангелиях от Матфея и Луки, но отсутствует в Евангелии от Марка

RB Revue Biblique

ResQ Restoration Quarterly

RevExp Review and Expositor

RNBC Readings: a New Biblical Commentary (Series; Sheffield: Academic)

RSRev Religious Studies Review

RSV «Пересмотренный стандартный перевод» (Библии)

SBL Общество библейской литературы

SBLDS SBL Dissertation Series

SBLMS SBL Monograph Series

SBLRBS SBL Resources for Biblical Study

SBLSP SBL Seminar Papers

SBT Studies in Biblical Theology (London: SCM; Naperville, IL: Allenson)

SJT Scottish Journal of Theology

SLA Studies in Luke?Acts, eds. L. E. Keck and J. L. Martyn (P. Schubert Festschrift; 2d ed.; Philadelphia: Fortress, 1980)

SNTSMS Society for New Testament Studies Monograph Series

SP Sacra Pagina (Commentary Series; Collegeville, MN: Glazier/ Liturgical Press)

SSup Semeia Supplement

ST Studio Theohgica

StEv Studia Evangelica (тома, опубликованные в Texte und Untersuchungen)

STS Searching the Scriptures: Volume Two: A Feminist Commentary, ed. ?. Schussler Fiorenza (New York: Crossroad, 1994)

TBAFC The Book of Acts in Its First Century Setting, eds. B. W. Winter et al. (6 vols.; Grand Rapids: Eerdmans, 1993–97)

TBC Torch Bible Commentary (Series; London: SCM)

TBOB The Books of the Bible, ed. B. W. Anderson (2 vols.; New York; Scribner’s, 1989)

TBT The Bible Today

TD Theology Digest

TDNT Theological Dictionary of the New Testament, eds. G. Kittel and G. Friedrich

TH Translator’s Handbook (Series; United Bible Societies)

TIM W. R. Telford, ed. The Interpretation of Mark (2d ed.; Edinburgh: Clark, 1995)

TIMT G. N. Stanton, ed. The Interpretation of Matthew (2d ed.; Edinburgh: Clark, 1995)

TNTC Tyndale New Testament Commentary (Series; Grand Rapids: Eerdmans)

TPINTC Trinity Press International NT Commentary (Series; London: SCM)

TRD The Romans Debate, ed. K. P. Donfried (rev. ed.; Peabody, MA: Hendrickson, 1991)

TS Theological Studies

TTC The Thessalonian Correspondence, ed. R. F. Collins (BETL 87; Leuven: Peeters, 1990)

TZ Theologische Zeitschrifl

v. w. стих, стихи

VC Vigiliae Christianae

VE Vox Evangelica

WBC Word Bible Commentary (Series; Waco/Dallas: Word)

WBComp Westminster Bible Companion (Series; Louisville: W/K)

W/K Westminster and John Knox publishers (Louisville)

WUNT Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament

ZNW Zeitschrifl fur die neutestamentliche Wissenschaft

Для книг Библии и рукописей Мертвого моря используются стандартные сокращения. (Относительно основных кумранских текстов см. Приложение II). Читатели иногда удивляются, когда видят ссылки вроде Мк 14:9а, 9b, 9с. Это означает, что ученый разделил Мк 14:9 на три части, обозначаемые соответственно буквами a, b и с. (Поскольку в печатных изданиях Библии обозначения а, bЬ, с и т. д. отсутствуют, не всегда ясно, где ученый проводит грань между ними.) Некоторые вводят даже указания типа 14: аа и 14: ab, где первая часть стиха, в свою очередь, делится на две части!

Полезная информация о Библии в целом

Новый Завет не стоит особняком: вместе с книгами, которые христиане называют Ветхим Заветом, он образует Библию. Таким образом, Библия — это собрание книг; более того, мы вправе говорить даже о библиотеке, в которой Ветхий Завет представляет собой избранные священные книги древнего Израиля, а Новый Завет — избранные книги ранней церкви. Этому собранию свойственно единство, но следует остерегаться утверждений типа «Библия говорит…» Это все равно, что заявлять: «Публичная библиотека говорит…», желая процитировать Джейн Остин или Шекспира. Лучше называть определенную книгу или автора: «Исайя говорит…» или «Согласно Евангелию от Марка…», признавая тем самым, что книги Библии написаны людьми, жившими в разное время и проповедовавшими разные идеи. Конечно, все книги обретают дополнительный смысл, будучи частью Библии, но об их индивидуальных особенностях не стоит забывать.

Понятие священных книг древнего «Израиля» несколько условное. Промежуток времени от Авраама до Иисуса охватывает как минимум 1700 (а возможно, и более 2000 лет), и основные группы, встречающиеся в этом повествовании, обозначаются по–разному[9]. Скажем, «евреями» часто называют предков Моисея. Словом «Израиль» уместно называть конфедерацию племен, возникших после Синая и ставших царством в Ханаане/Палестине. [После смерти Соломона (около 920 года до н. э.) территория разделилась на Южное (Иудейское) и Северное (Израильское) царства. Первое имело центр в Иерусалиме, а второе — в Самарии.] Понятие «иудеи» (этимологически связано с Иудеей) относится к периоду по окончании плена и начала персидского владычества над Иудой (VI век до н. э.). Научные термины «ранний иудаизм» и «иудаизм второго храма» обозначают период между восстановлением Иерусалимского храма (после возвращения из плена; 520–515 годы до н. э.) и разрушением этого Храма римлянами (70 год н. э.). Иисус жил в конце периода второго храма.

Книги, которые составляют Ветхий Завет, были написаны в период между примерно 1000 и 100 годом до н. э. (хотя и включают в себя более ранние компоненты, устные или письменные). Название «Ветхий Завет» — христианское. Оно предполагает существование «Нового Завета» (второго собрания священных книг, посвященного Иисусу). Многие современные христиане и иудеи избегают понятия «Ветхий Завет», считая его уничижительным («ветхий» в смысле устаревший). Однако распространенные альтернативы — «Еврейская Библия» или «Еврейские Писания»[10] — проблематичны по следующим причинам.

(1) Слова «еврейская» и «еврейские» наводят на мысль о евреях как народе (см. выше), а не о еврейском языке.

(2) Некоторые части Книг Ездры и Даниила, входящие в иудейский и христианский каноны, написаны на арамейском, а не на еврейском языке.

(3) Семь книг библейского канона, используемые Католической церковью и некоторыми другими церквами, сохранились полностью или в наиболее полном виде на греческом языке, а не на еврейском.

(4) Большую часть христианской истории в церкви использовалась Библия на греческом, а не на еврейском языке.

(5) Многие столетия в Западной церкви нормой была Вульгата (латинская Библия), а не Писания на еврейском языке.

(6) Понятие «Еврейские Писания» придает (видимо, сознательно) соответствующим книгам автономию, тогда как понятие «Ветхий Завет» предполагает некую взаимосвязь с Новым Заветом. Между тем не существует христианской Библии без этих двух взаимосвязанных частей. Если христиане не откажутся от понятия «Ветхий Завет» (думаю, это предпочтительно[11]), они должны четко понимать: данное понятие не уничижительное, а описательное (отличает соответствующие книги от Нового Завета). В традиционном христианском учении Ветхий Завет является Священным Писанием, столь же непреходящим, сколь и Новый Завет.

Иудеи времен Иисуса выделяли в качестве священных текстов «Закон» и «Пророков», причем состав этих двух частей был фиксирован. Однако еще не возникло единодушия относительно того, какие книги входят в состав «Писаний»[12]. Некоторые произведения (например, Псалмы) довольно рано были включены в эту категорию (см. Лк 24:44), но широкий консенсус, закрепивший полный состав Священного Писания для большинства иудеев, образовался только во II веке н. э. Все книги, признанные в то время, были из числа сохранившихся на еврейском или арамейском языках.

Что касается более раннего периода, то христиане проповедовали Иисуса на греческом языке, а потому обычно цитировали иудейские Писания по греческому переводу (особенно LXX). Эта традиция, которая пошла от александрийских иудеев, считала священными не только книги, перечисленные в сноске 4, но и некоторые другие книги, изначально написанные по–гречески (например, Премудрость Соломона) или сохранившиеся на греческом языке (хотя оригинал был еврейским или арамейским, например, Первая книга Маккавейская, Книга Товита, Сирах). Влияние LXX означало, что в Латинской, Греческой и восточной церквах[13] ветхозаветный канон больше по объему, чем то собрание Писаний, которое нашло признание среди иудеев раввинистического периода. Много столетий спустя в западной церкви некоторые деятели протестантской Реформации предпочли вернуться к более краткому иудейскому канону, но Католическая церковь на Тридентском соборе признала каноническими еще семь книг, которые уже столетиями использовались в церковной жизни (Книги Товита, Иудифи, Первая и Вторая Маккавейские, Премудрость Соломона, Сирах, Варух и части Книг Есфири и Даниила), — в протестантских изданиях Библии они фигурируют как «апокрифы», а у католиков именуются «второканоническими»[14]. Все эти книги были написаны еще до Иисуса, и, вероятно, некоторые из них были известны новозаветным авторам и цитировались ими[15]. Соответственно, даже тем исследователям Нового Завета, которые принадлежат к традициям, не включающим эти тексты в канон, полезно с ними ознакомиться. Я очень рекомендую читать то издание Библии, в состав которого входят эти книги.

Какой английский перевод Библии лучше читать? Грубо говоря, ответ на этот вопрос зависит от цели чтения. Скажем, в (обычно) торжественной богослужебной обстановке могут быть неуместны слишком разговорные переводы. С другой стороны, когда человек читает Библию в уединении, для духовного назидания и укрепления, ему иногда предпочтительнее переводы менее строгие по стилю.

Если же речь идет (как в нашем случае) о внимательном чтении и изучении, следует понимать: библейские авторы не всегда выражаются ясно; в оригинальных текстах некоторые фразы двусмысленны и малопонятны. Подчас переводчики не могут быть уверены в точном

Скачать:TXTPDF

Введение в . Том I Новый читать, Введение в . Том I Новый читать бесплатно, Введение в . Том I Новый читать онлайн