Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Ирано-таджикская поэзия. Омар Хайям

цели сокращая,

Подумай, как нужна пора ночная.

Кто ночью путешествие начнет,

Немало встретит на пути невзгод,

Но вот на отдых он верблюда ставит,—

И радости пути ночного славит.

Когда вдали, блистая и горя,

Покажется рассветная заря,

Тогда отраду видишь ты воочью:

Недаром путешествовал ты ночью!

Дыханьем утра ветерок дохнул,

А ты лежишь, как пьяный, ты заснул.

Рассветный ветерок цветами дышит,

Но крепко спящий ничего не слышит.

Дыханье утра — цель трудов ночных,

Дыханье утра — лекарь для больных.

Но тот, кто спит, не знает этой доли,—

Не нужен врач, когда не терпишь боли.

В оковах сна, как пленник, ты лежишь,

Ты в люльке тела, как ребенок, спишь.

Проспись, пока еще ты с жизнью дружен,

Пока предсмертной болью не разбужен!

К чему тебе подушка и кровать?

Кто хочет действовать, не должен спать!

Любимая не спит, а ты, влюбленный,

Приник к подушке головою сонной.

Не спит подруга, а любовный хмель

Тебя свалил на теплую постель.

Те, что достигли истины заветной,

Но меж людьми проходят незаметно,

В хорошем разбираясь и в плохом,

Молчать предпочитают обо всем.

РАССКАЗ О ДЕРЕВЕНСКОМ ПРОСТАКЕ И ЕГО ОСЛЕ

В деревне жил простак, умом убогий,

У простака был ослик хромоногий.

Такой худой и дряхлый был осел,

Что за два дня версты бы не прошел.

Ему на долю выпал жребий жалкий,

Не отдыхал он от ударов палки.

С трудом добравшись до воды речной,

Вздыхал он, проклиная мир земной.

Хозяин в город с ним пришел в печали

К посредникам: ослов они сбывали.

Один из тех, кто продавал ослов,

Усы разгладил ради красных слов.

Он крикнул громко: «Диво продается!

Кто купит не осла, а иноходца?

То — не осел, то — быстрый, сильный мул,

Стремится в битву, — раздается гул.

Тонь от хлыста увидев над собою,

Сорвется с места, полетит стрелою.

Он мчится, словно ветер молодой,

Где грязь и глина, там бежит водой!»

Народ над этой похвалой смеялся,

А наш простак, внимая, изумлялся.

Сказал: «О продавец, чей дивный дар

Привел в восторг ослиный весь базар!

Когда ты истины исполнен строгой,

Когда прямой ты шествуешь дорогой,

То я скажу: заслужена хвала,

Верни назад, не продавай осла!

Давно охочусь за таким добротным,

Великолепным, доблестным животным.

Как странно мне, что ездил я на нем,

Что им и ночью я владел, и днем!»

Ему ответил продавец речистый:

«Ума лишился ты, о сердцем чистый!

Но, впрочем, до ума ты не дорос,

А был он, — значит, вор его унес.

Ты мпого лет ослом владеешь старым,

Зачем же мне с таким поверил жаром?

По глупости поверил ты вранью,

Когда услышал похвалу мою.

Я цену набивал никчемной твари,

И расхвалил осла я на базаре».

ТАЙНА ТОГО, ПОЧЕМУ ПРОДАВЕЦ РАСХВАЛИВАЛ ОСЛА, РАСКРЫВАЕТСЯ В СЛЕДУЮЩЕЙ ПРИТЧЕ

Взгляни на богача: как жизнь провел он?

И зависти и жадности он полон.

Всю жизнь копил он деньги без стыда,

И щедрости чуждался он всегда.

Все зубы у него скорее вырвешь,

Чем корку хлеба у злодея вырвешь.

Рви пальцы у него, — из кулака

Не выпустит он даже медяка.

Скорее ты сорвешь кусочек кожи

С его ладони, на дирхем похожий,

Чем вырвешь из руки один динар!

Так жаден он, хотя годами стар,

Что, если в жаркий день за стол садится,

Он тень своей руки схватить стремится.

Решил он: деньги тратитьстрашный вред,

Сам на себя он наложил запрет,

Так за своим добром следит он, зоркий,

Что нищим не подаст и хлебной норки.

Когда ничтожный, алчный лицемер

Его хвалить бы начал, — например,

Сказал бы так: «О щедрости основа,

В тебе Хатема вижу я второго!

Ты слышишь ста хвалителей слова,

О щедрости твоей гремит молва:

Она — укор хвале былой, лукавой,

Она — Хатему кажется отравой.

Доколе будет славиться Хатем?

В сравнении с тобой он стал ничем!

Теперь Хатема вижу я бессилье,

А ты даруешь нищим изобилье!» —

Богач-невежда, эту лесть приняв,

Решил бы, что его хвалитель — прав.

В его мозгу гнездится ворон спеси,

Кладет яйцо обмана, бредней смеси.

В душе растит он дерево тщеты:

Напыщенность — плоды, а спесь — листы.

Хотя бы раз для собственного блага

Подумал бы безмозглый этот скряга,

Что похвалил его бесстыдный лжец,

Что говорил неправду грубый льстец.

ПОРИЦАНИЕ ЗАВИСТИ И ЗАВИСТНИКОВ

Есть много беспристрастных и прямых,

Преображенных завистью в слепых.

А кто слепым рожден, вдвойне опасен,

Слепой, что полон зависти, ужасен:

От зависти болеет каждый раз,

А зависть для ума — что боль для глаз.

От зависти ослепнуть может разум,

Кривого зависть делает безглазым.

Объят завистник жадности огнем.

Но счастлив тот, кто зависть вызвал в нем.

Не так огонь дрова, пылая, губит,

Как человека зависть злая губит.

Нам столько счастья свет луны принес,

Но лает на луну завистник-пес.

Земля от солнца богатеет, крепнет,

А мышь летучая от солнца слепнет.

Кто хочет брызнуть на луну слюной,

Задуть звезду, что блещет над луной,—

Свое лицо обмочит, если плюнет,

И лопнет он с натуги, если дунет.

ВЛЮБЛЕННЫЙ, ПОСТОЯННО ДУМАЮЩИЙ О ЛЮБИМОЙ

Тот, кто влюблен, в тоске невыразимой

Хотя бы день метался без любимой,—

Тот в мире видит лишь ее одну,

Он счастлив у любимой быть в плену.

Взойдет луна, и в этом лунном круге

Он прелесть узнает своей подруги.

Заметит кипарис или платан,—

Подруги вспоминает стройный стан.

В саду плывет цветов благоуханье,—

Он слышит в нем возлюбленной дыханье.

Он омывает розы кровью слез:

Ее нарядом дышит запах роз.

Он томные глаза припоминает,

Когда к нарциссу голову склоняет.

Когда фиалки видит нежный лик,—

Как милую, ласкает он цветник.

Смеясь, бутонам служит он прилежно,

Он кудри гиацинта гладит нежно:

Смеется, как любимая, бутон,

А гиацинт ее красой смущен.

Куда ни глянет он, во всей вселенной —

Одни подобья прелести нетленной!

Влюбленный жаждет красоты земли,

Он к ней стремится, как Меджнун к Лейли.

НАСТАВЛЕНИЕ

Когда идет из печи дым летучий,

Он говорит: «Я в небе стану тучей».

А если дым останется в дому,

То задыхаться все начнут в дыму.

Беда тому, кто терпит муки жажды:

Вдали от ручейка иссохнет каждый.

Беда той рыбе, что в жару и зной

Вдали осталась от воды морской.

О ТОМ, ЧТО ДРУГ ДОЛЖЕН БЫТЬ ИСКРЕННИМ

Любой из нас друзей искать обязан;

Найдя, он должен быть к друзьям привязан,

Их души омывая от невзгод

Водой даров и облаком щедрот.

Обязан друг страдать от сильной боли,

Увидев пыль у друга на подоле:

Пусть не сидит, не ведая забот,

Пока он пыль с подола не стряхнет.

Твой друг — твои глаза: их свет храни ты,

В ресницы превратись для их защиты.

Когда нагрянет ветер иль гроза,

Храни от бедствий чистые глаза.

Ты друга низостью своей не мучай,

Как в глаз попавший волосок колючий.

Он в глаз попал, и вот беда стряслась,

И терпит боль мучительную глаз.

Ослепнет глаз, коль волосок оставишь,

А вырвешь — муку новую прибавишь.

Ты хочешь вырвать, но — не прекословь! —

Назойливо он вырастает вновь.

Не вырвешь, но тогда страдать доколе?

А вырвешь, не избавишься от боли.

Ничтожеств много ходит среди нас,

Сравню их с волоском, попавшим в глаз.

Но берегись, на них смотреть не надо,

От одного ты пострадаешь взгляда.

Коварен их огонь, — храни подол,

Чтоб на гумно огонь не перешел.

Их черной низости огонь безумный,

Пылая, пожирает наши гумна.

Они вначале преданы тебе,

Полны заботы о твоей судьбе.

Куда б ни шел ты, хоть навстречу бедам,

Идти готовы за тобою следом.

На них поднимешь руку, разъярен,—

Тебе отвесят с трепетом поклон.

Ударишь камнем, — назовут алмазом,

В корону вставят и воскликнут разом:

«Все, что исходит от подобных рук,

Ей-богу, людям не приносит мук!

Твои удары нас ведут ко благу,

В твоем коварстве черпаем отвагу.

Мы все — твои друзья, свидетель — бог,

Источник нашей дружбы чист, глубок.

Кто золото сомнительным считает,

Тот сразу пробу оселком снимает

И лишь потом за слиток золотой

Уплачивает полною ценой.

Мир лицемерен: доброты от злобы

Никак не отличишь без этой пробы!»

Так сотни лживых слов наговорят,

А ты, обману сладостному рад,

Поверишь им по простоте душевной

И примешь эту ложь душой безгневной.

Для сказок слух откроешь ты спроста,

Откроешь красноречия уста,

Ты им сердечные доверишь тайны,—

Поймет их собеседник твой случайный.

Бедняк, богач — со всеми ты знаком

И смешан, словно сахар с молоком.

Проходит время, и знакомцы эти

Вокруг тебя плетут густые сети.

Снимал ты пробы, но попал в капкан,

Увидел ты коварство и обман.

Корысть увидел, скрытую доселе,

Когда они достигли низкой цели.

Не сразу раскусил ты их, познав

Их подлые дела, их злобный нрав.

Где царствует корысть, расправив крылья,

Зажата дружба там в тисках бессилья,

Там верности не будет никогда,

Там — разногласье, ненависть, вражда.

Но, помня дружбы чистоту былую,

Ты прячешь в сердце ненависть глухую.

У прежней дружбы есть на то права,—

Стыдишься злобы высказать слова.

Сжимается душа в тисках разлада,

И не видна страданиям пощада.

Лукавишь ты все чаще, все хитрей,

Стараясь избегать былых друзей!

Но так они коварны, грубы, ловки,

Что забавляют их твои уловки,

И сети крепкие плетут опять,

Чтоб дружбу лицемерно поддержать.

От бессердечных жаждешь избавленья,

Но ты пойми, что нет от них спасенья,

Не вырваться тебе, ты слишком слаб,

Как тот пловец в плену медвежьих лап.

РАССКАЗ О ПЛОВЦЕ И МЕДВЕДЕ

Медведь, не находя еды, постился.

Чтоб рыбы наловить, к реке спустился.

Вдруг что-то стало над водой блестеть,

И лапу к рыбе протянул медведь.

Но, поскользнувшись, он свалился в воду

И шубу вымочил, познав невзгоду.

Немало жадных умерло в пути:

В колодце воду не могли найти.

Желая жить, они к воде стремились,

Увы, на дне колодца очутились…

Река была быстра и широка,

И вот медведя унесла река.

Бил воду лапами, стремясь к спасенью.

Но пользы нет, — поплыл он по теченью…

Как ни хитри, напрасны все труды,

Коль хитрость не спасает от беды!

Медведь, подобно бурдюку из меха,

Лишенному и груза и успеха,

По воле волн кружился по воде,

Не видя избавления нигде.

Пришлось в то время, увлеченным делом,

К реке спуститься двум пловцам умелым.

Увидев: нечто кружится в реке,—

Застыли в изумленье вдалеке.

Что это? Мертвое, живое тонет?

Чехол или тахту водою гонит?

Один из них на берег сел крутой,

Мгновенно в реку бросился другой.

Доплыл, лесного жителя увидел,

А наш медведь спасителя увидел.

Пловца схватил он, лапами зажал,

А тот, поплыть не в силах, задрожал.

Уже прощался с жизнью, пал он духом,

То на медведе был, а то под брюхом.

Другой пловец, увидев это вдруг,

На берегу воскликнул: «Милый друг!

Коль тяжела, в реке оставь ты шкуру,

Скорей вернись, не то утонешь сдуру

«Оставить я не прочь, — ответил тот,—

Я шкуру отпустил, пусть пропадет,

Но шкура-то меня схватила в злости

И лапами мои ломает кости».

Коль не лежит душа к чему-нибудь,

Оставь его и навсегда забудь.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ПЕРВОЙ ТЕТРАДИ «ЗОЛОТОЙ ЦЕПИ»

Задумал книгу сердца написать я,

Примусь потом за прежние занятья.

Дела мои — любовь, труды — любовь,

О жизнь моя, твои плоды — любовь!

Я нитью жизни с самого начала

Влеком к любви, любовь душа познала.

Приду к началу нити жизни вновь

И говорить начну я про любовь.

О, то не просто нить, а цепь златая,

Невеждой будешь, нитью цепь считая!

В моей груди любовь кипит сейчас.

«Меня ты растолкуй!» — ее приказ.

Но тех зловредных я страшусь заране,

Которые не терпят толкований.

Велят не объяснять, не сочинять.

Накладывают на уста печать.

Но если в труд поверю свой высокий,

Сумев истолковать любви уроки,

То книгу новую создам для вас,

Словами разукрашу новый сказ.

ИЗ «СКАЗА О ЛЮБВИ»

Сказ о любви сегодня обнови!

Скрипит перо — и это песнь любви!

Поет перо, подобное свирели,

И о любви сказанья зазвенели.

С любовью — к правде и добру придем,

Любовь живет во всем, что есть кругом.

И знатный, и в безвестности рожденный

Полны любви и чтут ее законы.

Ей сила притяжения дана,

Соединила тень и свет она.

Любви не сразу слышим повеленье,

Но обоюдно двух сердец стремленье.

Пусть солгала красавица тебе,

Ее дела не нравятся тебе,—

Ты будешь охлажден ее делами,

В твоей душе любви погаснет пламя,

Любовь и в кандалах всегда чиста.

Любовь — раба, царицакрасота.

Когда выходит красота-царица,

Любовь упасть к ее

Скачать:TXTPDF

Ирано-таджикская поэзия. Омар читать, Ирано-таджикская поэзия. Омар читать бесплатно, Ирано-таджикская поэзия. Омар читать онлайн