H. D. (Hermeneia, 1995; о Мф 5–7); Boring, M. E. (NInterpB, 1994); Davies, M. (RNBC, 1993); Davies, W. D., and D. C. Allison (3 vols.; ICC, 1988, 1991, 1998); France, R. T. (TNTC, 1985); Hagner, D. A. (2 vols.; WBC, 1993, 1995): Hare, D. R… A. (IBC, 1993); Harrington, DJ. (SP, 1991); Hill, D. (NCBC, 1972); Kingsbury, J. D. (ProcC, 1977); Luz, U. (NTT, 1995); Meier, J. P. (ABD 4.622–641); Mounce, R. H., (NIBC, 1991); Overman, J. A. (NTIC, 1996); Riches, J. (NTG, 1996); Smith, R. H. (AugC, 1988).
Библиографии
Davies and Allison, Matthew, содержит прекрасную библиография по каждому разделу Мф; Wagner, G., EBNT (1983); Mills, W. E., BBR (1993); Neirynck, F., et al., The Gospel of Matthew (1950–1995) (BETL 126; Leuven: Peeters, 1998).
Обзоры исследований
Harrington, D. J., Heythrop Journal 16 (1975), 375–388; Bauer, D. R. in Summary of the Proceedings of the Amencan Theological Library Association 42 (1988), 1 19–145; Anderson, J. C, CRBS 3 (1995), 169–218; Stanton, G. N., The Interpretation of Matthew (2d ed.; Edinburgh: Clark, 1995 — сокращенно TIMT), 1–26; Senior, D. P., What Are They Saying about Matthew? (2d ed.; New York: Paulist, 1996).
* * *
См. также библиографию в главе 6 по синоптической проблеме и Q.
Anderson, J. С, Matthew’s Narrative Web (JSNTSup 91; Sheffield: Academic, 1994). Риторическая, нарративная критика.
Bacon, B. W., Studies in Matthew (London: Constable, 1930).
Balch, D. L., ed., Social History of the Matthean Community (Minneapolis: A/F, 1991). Сборник статей, представляющих междисциплинарный подход.
Bauer, D. R., and M. A. Powell, Treasures New and Old (Atlanta: Scholars, 1996). Важные статьи.
Blomberg, C. L., Matthew (Nashville: Broadman, 1992).
Bornkamm, G., et al., Tradition and Interpretation in Matthew (Philadelphia: Westminster, 1963). Критика редакций.
Byrskog, S. Jesus the Only Teacher (CBNTS 24; Stockholm: Almqvist & Wiksell, 1994).
Учительный авторитет и передача традиции в Израиле и Мф.
Carter, W., Matthew: Storyteller, Interpreter, Evangelist (Peabody, MA: Hendrickson, 1995).
Deutsch, С, Lady Wisdom: Jesus and the Sages (Valley Forge, PA: Trinity, 1991).
Ellis, P. F., Matthew: His Mind and His Message (Collegeville: Liturgical, 1974). Преувеличение роли хиазма.
Goulder, M. D., Midrash and Lection in Matthew (London: SPCK, 1974).
Gundry, R. H., Matthew (2d ed.; Grand Rapids: Eerdmans, 1994).
Howell, D. B., Matthew’s Inclusive Story (JSNRSup 42; Sheffield: Academic, 1990). Повествовательная риторика.
Kilpatrick, G. D., The Origins of the Gospel according to Matthew (Oxford: Clarendon, 1946).
Kingsbury, J. D., Matthew: Structure, Christology. Kingdom (Philadelphia: Fortress, 1975).
—, Matthew as Story (2d ed.; Philadelphia: Fortress, 1988). Нарративная критика.
—,»The Rhetoric of Comprehension in the Gospel of Matthew,»NTS 41 (1995), 358–377.
Luz, U., Matthew 1–7 (Minneapolis: A/F, 1989).
—, Matthew in History (Minneapolis: A/F, 1994).
Malina, B. J., and J. H. Neyrey, Calling Jesus Names: The Social Value of Labels in Matthew
(Sonoma, CA: Polebridge, 1988).
Meier, J. P., Law and History in Matthew’s Gospel (AnBib 71; Rome: PBI, 1976).
—, The Vision of Matthew (New York: Paulist, 1979). Хорошее введение
—, Matthew (Wilmington: Glazier, 1980).
Menninger, R. E., Israel and the Church in the Gospel of Matthew (New York: Lang, 1994).
Overman,.?., Matthew’s Gospel and Formative Judaism (Minneapolis: A/F, 1990).
Patte, D., The Gospel according to Matthew (Philadelphia: Fortress, 1986). Структурализм.
Powell, J. ?., The Evolution of the Gospel (New Haven: Yale, 1994). Несколько эксцентричный комментарий.
Powell, ?. ?., God with Us: A Pastoral Theology of Matthew’s Gospel (Minneapolis: A/F, 1995).
Przybylski, В., Righteousness in Matthew and His World of Thought (SNTSMS 41; Cambridge Univ., 1980).
Saldarini, A. J., Matthew’s Christianjewish Community (Univ. of Chicago, 1994).
Schweizer, ?., The Good News according to Matthew (Atlanta: Knox, 1975).
Stanton, G. N., A Gospel for a New People: Studies in Matthew (Edinburgh: Clark, 1992).
Хорошее введение.
Stock, ?., The Method and Message of Matthew (Collegeville: Liturgical, 1994).
Wainwright, E. M., Toward a Feminist Critical Reading of the Gospel According to Matthew
(BZNW 60; Berlin: de Gruyter, 1991).
Это самое длинное из четырех Евангелий. Однако оно составляет лишь половину сочинения Луки, ибо первоначально входило вместе с Деяниями Апостолов в большой двухтомник (по длине более 1/4 НЗ), — великолепное повествование, где рассказ об Иисусе продолжается рассказом о ранней церкви[373]. Лука отходит от Мк в большей степени, чем Матфей, а в богословском отношении стоит между Мк/Мф и Ин. Хотя все евангелисты были богословами, число научных работ по богословию Луки поражает. Поскольку обычно я рассматриваю особенности и взгляды каждого евангелиста в «Общем анализе», я не буду вводить особый раздел для богословия Луки, а последую своему правилу и в данном случае (тем более что у Луки богословие особенно тесно привязано к повествованию). Частью этого богословия является и то, как евангельский рассказ об Иисусе готовит к Деян (особенно событиям с Петром, Стефаном и Павлом). в «Анализе» мы уделим внимание этой подготовке. в дальнейших разделах мы рассмотрим источники, авторство, место написания и адресатов, цель и датировку; глава заканчивается темами для размышления и библиографией[374].
Базовые сведения
Датировка: 85 год (плюс–минус 5–10 лет).
Авторство согласно традиционной (II век) атрибуции: Врач Лука, соработник и спутник Павла. Хуже засвидетельствовано: сириец из Антиохии.
Автор, выявляемый из содержания: Образованный, грекоязычный, литературно одаренный, читавший иудейские Писания по–гречески; не был очевидцем служения Иисуса. Опирался на Мк, собрание речений (Q) и другие традиции, устные и письменные. Видимо, воспитывался не в иудаизме, но обратился в него до того, как стал христианином. Не палестинец.
Адресат и место написания: Адресовано церквам, прямо или косвенно затронутым Павловой миссией; весьма вероятно, Греция или Сирия.
Единство и целостность: В западных греческих рукописях нет важных отрывков, которые есть в других рукописях. [Западные неинтерполяции: см. тему (1) «Для размышления».]
1:1–4: Пролог.
1:5–2:52: Введение: детство и отрочество Иисуса.
1. Благовещения о зачатии Иоанна Крестителя и Иисуса (1:5–45; 1:56).
2. Магнификат и другие гимны (1:46–55).
3. Рассказы о рождении, обрезании и наречении Иоанна Крестителя и Иисуса (1:57–2:40).
4. Мальчик Иисус в Храме (2:41–52).
3:1–4:13: Приготовления к публичному служению.
Проповедь Иоанна Крестителя, крещение Иисуса, Его генеалогия, искушения.
4:14–9:50: Служение в Галилее.
1. Отвержение в Назарете, деятельность в Капернауме и на озере (4:14–5:16).
2. Реакции на Иисуса: споры с фарисеями, избрание Двенадцати, проповедь на равнине (5:17–6:49).
3. Чудеса и притчи, иллюстрирующие могущество Иисуса и объясняющие, кто Он; миссия Двенадцати (7:1–9:6).
4. Вопросы об идентичности Иисуса: Ирод, насыщение 5000, исповедание Петра, первое и второе предсказания о страстях, преображение (9:7–50).
9:51–19:27: Путешествие в Иерусалим.
1. От первого до второго упоминания об Иерусалиме (9:51–13:21).
2. От второго до третьего упоминания об Иерусалиме (13:22–17:10).
3. Последняя часть путешествия до прихода в Иерусалим (17:11–19:27).
19:28–21:38: Служение в Иерусалиме.
1. Вход в Иерусалим и действия в Храме (19:28–21:4).
2. Эсхатологическая речь (21:5–38).
22:1–23:56: Тайная вечеря, страсти, смерть и погребение.
1. Заговор против Иисуса, Тайная вечеря (22:1–38).
2. Молитва и арест на Елеонской горе, иудейский и римский суд (22:39–23:25).
3. Крестный путь, распятие, погребение (23:26–56).
24:1–53: Явления Воскресшего в Иерусалиме и окрестностях.
1. У пустой гробницы (24:1–12).
2. Явление на дороге в Эммаус (24:13–35).
3. Явление в Иерусалиме и вознесение на небеса (24:36–53).
Из четырех евангелистов только Лука и Иоанн сочли нужным объяснить в нескольких фразах, чему посвящены их Евангелия. Иоанн — в конце (20:30–31), а Лука — в начале.
Это одно длинное предложение, написанное более формальным стилем, чем обычно у Лк[375], и предназначенное сориентировать читателя. Экзегеты отмечают параллели с классическими прологами греческих историков (Геродота, Фукидида), а также эллинистических медицинских и научных трактатов и руководств[376]. Луке предшествовало много других авторов, а теперь берется за работу он сам. Источником для него служит предыдущее поколение: «очевидцы и служители слова». Некоторые исследователи (особенно те, которые считают, что рассказ Лк о детстве Иисуса опирается на сведения, полученные от Марии) усматривают здесь указание на две группы: очевидцы и служители. Большинство ученых, однако, относят эти слова к одной и той же группе: очевидцы его служения (то есть ученики/апостолы) стали служителями его слова. Опять же некоторые понимают фразу «тщательно исследовав… последовательно написать для тебя» (1:3) как намек на то, что евангелист был учеником апостолов и записал с их слов буквальную историю. Однако автор, видимо, лишь хочет сказать, что он добросовестно все разузнал и выстроил материалы в логическом порядке. Он объясняет «превосходнейшему Феофилу»[377] и богословский замысел:
Пролог (1:1–4)
укрепить уверенность в данном ему христианском наставлении. Эта уверенность касается спасительной ценности того, о чем повествуется, а не преимущественно историчности или объективности изложения, — хотя это изложение уходит корнями в предания, восходящие к первоначальным очевидцам и служителям слова. Лк–Деян — повествование (1:1: diegesis), написанное верующим, чтобы укрепить веру.
У Луки история и география имеют богословское значение. Опираясь на исследования Концельмана (Conzelmann, Theology), экзегеты проследили у Лк (с вариациями) трехчастную периодизацию истории[378]. Вот один из работоспособных вариантов.
• Первый период: Израиль (описан в Законе и Пророках; см. Лк 16:16[379]).
• Второй период: Иисус (описан в Лк; начинается с Лк 3:1).
• Третий период: Церковь (описан в Деян; начинается с 2:1 и продолжается до прихода Сына Человеческого).
Иисус — главное, что соединяет Израиль и Церковь; Его период продолжается от крещения до вознесения (Деян 1:22). Евангелист перекидывает два мостика: от ВЗ к Иисусу и от Иисуса к Церкви. В Лк 1–2 ветхозаветные фигуры, представляющие Израиль (Захария, Елисавета, пастухи, Симеон, Анна), переходят мостик навстречу евангельским героям (Мария, Иисус). В Деян 1 евангельский Иисус переходит мостик, чтобы дать наставление Двенадцати и подготовить их к сошествию Духа, который учредит Церковь через их проповедь и чудеса. Тем самым сохраняется преемственность от начала до конца божественного плана. Имея в виду этот план, приступим к первому мостику.
Введение: Детство и отрочество Иисуса (1:5–2:52)
Можно выделить семь эпизодов: два благовещения о зачатии (Иоанна Крестителя и Иисуса), посещение Марией Елисаветы, два повествования о рождении, принесение Иисуса во Храм, двенадцатилетний мальчик Иисус в Храме. Среди ученых есть незначительные разногласия по поводу композиции и взаимосвязи эпизодов[380], но четкий параллелизм первых шести общепризнан. См. таблицу 3: она практически является комментарием к очень популярной гипотезе о том, что Лука создал два диптиха. Универсальная евангельская традиция, где Иоанн Креститель появляется на сцене до Иисуса, применена к зачатию и рождению; и теперь они представлены родственниками. В то же время очевидно: Иисус — значительнее.
1. Благовещения о зачатии Иоанна Крестителя и Иисуса (1:5–45,56). Как мы уже видели, Матфей начал рассказ о детстве с аллюзии на Книгу Бытия: Авраам родил Исаака. Лука опирается на ту же первую библейскую книгу: он не упоминает напрямую Авраама и Сару, но намекает на них в образе Захарии и Елисаветы[381] — техника, похожая на фотографию при двойной экспозиции, когда один ряд фигур виден сквозь