Скачать:TXTPDF
Введение в Новый Завет. Том I

Однако 1 Ин описывает последствия вторжения в мир греха. Более того, в нашу эпоху вседозволенности не следует забывать: обличение похоти — не пережиток викторианства, но имеет корни в иудео–христианской традиции.

(3) Некоторые усматривают противоречие мелсду призывом 1 Ин к любви («Бог есть любовь») и отказом молиться за совершивших смертный грех (5:16с). (Ср. отказ Иоаннова Иисуса молиться за мир в Ин 17:9.) Называть зло — злом, а злодеев — злодеями не есть высокомерие; но христиане не должны спешить заносить таких людей в категорию людей, за которых нельзя молиться.

Библиография

См. также библиографию в главе 11: некоторые упомянутые там работы по Иоаннову богословию и истории Иоанновой общины рассматривают не только Ин, но и 1 Ин.

Комментарии и монографические серии

Все нижеупомянутое касается 1–2-3 Ин.

Alexander, N. (TBC, 1962); Brooke, ?.?. (ICC 1912); Brown, R. E. (AB, 1982; = BEJ); Bultmann, R. (Hermeneia, 1973); Culpepper, R. A. (ProC, rev. ed., 1995); Dodd, CH. (Moffatt, 1966); Edwards, R. B. (NTG, 1996); Grayston, K. (NCBC, 1984); Haas, C. et al (TH, 1972); Houlden, J. L. (HNTC, 1973); Johnson, T. F. (NIBC, 1993); Kysar,

R. (AugC 1987); Lieu, J. M. (NTT, 1991); Loader, W. (EC, 1992); Marshall, LH. (NICNT, 1978); Moody, D. (WBC, 1970); Perkins, P. (NTM, 1979); Ross, A. (NICNT, 1958); Sloyan, G. S. (NTIC, 1995); Smalley, S. S. (WBC, 1984); Smith, D. M. (IBC, 1991); Stott, J. R. W. (2d ed.; TNTC, 1988); Strecker, G. (Hermeneia, 1996); Thusing, W. (NTSR, 1971); Williams, R. R. (CBC, 1965).

Библиографии и обзоры исследований

Bruce, ЕЕ,»Johannine Studies since Westcott’s Day,»in Westcott, Epistles (1966 ed., ниже), lix?lxxvi; Briggs, R. C., RevExp 67 (1970), 411–422; Segovia, E, RSRev 13 (1987), 132–139; Wagner, G., EBNT (1987).

***

Black, С. C,»The Johannine Epistles and the Question of Early Catholicism,»NovT 28 (1986), 131–138.

Bogart, J., Orthodox and Heretical Perfectionism in the Johannine Community as evident in the First Epistle of John (SBLDS 33; Missoula, MT: Scholars, 1977).

Bruce, F. F., The Epistles of John (Old Tappan, NJ: Revell, 1970).

Coetzee, J. C.,»The Holy Spirit in 1 John,»Neotestamentica 13 (1981), 43–67.

Cooper, E. J.,»The Consciousness of Sin in 1 John,» Laval Theologique et Philosophique 28 (1972), 237–248.

Filson, F. V.,»First John: Purpose and Message,»Interpretation 23 (1969), 259–276. Hobbs, H. H., The Epistles of John (Nashville: Nelson, 1983).

Law, R., he Tests of Life: A Study of the First Epistle of St. John (Edinburgh: Clark, 1909).

Malatesta, E., Interiority and Covenant: A Study of einai en and menein en in the First Letter of St. John (AnBib 69; Rome: PBI, 1978).

O’Neill, J. C, The Puzzle of 1 John: A New Examination of Origins (London: SPCK, 1966).

Piper, O. A.,»1 John and the Didache of the Primitive Church,»66 (1947), 437–451.

Richards, W. L., The Classification of the Greek Manuscripts of the Johannine Epistles (SBLDS 35; Missoula, MT: Scholars, 1977).

Schnackenburg, R., The Johannine Epistles (New York: Crossroad, 1992). Немецкий оригинал опубликован в 1975 году.

Songer, H. S.,»The Life Situation of the Johannine Epistles,»RevExp 67 (1970), 423–432.

Stagg, E,»Orthodoxy and Orthopraxy in the Johannine Epistles,»RevExp 67 (1970), 423–432.

Streeter, B. H.,»The Epistles of St. John,»in The Primitive Church (New York: Macmillan, 1929), 86–101.

Vorster, W. S.,»Heterodoxy in 1 John,»Neotestamentica 9 (1975), 87–97.

Westcott, B. F., The Epistles of St. John (Grand Rapids: Eerdmans, 1966; original ed., 1883). Старая классика.

Глава 13 Второе письмо Иоанна

Как мы уже сказали, жанр и композиция 1 Ин не вполне понятны. С 2 и 3 Ин нет такой проблемы: перед нами типичные для античности образцы эпистолярного жанра, примерно равные по длине, которая, видимо, определялась размером листа папируса. в данной главе мы обсудим «Контекст», проведем «Общий анализ», поговорим о «Пресвитерах», обозначим тему «Для размышления» и закончим «Библиографией».

Контекст

2 и 3 Ин сходны по формату, особенно во вступлении и заключении. Автор обоих писем называет себя «пресвитером». По содержанию 2 Ин близко к 1 Ин (не являющемуся письмом), особенно в 2 Ин 5–7, где подчеркивается заповедь любить друг друга (= 1 Ин 2:7–8) и осуждаются лжецы, вышедшие в мир как антихристы, отрицающие Иисуса Христа, грядущего во плоти (1 Ин 2:18–19; 4.1–2)[729]. Следовательно, хотя автор 1 Ин и не называет себя, большинство ученых считают, что пресвитер из 2–3 Ин написал все три сочинения (судя по 1 Ин, он был учеником любимого ученика).

2 Ин адресовано Иоанновой общине, находящейся далеко от центра. Раскол еще не настиг ее, но миссионеры раскольников уже в пути (2 Ин 10–11). Пресвитер велит общине («избранной госпоже и детям ее») не пускать лжеучителей к себе «в дом» (домашняя церковь, где собиралась община). Прибытие эмиссаров (одних — от пресвитера, других — от раскольников) должно было смутить такие отдаленные Иоанновы общины. Как узнать, кто несет истину, пока эмиссары не начали говорить? Тем самым, вред уже нанесен!

Базовые сведения

Датировка: Примерно в одно время с 1 Ин, то есть около 100 года.

Адресаты: Христиане Иоанновой общины, которым грозит приход миссионеров–раскольников.

Аутентичность: Автор стоит в Иоанновой традиции; видимо, написал также 3 Ин и (возможно) 1 Ин. Единство и целостность: Никем всерьез не оспаривается.

Композиция:

A. Вступительная формула: 1–3.

Б… Основная часть: 4–12.

4: переходное выражение радости;

5–12: основная мысль.

B. Заключительная формула: 13.

Общий анализ

Вступительная формула (стихи 1–3). Praescnptio[730] четко называет отправителя и адресата: «Пресвитер — избранной госпоже и детям её» (то есть некой местной церкви и ее членам[731], находящимся в сфере влияния пресвитера). Судя по его указаниям и приветствиям от «детей сестры твоей избранной» (стих 13), он обладал авторитетом в другой Иоанновой церкви (возможно, материнской церкви, основавшей церковь адресатов). За приветствием («благодать, милость, мир», стих 3), характерным для христианских писем («благодать, милость» — в 13 письмах; «мир» прибавлено в 2–3 Тим), следует типично Иоанново добавление об истине и любви.

Переходное выражение радости (стих 4). В письмах выражение радости часто используется как переход к основной части. Здесь упоминание данной Отцом заповеди (стих 4) связано с экспозицией этой заповеди в стихе 5.

Возможно, в радостной фразе пресвитера «среди детей твоих нашел ходящих в истине» — captatio benevolentiae — имеется в виду лишь «встреченные мной», а не «некоторые, но не все».

Основная мысль (стихи 5–12). Акцент стихов 5–6 на заповеди любви и необходимость поступать по заповеди перекликается с этическим пафосом Ин. (Относительно того, что эта заповедь не новая, а «от начала», см. 1 Ин 2:7–8; относительно ее происхождения от Отца, см. 1 Ин 4:21; 5:2–3; относительно «хождения» см. 1 Ин 1:6, 7; 2:6, 11; относительно того, что любовь подразумевает верность заповедям, см. 1 Ин 5:3.) Аналогичным образом, христологический пафос 1 Ин повторяется в акценте 2 Ин 7 на исповедание Иисуса, грядущего во плоти, как основного отличия возлюбленных детей от антихристов и обманщиков, вышедших в мир. Опасное учение последних, уже явно отмеченное в 1 Ин, в скором будущем может появиться среди адресатов 2 Ин: пресвитер указывает, что адресаты должны следить за собой (стих 8) и не пускать в свою домашнюю церковь носителей другого учения (стихи 10–11). В противном случае они могут потерять то, над чем трудились, и приобщиться к злу. Противники (реальные и потенциальные) названы в стихе 9 «прогрессивными» (букв, «те, кто пошли вперед и не остались в учении Христовом»). Это соответствует утверждению 1 и 2 Ин, что христология и этика автора выражает бывшее «от начала»[732]. Важность этого подчеркнута в стихе 9: носители лжеучения не имеют Бога!

Заканчивая основную часть письма в стихе 12, пресвитер использует знакомый прием: извинения за краткость написанного (ср. 3 Ин 13–14). Надежда на скорый визитособенность жанра, а не дисциплинарная угроза, и пастырь возрадуется, если все у них будет в порядке. Фраза «чтобы радость наша была полна» (КП) перекликается с 1 Ин 1:4, где ясно, что эта радость проистекает из koinonia Иоанновых христиан друг с другом, и с Богом, и Иисусом Христом.

Заключительная формула (стих 13). Пресвитер шлет не собственные приветствия, а приветствия от христианской церкви–сестры. Отсюда видно, что письмо написано не как личные указания, а как часть общей политики Иоаннова «мы», от имени которого автор говорил в 1 Ин 1:14.

Пресвитеры

Другие новозаветные письма содержат личное имя автора, а иногда и титул: «апостол», «слуга» и тому подобное. 2 и 3 Ин — единственные христианские примеры для периода 50–150 годов, где отправитель письма указывает только свой титул, без имени. Можно предположить, что в очень тесном кругу христиан адресат знал имя отправителя, однако титул «пресвитер» был, видимо, привычным и/или предпочитался им самим, или ими, или обеими сторонами. (Интересно, не были ли подобные почтительные титулы одной из черт Иоанновой школы? Ведь в Ин такие символически важные фигуры, как любимый ученик и мать Иисуса, ни разу не называются личным именем.) Однако что имеет в виду автор 2 Ин, называя себя ho presbyteros («пресвитер/старец»)? Как мы видим, он авторитетно говорит с другими Иоанновыми христианами о традиции и предполагает, что когда он придет к ним, они захотят услышать от него больше. В 3 Ин он посылает миссионеров и просит Гаия их принять, хотя местный церковный лидер Диотреф настроен недоброжелательно. Создается впечатление, что «пресвитер» обладает авторитетом, но не обладает юридической властью. Если он написал и 1 Ин, а это вероятно, то он — часть Иоаннова «мы», говорящего о традиции, которая была «от начала». Как эта картина, отраженная в Иоанновых Посланиях, соотносится с имеющимися у нас из других источников сведениями о «пресвитерах»? В качестве параллелей ученые предлагали как минимум пять примеров раннехристианского употребления слова «пресвитер»[733].

(1) «Пресвитер» — достойный человек преклонного возраста, занимающий высокое положение. Это толкование предпочитается теми, кто считает, что автором был любимый ученик, которого издревле изображали умершим в старости (Ин 21:22–23). Однако «мы» из Ин 21:24 явно отличается от этой фигуры, а «пресвитер» принадлежит к Иоаннову «мы», если он написал 1 Ин.

(2) «Пресвитер» — церковные чины (многие из их числа также назывались episkopos), отвечавшие за управление местными церквами в конце I века, что засвидетельствовано в Деян 20:17; Иак 5:14; 1 Петр 5:1; 1 Тим 5:17; Тит 1:5; 1 Клим 44:5[734]. Однако в Иоанновых писаниях ничто не указывает на церковную структуру, включающую presbyteroi.

(3) «Пресвитер» — один из двенадцати апостолов; ср. 1 Петр 5:1, где Петр называет себя «сопресвитером» (sympresbyteros). Папий (см. Евсевий, Церковная история 3.39.4) говорит о Филиппе, Фоме, Иакове, Иоанне и Матфее как о presbyteroi. Однако в обоих случаях мы узнаем о том, что речь идет об

Скачать:TXTPDF

Введение в . Том I Новый читать, Введение в . Том I Новый читать бесплатно, Введение в . Том I Новый читать онлайн