Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Ирано-таджикская поэзия. Омар Хайям

ничего творец миров,

Мгновенье есть; в чем суть его — никто доселе не постиг.

Не наставленья мудрецов — лишь ветер у меня в ушах,

Пока томят, влекут меня уста, как сахарный тростник.

Не сменит улицу твою дервиш на восемь райских кущ,

Освобожден от двух миров — своей любовью он велик.

Хоть опьянением любви я изнурен и сокрушен,

Но в гибели моей самой высокий строй души возник.

В несправедливости ее, в насилии не обвиняй!

Скажи: то милостей поток и справедливости родник!

Уйди, Хафиз, и не хитри! И сказок мне не говори!

Я прежде много их слыхал и много вычитал из книг.

* * *

«Владычица, — сказал я, — сжалься. Ты видишь — погибает странник»

Она ж: «Влекомый волей сердца, свой путь всегда теряет странннк»

Я умолял ее: «Помедли». Она: «Увы! Нельзя мне медлить,

Хотяпривычный к мирной неге — в пути изнемогает странник»

Да и какая ей забота, на ложе из мехов и шелка,

Что на камнях и на колючках в пустыне засыпает странник?

Опутан черными кудрями, как неразрывными цепями,

Пред родинкой твоей индийской безмолвно замирает странник.

И на лице, рассвета краше, играет отблеск винной чаши,

Так отблеск листьев аргаваиа на розах замечает странник.

Любуюсь: нежный лик округлый очерчен тонкой тенью смуглой

Так письмена с благоговеньем в святилище читает странник.

И я сказал: «О ты, чьи косы темнее полночи безлунной,

Остерегись! Ведь на рассвете, как туча, зарыдает странник».

Она ж: «Хафиз! Влюбленных доля печальна в скорбной сей юдоли.

Не диво, что лишь униженья, что лишь гоненья знает странник

* * *

Мне вечор музыкант — да утешится он! —

Дух свирелью смутил, дух мой ввергнул в полон.

Всей тоскою людской тосковала свирель,

И на мир ниспадал ее трепетный стон.

Но предстал предо мной виночерпий, чей лик

Словно солнце сиял, мглой кудрей окаймлен.

Он восторг мой постиг, он подлил мне вина,

И я молвил, ища в чаше сладостной сон:

«Ты от зла бытия избавляешь меня,—

И да будет к тебе милосерд небосклон».

Для Хафиза в хмелю — Кей с Кавусом ничто:

Ячменя не ценней жемчуга их корон!

* * *

Пусть вечно с сердцем дружит рок, — и большего не надо.

Повей, ширазский ветерок, — и большего не надо!

Дервиш, вовек не покидай своей любви обитель.

Есть в келье тихий уголок? И большего не надо!

Ты к продавцу вина приди, явись к его святыням,

Чтоб скорбь из сердца он извлек, — и большего не надо!

Почетно на скамье сидеть и пить из полной чаши:

Так станешь знатным в краткий срок, — и большего не надо!

Кувшин багряного внна, кумир луноподобный,—

Иное не идет нам впрок, — и большего не надо!

Бразды желаний вручены невежественным людям,

Твой грех, что ты — наук знаток, — и большего не надо!

Любимой давней верен будь, привязан будь к отчизне,

Далеких не ищи дорог, — и большего не надо!

Не радуйся, что все вокруг тебе хвалу возносят:

Пусть бог к тебе не будет строг, — и большего не надо!

Хафиз, в моленьях нет нужды: молитва страстной ночи

Да сладкий утренний урок, — и большего не надо!

* * *

Весть пришла, что печаль моих горестных дней — не навечно.

Время — ток быстротечный. И бремя скорбен — не навечно.

Стал я нынче презренным в глазах моего божества,

Но надменный соперник мой в славе своей — не навечно.

Всех равно у завесы привратник порубит мечом.

И чертог, и престол, и величье царей — не навечно.

Так зачем возносить благодарность иль горько роптать?

Ведь и громкая слава великих мужей — не навечно.

На пирах у Джамшида певали: «Несите вина!

И Джамшид с его чашей в обители сей — не навечно!

Так пылай же, ночная свеча, привлекай мотылька!

Близко утро. И ночь, и сиянье свечей — не навечно.

Эй, богач! Загляни в глубину своей нищей души!

Горы злата, монет, самоцветных камней — не навечно.

Видишь надпись на своде сияющем: «Все на земле,

Кроме добрых деяний на благо людей, — не навечно».

Верь во встречу, надейся на память любви, о Хафиз!

А неправда, насилье и бремя цепей — не навечно!

* * *

Не откажусь любить красавиц и пить вино, и пить вино!

Я больше каяться не буду, что б ни было, — мне все равно!

Прах у порога луноликой мне райских цветников милей,

Всех гурий за него отдам я и все чертоги заодно!

Как надоели мне намеки, увещеваиья мудрецов,

Я не хочу иносказаний, — ведь их значенье так темно!

Нет, не пойму я, что творится с моей беспутной головой,

Покуда в кабаке не станет кружиться быстро и хмельно.

Советчик мне сказал с укором: «Ступай, от страсти откажись».

Нет, братец, буду страсти верен: подруге предан я давно.

Того довольно, что в мечети не стану девушек ласкать,

А большей набожности, право, мне, вольнодумцу, не дано!

К наставнику виноторговцев я всей душой стремлюсь, Хафиз,

Его порогу поклоняться, — я твердо знаю, — не грешно.

* * *

Аромат ее крова, ветерок, принеси мне

И покой, — я ведь болен, — хоть на срок принеси мне!

Для души изнуренной дай хоть малость бальзама,

С доброй вестью о друге хоть пять строк принеси мне!

Взор и сердце в боренье. С тетивы ее взгляда

И от стрелкн-ресницы хоть намек принеси мне!

На чужбине в разлуке постарел я, — из чаши

Сладкой юности, ветер, хоть глоток принеси мне!

Дай ту чашу пригубить всем понурым, но если

Этот будет напиток им не впрок, — принеси мне!

Брось о завтрашнем, кравчий, размышлять, — иль охранный

За печатями рока ты листок принеси мне!

Так над плачущим сердцем пел Хафиз неустанно:

«Аромат ее крова, ветерок, принеси мне!»

* * *

Ты, чье сердцегранит, чьих ушей серебро — колдовское литье.

Унесла ты мой ум, унесла мои покой и терпенье мое!

Шаловливая пери, тюрчанка в атласной каба,

Ты, чей обликлуна, чье дыханье — порыв, чей язык — лезвиё!

От любимого горя, от страсти любовной к тебе

Вечно я клокочу, как клокочет в котле огневое питье.

Должен я, что каба, всю тебя обхватить и обнять,

Должен я хоть на мпг стать рубашкой твоей, чтоб вкусить забытье.

Пусть сгниют мои кости, укрыты холодной землей,—

Вечным жаром любви одолею я смерть, удержу бытие.

Жизнь и веру мою, жизнь и веру мою унесли

Грудь и плечи ее, грудь и плечи ее, грудь и плечи ее!

Только в сладких устах, только в сладких устах, о Хафиз,—

Исцеленье твое, исцеленье твое, исцеленье твое!

* * *

Душа — лишь сосуд для вмещенья ее,

И в зеркале глаз — отраженье ее.

Вовек я главы ни пред кем не склонял,—

Ниц падаю в миг приближенья ее.

Вам — древо в раю, мне — возлюбленной стан,

Вам — небо, а мне — постиженье ее.

Был в мире Меджнун, — мой черед наступил,

Повторна судьба и круженье ее.

Сокровища нег — вот влюбленных страна,

Вся доблесть моя в достиженье ее.

Не страшен душе сумрак небытия —

Не видеть бы лишь в униженье ее!

Цветник в цветнике распустившийся вдруг —

Нежданное преображенье ее.

Пусть с виду Хафиз непригляден и нищ,

В груди его — изображенье ее.

* * *

Ушла любимая моя, ушла, не известила нас,

Ушла из города в тот час, когда заря творит намаз.

Нет, либо счастие мое пренебрегло стезей любви,

Либо красавица не шла дорогой правды в этот раз.

Я поражен! Зачем она с моим соперником дружна!

Стеклярус на груди осла никто ж не примет за алмаз!

Я буду вечно ждать ее, как белый тополь ветерка.

Я буду оплывать свечой, покуда пламень не погас.

Но нет! Рыданьями, увы, я не склоню ее к любви:

Ведь капли камня не пробьют, слезами жалобно струясь.

Кто поглядел в лицо ее, как бы лобзал глаза мои:

В очах моих отражено созвездие любимых глаз.

И вот безмолвствует теперь Хафиза стертое перо:

Не выдаст тайны никому его газели скорбный глас.

* * *

Вчера на исходе ночи от мук избавленье мне дали,

И воду жизни во тьме, недоступной зренью, мне дали.

Утратил я чувства свои в лучах того естества!

Вина из чаши, что духа родит возвышенье, мне дали.

И благостным утром была и стала блаженства зарей

Та ночь — повеленьем судьбы, — когда отпущенье мне дали.

Небесный голос в тот день о счастье мне возвестил,

Когда к обидам врагов святое терпенье мне дали.

И взоры теперь устремил на зеркало я красоты:

Ведь там в лучезарность ее впервые прозренье мне дали!

Дивиться ли нужно тому, что сердцем так весел я стал?

Томился скудостью я — и вот всиоможенье мне дали.

Весь этот сахар и мед, в словах текущий моих,

То плата за Шахнабат, что в утешенье мне дали.

Увидел я в тот же день, что я к победе приду,

Как верный стойкости дар врагам в посрамленье мне дали.

Признателен будь, Хафиз, и лей благодарности мед

За то, что красавицу ту, чьи прелестны движенья, мне дали

* * *

Одиночество мое! Как уйти мне от тоски?

Без тебя моя душа бьется, сжатая в тиски.

Что ты сделала со мной? Одержим я! Исступлен!

Даже днем я вижу ночь. Впереди меня — ни зги.

О любимая моя! Снизойди ко мне: я слаб.

Будем снова мы вдвоем и по-прежнему близки.

По, увы, я не один! Сто соперников грозят:

Сто весенних ветерков оплели твои виски.

Виночерпий! Подойди! Ороси пустынный дол!

Белый тополь, поднимись! Осени мои пески!

Сердце бедное в крови от познания вещей…

Дай хмельного! Без вина мысли горькие низки.

Черным циркулем судьбы круг начертан вкруг меня.

В этом круге — точка я. Пешка шахматной доски.

Но донесся аромат приближенья твоего!

Надо мной опять луна, нет и не было тоски…

* * *

В царство розы и вина — приди!

В ту рощу, в царство сна, — приди!

Утиши ты песнь тоски моей:

Камням эта песнь слышна! — приди!

Кротко слез моих уйми ручей:

Ими грудь моя полна, — приди!

Дай испить мне здесь, во мгле ветвей,

Кубок счастия до дна! — приди!

Чтоб любовь дотла моих костей

Не сожгла — она сильна! — приди!

Не дождись, чтоб вечер стал темней!

Но тихонько и одна — приди!

* * *

Верь, Юсуф вернется поздно или рано, — не тужи!

Сень печали сменят розы, тень платана, — не тужи!

Было плохо, станет лучше, к мпру злобы не питай,

Был низвергнут, но дождешься снова сана, — не тужи.

На престол холма восходит с опахалом роз весна.

Что ж твоя, о пташка ночи, ноет рана? — Не тужи!

Друг! Не чудо ли таится за завесой, — каждый миг

Могут радости нахлынуть из тумана, — не тужи!

День иль два путем нежданным шел времен круговорот,

Все не вечно, все добыча урагана, — не тужи!

Коль стопы свои направишь ты в Каабу по пескам

И тебя шипы изранят мугиляна, — не тужи!

Если путь опасный долог, будто нет ему конца,

Все ж он кончится, на радость каравана, — не тужи!

Все нам назначает благодатная судьба:

Час разлуки, ночь лобзаний, день обмана, — не тужи!

Коль, Хафиз, проводишь время в доме бедном, в тишине,

Постигая всю премудрость аль-Корана, — не тужи!

* * *

Ханша тех, чьи станы — бамбук, чьи уста — как мед полевой,

Чьи ресницы — копий страшней для бесстрашно рвущихся в бой,

Мимо дервиша прошла, взором страстным его сожгла,

Так сказала: «О сладкоуст! О зеница песни людской!

Долго ль

Скачать:TXTPDF

Ирано-таджикская поэзия. Омар читать, Ирано-таджикская поэзия. Омар читать бесплатно, Ирано-таджикская поэзия. Омар читать онлайн