Скачать:TXTPDF
Введение в Новый Завет. Том I

Иоанна, прозванного Марком». (Соответственно, Иоанн Марк, видимо, был иерусалимлянином, если только не приехал в Иерусалим с Кипра вместе со своим двоюродным братом Варнавой.) Когда Варнава и Савл вернулись из Иерусалима в Антиохию (40–е годы), они привели с собой Иоанна Марка (Деян 12:25), а в «первое миссионерское путешествие» (около 46 года) взяли его и на Кипр; но когда они отправились в Малую Азию, он оставил их и вернулся в Иерусалим (13:4, 13). В начале «второго миссионерского путешествия» (около 50 года), отправляясь из Антиохии, Варнава хотел снова взять с собой Иоанна Марка, но из?за его прежнего поведения Павел отказался путешествовать с ним и вместо него взял Силу. Варнава же взял Марка и отплыл на Кипр (15:36–40).

(обратно)

246

Эта информация делает очень вероятным отождествление Марка из Кол с Иоанном, прозванным Марком (хотя нигде в Павловом корпусе Марк не назван «Иоанном»). Однако очень может быть, что Кол — псевдоэпиграф, написанный в 80–е годы, когда христиане стали отождествлять Марка, упомянутого в Флм, с Иоанном Марком, с которым (согласно Деян) отказался путешествовать Павел.

(обратно)

247

Автор дает перевод некоторых арамейских слов. Может, он просто сохраняет значения, полученные из предания? (См. Cole, Mark 59–60.) Большое число арамейских слов убедило Хенгеля в обратном: автор был «грекоязычным иудео–христианином, который понимал и арамейский». (Studies 46).

(обратно)

248

Мк 5:1, 13 отражает незнание расстояния между Герасой и Галилейским морем (см. сноску 17). Согласно Мк 7:31, Иисус пошел из Тира в Сидон и вышел к Галилейскому морю «в области Десятиградия». Это странный путь: если Иисус хотел попасть к Галилейскому морю, то оно находится к юго–востоку от Тира, а Он вместо этого направился почти в противоположную сторону (к северу, в Сидон); локализация Галилейского моря в области Десятиградия» не вполне точна. Еще одна возможная ошибка: лодка, отплывшая в Вифсаиду (северо–восточная часть Галилейского моря), прибывает в Геннисарет (северозападная часть: 6:45, 53). Пока не удалось определить точное местонахождение Далмануты (8:10): возможно, это искаженное «Магдала». Однако эти факты не закрывают однозначно возможность, что Марк был из Иерусалима: как известно, часто даже местные жители не знают точно, где что находится.

(обратно)

249

Однако, поскольку Папий использует ту же терминологию применительно к Мф, вариант с переводом чуть более вероятен: Петр говорил по–арамейски, и Марк, который писал по–гречески, переводил его. Матфей писал на еврейском/арамейском, а каждый сам переводил на греческий.

(обратно)

250

Судя по нескольким отрывкам у Павла, Петр был известен как один из проповедников и, возможно, источников предания об Иисусе (комбинация 1 Кор 15:3, 5, 11; одна интерпретация Гал 1:18). Позже Деян описывает Петра как главного проповедника иерусалимской общины. Экуменическая книга PNT утверждает, что после смерти Петр стал идеализированной фигурой, связанной с определенными функциями в церкви. В 2 Петр 1:13–19 Петр олицетворяет собой хранителя апостольской памяти.

(обратно)

251

J. R. Donahue, FGN 2.819–834; CBQ 57 (1995), 1–26; P. J. J. Botha, JSNT 51 (1993), 27–55.

(обратно)

252

См. В. Orchard, FGN 2.779–800; E. E. Ellis, FGN 2.801–816; M. Hengel, Studies 28; D. P. Senior, BTB 17 (1987), 10–20; C. C. Black, ExpTim 105 (1993–1994), 36–40. Позднее в античности предание о том, что Марк стал епископом Александрийским, привела к мысли, что Мк в Александрии и было написано. Возможно, тайный Мк отражает дополнения, сделанные в Александрии к «Деяниям Господа», которые Марк привез из Рима.

(обратно)

253

Например, legion («легион») в 5:9, 15; denarion («динарий») в 6:37; 12:15; 14:5; kentyrion («центурион») в 15:39; hodon poiein в 2:23 отражает латинское iter facere («идти»); to hikanon poiesai в 15:15 отражает satisfacere («сделать угодное»).

(обратно)

254

См. также Mack, Myth 315–318. Предлагались и такие кандидаты: Десятиградие, эллинистическая область Палестины, Заиорданье: J. Marcus, JBL 111 (1992), 441–462; R. I. Rohrbaugh, Interpretation 47 (1993), 380–395; BTB 23 (1993), 114–127.

(обратно)

255

Другие особенности иудейской жизни были хорошо известны аутсайдерам: то, что иудеи соблюдают субботу, ходят в синагогу и не едят свинины (5:1–20).

(обратно)

256

Например, в Мк 15:1 евангелисту не нужно рассказывать, кто такой Пилат; 15:21 показывает, что Александр и Руф, сыновья Симона Киринеянина, были им известны. О книжниках и фарисеях они, видимо, знали из предания, а не из личного общения.

(обратно)

257

Hengel, Studies 21–28, датирует атмосферу Мк 13 периодом после самоубийства Нерона: 69–м годом, когда умерли три римских императора.

(обратно)

258

Мф 22:7 и Лк 21:20 вроде бы описывают разрушение Иерусалима точнее, чем Мк; Мф 27:25 и Лк 23:28 предупреждают иерусалимлян о каре их «детям» (следующему поколению). Однако эти ссылки носят лишь косвенный характер. Отсутствие в НЗ четкого и подробного упоминания о разрушении Иерусалима и Храма очень трудно объяснить. J. А. Т. Robinson, Redating the New Testament (London: SCM, 1976), предлагает упрощенное объяснение: большинство новозаветных текстов написаны до 70 года. Мы же честно признаемся, что удовлетворительного ответа у нас нет.

(обратно)

259

Н. Koester («History»54–57) апеллирует к отсутствию цитат из Мк у ранних вненовозаветных церковных авторов и выдвигает необычный тезис, что текст канонического Мк мог окончательно сложиться лишь к концу II века (хотя и постулирует более раннюю форму Мк, связанную с тайным Мк и более раннюю, чем Мф и Л к, из которой были впоследствии удалены некоторые отрывки).

(обратно)

260

См. защиту этой гипотезы в С. P. Thiede, The Earliest Gospel Manuscripts? (Exeter: Paternoster, 1992); C. P. Thiede, & M. D’Ancona, Eyewitness to Jesus (New York: Doubleday, 1996). Однако (1) греческие рукописи из 7–й пещеры Кумрана, возможно, не принадлежали кумранской общине. В других пещерах греческих фрагментов относительно мало в сравнении с числом еврейских и арамейских рукописей. Поэтому нельзя исключать, что около 68 года какой?то христианин пришел в Кумран и использовал эту пещеру для хранения рукописи. (2) Маркова идентификация наталкивается на серьезные проблемы. Все другие известные нам ранние папирусные рукописи Евангелий имеют форму кодексов, a 7Q5 — свиток. Фрагмент крошечный (4 строки примерно с 10 полными греческими буквами), и лишь одно слово сохранилось полностью (kai, «и»). Чтобы это был Мк, в 6:52–53 должно отсутствовать греческое слово («прибыли»), которое есть во всех других греческих рукописях и древних переводах. Тиде утверждает, что если принять его (весьма сомнительное) чтение фрагментов греческих букв, то компьютерный анализ показывает, что комбинация этих 20 букв на пяти строках из всей известной греческой литературы существовала только в Мк. Однако 7Q5 мог быть и отрывком неизвестного греческого сочинения. См. реакцию G. Stanton, Gospel Truth? 20–29. (3) Вопреки некоторым утверждениям, такая ранняя датировка не доказывает ни авторство Иоанна Марка, ни полную историческую достоверность Мк.

(обратно)

261

Действительно, Мк не сообщает в конце, что ученики пошли в Галилею встретиться с воскресшим Иисусом. Однако предполагается, что читатели сами завершат этот рассказ. См. R. С. Tannehill, JR 57 (1977), 386–405, перепечатано в TIM 169–195 (о том, что ученики не отвергнуты).

(обратно)

262

См. подробнее BDM 1.364–368, 372–383, 539–541. Относительно антииудаизма см. BDM 1.383–397.

(обратно)

263

Когда Иеремия боговдохновенно пророчествовал о гибели Храма, священники и весь народ слушали его, а священники и пророки требовали его смерти. Иеремия предупредил: «Если вы умертвите меня, то невинную кровь возложите на себя и на город сей и на жителей его» (Иер 26:15).

(обратно)

264

Обращаю внимание на то, что в одном случае я говорю «ваши», а в другом — «их». В течение веков христиане навязывали иудеям открытые споры по поводу распятия, считая это важным вопросом. Для иудаизма этот момент не имел особой значимости, и до недавнего времени иудейские писания о распятии часто предназначались для внутреннего потребления как (эксплицитные или имплицитные) ответы на христианские обвинения.

(обратно)

265

Жирным шрифтом выделены фамилии авторов нескольких важных работ, обычно комментариев.

(обратно)

266

Желающим углубиться в данную тему рекомендуем ценную библиографию в W. D. Davies and Allison, Matthew.

(обратно)

267

Структура из пяти проповедей была замечена еще в древности. Нагорная проповедь (5:3–7:27) начинается с момента, когда ученики окружают Иисуса на горе в 5:1–2 и заканчивается в 7:28–29 словами: «И когда Иисус окончил слова эти…». Проповедь о миссии (10:5–42) начинается с призвания Двенадцати в 10:1–4 и заканчивается переходом в 11:1: «И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим…». Проповедь в притчах (13:3–52) начинается в 13:1–2 с того, что около сидящего у моря Иисуса собираются толпы; заканчивается переходом в 13:53: «И когда окончил Иисус притчи эти…». Проповедь о церкви (18:1–35) открывается беседой с учениками; заканчивается переходом в 19:1: «Когда Иисус окончил слова эти…». Эсхатологическая проповедь (24:4–25:46) имеет двойное введение — в диалоге 24:1–2 и вопросе учеников в 24:3; заканчивается переходом в 26:1: «Когда Иисус окончил все слова эти…», — и это «все» показывает, что перед нами последняя проповедь.

(обратно)

268

Предлагались и другие композиции: Davies and Allison, Matthew 1.58–72; Senior, What 20–27; Boring, Matthew 110–118; Meier, Matthew (ABD) 4.627–629. Деление по географическому принципу: догалилейское приготовление (1:1–4:11), Иисус в Галилее (4:12–18:35), Иисус в Иудее и Иерусалиме, возвращение в Галилею (19:1–28:20). Kingsbury (Matthew: Structure) предложил трехчастное деление: личность Иисуса Мессии (1:1–4:16); провозвестие Иисуса Мессии (4:17–16:20); страсти, смерть и воскресение Иисуса Мессии (16:21–28:20). [См. также D. R. Bauer, The Structure of Matthew’s Gospel (JSNTSup 31; Sheffield: Almond, 1988)]. Кингсбери считает, что фразы «с того времени Иисус начал…» (4:17; 16:21) — структурные маркеры Мф. Однако это далеко не факт: например, «с того времени…» встречается также в 26:16; логичнее видеть в рассказе о детстве отдельное от последующего повествования, начинающегося с 3:1. См. ВВМ 48–50, 584; Meier, Vision 56, 95.

(обратно)

269

Исчерпывающую библиографию по всем вопросам, связанным с Мф 1–2, вплоть до 1992 года см. в ВВМ.

(обратно)

270

Davies and Allison, Matthew 1.149–160 отстаивают (3) с элементами (4). J. Nolland, NTS 42 (1996), 463–471 приводит доводы в пользу (1).

(обратно)

271

ВВМ 586; D. R. Bauer, CBQ 57 (1995), 306–323. В повествовании о детстве в Мф не называет Иисуса прямо «Сыном Божьим», хотя 2:15 подразумевает это. J. Nolland, JSNT 62 (1996), 3–12, видимо, слишком категорично исключает эту христологию из 1:18–25.

(обратно)

272

Относительно многочисленных параллелей между Иисусом и Моисеем в Мф см. D. C. Allison, The New Moses (Minneapolis: A/F, 1993).

(обратно)

273

(1) Мф 1:23 = Ис 7:14; (2) 2:6 = Мих 5:1 + 2 Цар 5:2; (3) 2:15 = Ос 11:1; (4) 2:18 = Иер 31:15; (5) 2:23 = Ис 4:3?; Суд 16:17? Об использовании интерпретирующих цитат в Мф см. также ниже, раздел «Источники».

(обратно)

274

Здесь Мф присоединяется к Мк. Чтобы не повторяться, отсылаю читателя к анализу Мк.

(обратно)

275

B. Gerhardsson, The Testing of God’s Son (CBNTS 2/1; Lund: Gleerup, 1966); J. B. Gibson, The Temptations of Jesus in Early Christianity (JSNTSup 112; Sheffield: Academic, 1995).

(обратно)

276

Сцены в Ин четко показывают, что эти три «искушения» (получение царской власти, умножение хлебов ради ложной цели и демонстрация величия в Иерусалиме), обрисованные у Мф

Скачать:TXTPDF

Введение в . Том I Новый читать, Введение в . Том I Новый читать бесплатно, Введение в . Том I Новый читать онлайн