Скачать:TXTPDF
Ирано-таджикская поэзия. Омар Хайям

удачный, за удачным — день дурной. Мне довольно.

Не один ты, ты с любимой! Ничего и не надо!

Речи милой, с уст которой дышит зной, — мне довольно.

Не гони же, я — у двери; божий рай мне не нужен.

Переулка, где живешь ты под луной, — мне довольно.

На свой нрав, Хафиз, не сетуй, ведь души — той, что сродна

Плавным струям и газелям, столь родной, — мне довольно.

* * *

Страсть бесконечна; страстным дорогам нет пресеченья, нет!

«Души отдайте!» — страстным другого нет назначенья, нет!

Миг зарожденья сладостной страсти — благожеланный миг.

В деле отрадном ждать ли гаданья, предвозвещенья? Нет!

Нас не страши ты разумом властным, нам подливай вина!

К нам не причастен стражи начальник, нам зацрещенья нет!

Глянуть на лик, схожий с месяцем юным, может лишь чистый взор,

В ликах других подобного блеска и обольщенья нет.

Сердце Хафиза в горести страждет: сердце твое — гранит.

Сколько ни плакал, сколько ни звал я, — нет мне прощенья, нет!

* * *

Те, кто взглядом и прах в эликсир превратят,

Хоть однажды на жизнь эту бросят ли взгляд?

Утаю от врачей мои скорби. Быть может,

За чертой бытия мой недуг исцелят.

Мой кумир не снимает с лица покрывала,

Что же столько о нем небылиц говорят?

И гуляка и постник равны перед богом.

Лучше в добрых делах ты найди тарикат.

Я — отступник любви, устремленный к Познанью,

Стал мужам просветленным поистине брат.

Смутно там — за завесой. Когда же завеса

Упадет — что увидим? Что нам возгласят?

Плачут, внемля мне, камни, и круг прозорливых

Слушать повести сердца поистине рад.

Пей вино! Даже сотня грехов твоих скрытых

Благочестия ложного лучше в сто крат.

Я боюсь, что завистники платье Юсуфа

Разорвут, чистоту клеветой омрачат.

Пусть в руинах окраин пред лавкою винной

Толпы рэндов вершат винопитья обряд.

Буду втайне скорбеть, ибо чистые сердцем

О несчастье н счастье своем не кричат.

Пей, Хафиз! Ты едва ль удостоишься встречи…

Ведь султанши на жалких бродяг не глядят!

* * *

Мой скудный жребий тяжек, подъем дороги крут,

Унижен я пред теми, кто гордостью надут.

И, только лишь коснувшись кудрей в безумье страсти,

Я гордо выпрямлюсь, не зная рабьих пут.

Что делается в небе, у глаз моих спроси ты:

Я до утра считаю но звездам без минут.

Я в знак благодаренья уста целую чаши —

Здесь ключ великой тайны и знанья тихий пруд.

И также благодарен рукам моим я слабым:

Терзать они не могут насильем бедный люд.

Когда в стихах воздал я хвалу вииопродавцам,

Я мздою справедливой почтил их добрый труд.

Ведь ты не пожелаешь поднять меня из праха,

Хотя б из глаз катился слезами изумруд!

Не укоряй, что плачу я кровью в этих долах:

Как муки коз мускусных, удел прозренья лют.

Пусть голова Хафиза пьяна, но мне надеждой

Иной главы забота и милостивый суд.

* * *

Проповедники, как только службу с важностью в мечети совершат,

В кабачках совсем иное — тайно, чтоб не быть в ответе, — совершат.

Даже мудрым не понятно: те, что учат отрешеньям весь народ,

Сами эти отрешенья, может быть, на том лишь свете совершат.

Эти новые вельможи тюрка в мула обращают. О господь!

Сделай их ослами с ношей! Пусть на них свой танец плети совершат.

Если ты, дервиш, желаешь, чтоб тебе вручили чашу бытия,

Это в тайном храме магов — так в их сказано завете — совершат.

Красота ее безмерна и влюбленных убивает, но они,

Возродясь, ей поклоненья вновь и вновь в среде столетий совершат.

Ах, менялы без познаний, с побрякушкой для уздечек жемчуга

Вечно путали! Ужели это вновь они, как дети, совершат!

«Нет, пусть молвят стих Хафиза, — голос Разума раздался с высоты,—

И по памяти пусть это в ночь они и на рассвете совершат!»

* * *

Коль туда, куда стремлюсь, я направлю полет,—

Так за дело я возьмусь, что тоска запоет!

Сильных мира я бегу, словно зимних ночей,

Жду от солнца одного лучезарных щедрот.

Благородства не ищи у надменных владык:

Прежде чем откроют дверь, жизнь бесследно пройдет.

Пусть же сгинет эта жизнь — умерщвляющий ад!

Славь, певец, другую жизнь — услаждающий сот!

Пожелай, мой соловей, чтоб земля наконец

Стала садом, где твой дух к нежной розе придет!

Здесь упорство с торжеством в давней дружбе живут:

Кто упорство впустит в дом — торжество призовет.

Мудрено ли, что всегда беззаботен Хафиз:

Вольный странник на земле не страшится тягот!

* * *

Уйди, аскет! Не обольщай меня, аскет!

Ах, что мне святости твои и твой скелет!

Пыланье роз, пыланье роз меня пьянит.

Увы, не вечен аромат и нежный цвет!

Приди же, милая моя! Свою любовь

В твон я косы заплету среди бесед.

Тюльпаном чаша предо мной полна вина:

Оно как плавленый рубин! Оно — рассвет!

Прекрасней трезвости, друзья, веселый хмель,—

О виночерпий, окропи ты наш обед!

А ты, о суфий, обходи мой грешный дом —

От воздержаиья воздержусь я: дал обет!

Увы, прошла моя весна… Прошла весна

Я это чувствую по тысяче примет.

Но не в раскаянье спасение для нас.

Не станет суфием Хафиз на склоне лет.

* * *

Ты не шли упреков в буйстве в гульбищах не новичку,

Ведь его грехов не впишут, праведник, тебе в строку.

Будь самим собой, что сеял — то и жни, не следуй мне

Я тебя в свои молитвы и грехи не вовлеку.

Ведь любовь живет в мечетях, и живет она в церквах.

Нужен друг святоше, нужен вольному весельчаку.

Не один с порога дома благочестия я пал,

И Адам не добыл рая на земном своему веку.

Коль, Хафиз, пригубишь кубок в Судный день — из кабачка

Мигом в рай ты будешь поднят, хоть был мил и кабачку.

* * *

Я вышел на заре, чтоб роз нарвать в саду,

И трелей соловья услышал череду;

Несчастный, как и я, любовью к розе болен,

И на лужайке он оплакивал беду.

По той лужайке я прогуливался часто;

На розу я смотрю, на соловья и жду;

С шипом она дружит, но так же неразлучен

С любовью соловей, — все в том же он бреду!

Стенанья соловья мне в сердце болью пали,

И утешенья сам себе я не найду…

Так много роз цветет, но кто сорвать их может,

Не испытав шипов опасную вражду?

Хафиз, надежду брось на счастье в этом мире:

Нет блага в нем, и все нам к скорби и вреду!

* * *

Лекарю часто нес я моленья,—

Все ж он скитальцу не дал исцеленья.

Вымолви розе, колющей пташку:

«Как не стыдишься ты преступленья!»

Другу поведай тайную муку

Иль в исцеленье ждн промедленья.

С ликом влюбленного лику любимой

Сблизиться, боже, дай повеленья!

Боже! Над яством лакомым, близким

Буду ль я вечно ждать утоленья?

В мир не неслись бы вопли Хафиза,

Если б он старцев чтил наставленья.

РУБАИ

Твой лик блистал, как солнце, лишь для нас.

Твой переулок был нам в поздний час

Пристанищем. И пусть все крепко спали,

Воистину мы не сомкнули глаз.

* * *

Фиал вина мне нацеди, приди!

От стража злобного уйди, приди!

Врага не слушан! Внемли зову мысли

И песни у меня в груди! — Приди!

* * *

Ты лицом нежна, станом, как кипарис, стройна.

Можешь в зеркало солнца смотреться лишь ты одна!

…Я ей шаль подарил. И, смеясь, сказала она:

«Назначаю свиданье тебе в видениях сна».

* * *

Что ни день, то новое бремя — на сердце мое.

Что ни день, то новое горевдали от нее.

Мне судьба говорит: «Много дел других у меня!

Что мне слезы твои? Что, Хафиз, мне томленье твое?»

* * *

О луна! Ты у солнца взяла свой блеск и свет.

На виске твоем бьется Ковсар… О весна и цвет!

Ты повергла меня в эту ямочку на подбородке,

Как в зиндан, и оттоль — из-под амбры — мне выхода нет.

* * *

Спать я лягу в мученьях, усну в крови.

В лоне горя усну, не в лоие любви.

А не веришь, ко мне хоть во сне сойди!

Хоть во сне моей скорби вниманье яви!

* * *

О сиянье далекой чигильской свечи — лучше молчи.

О мученьях моих — как они горячи — лучше молчи.

Нет со мною друзей, перед кем я открою тайну свою!

О сердечной тоске моей лучше молчи — лучше молчи!

* * *

Ты сперва свиданья кубок мне с любовью поднесла.

Опьянел я. Ты дала мне горечь бедствия и зла.

Молча плачу я. Мне сердце ярость пламени сожгла.

Стал я прахом. Прах мой буря в даль пустыни унесла.

* * *

Все богатства земли и слезинки не стоят твоей!

Все услады земли не искупят неволь и цепей!

И веселье земли — всех семи ее тысячелетий,—

Бог свидетель, не стоит семи твоих горестных дней!

* * *

Тог, кто клялся мне в верности, стал мне врагом.

Муж — вчера добродетельный — стал подлецом.

Ночь делами, что завтра свершатся, чревата.

Но едва ль она добрым чревата плодом.

* * *

Скоро осень у роз лепестки оборвет,

И, как чашу, нарцисс приподымет свой плод.

Тот блажен, кто как легкий пузырик в арыке,

Головою ко входу в кабак припадет.

* * *

С вином вблизи ручья уединись.

Забудь о прошлом, скорби сторонись.

Срок нашей жизни — срок цветенья розы.

Вину, ручью и солнцу улыбнись.

* * *

Ты от судьбы обмана жди и лжи.

Будь мудр, как листья ивы, не дрожи.

Ты нас учил: цвет черный — цвет последний.

Что ж головой я побелел, скажи?

* * *

Ты пей во младости вино, встречай весельем дней исток.

Ты с теми пей, чей лик румян и нежен на губе пушок.

Весь этот мир — в пыли руин забытый караван-сарай.

Блажен, кто, пьяный, средь руин кабацкий разыскал порог.

* * *

Развалины жизни кипящий разлив окружил,

Наполнил нам чаши, согрел остывающий пыл.

Проснись же, приятель! Взгляни, как проворно пожитки

Из хижины жизни носильщик судьбы потащил!

* * *

Ни на миг не отрывай уст от уст чаши!

Радость мира, сладость чувств — от уст чаши.

В чаше мира — благо всё: уста милой

И отстой, что горько-густ, — от уст чаши.

* * *

Я от жажды палящих лобзаний твоих умираю.

Я в тоске по тебе — средь пустынь, средь чужих — умираю.

Многословья не нужно… Вернись! О, вернись! О, вернись!

Жду тебя! Но мой зов безотзывный затих… Умираю.

* * *

Жизнь сгубил я в бреду вожделений, как в тягостном сне,

Сам не знаю — по воле светил, по моей ли вине.

Те, кому я открыл свое сердце, мне стали врагами.

Ну и странность судьбы! Ну и доля же выпала мне!

* * *

Никаким не владею я в мире добромкроме скорби.

Ничего не нашел я ни в добром, ни в злом — кроме скорби.

И ни преданности, ни любви я не встретил ни в ком.

Друга нет на пути одиноком моем — кроме скорби.

* * *

Твоею прелестью пристыжена,

Перед тобою роза склонена.

Частицу света ей луна дает,

Но у тебя свой блеск берет луна.

* * *

Ты говоришь мне: «Не о горе мысли,

Развей дурные на просторе мысли!

Смирись, терпи!..» Но что мне делать с сердцем?

В нем — целый мир скорбей, в нем море мысли.

* * *

Принеси мне вина фиал, положи фиал на ладонь.

Словно пери, чьи губы — лал, положи фиал на ладонь.

По краям его пена кипит, пузырьки ее словно цепь

Видишь — разум я потерял! Положи фиал на ладонь!

* * *

Пусть барбат и най зазвучат! Приведите ту,

Скачать:TXTPDF

Ирано-таджикская поэзия. Омар читать, Ирано-таджикская поэзия. Омар читать бесплатно, Ирано-таджикская поэзия. Омар читать онлайн