Скачать:TXTPDF
Ирано-таджикская поэзия. Омар Хайям

лучшем месте посадил его.

Тут гость замок беседы отомкнул

И струны красноречья натянул.

Тянул со всех концов, и вкривь, и вкось,

Но мысль облечь в слова не удалось.

Груба, нестройна речь его была

И никакого смысла не несла,

Хоть и болтал без умолку язык.

И тут в сердцах сказал ему старик:

«Раз ты и трех связать не можешь слов

И разговор твой пуст и бестолков,

Скрыть от людей невежество навряд

Тебе поможет пышный твой наряд!

Язык твой бедность мыслей выдает.

Тебе парча с бобрами не идет.

Пусть, как халата твоего узор,

Живым умом твой блещет разговор

Иль царский шелк на рубище сменяй,

Одежду к скудоумью приравняй!»

*

О кравчий, жажду сердца утоли,

Единством дух и тело надели!

Чтоб, как в стекле, рубиновым огнем

Блистал мой разум в естестве моем.

Приди, певец веселый, к нам на пир.

И принеси в согласных струнах мир.

Да сгладит рознь в деяниях людей

Созвучья песни сладостной твоей!

ЗАВОЕВАНИЕ МИРА ИСКAHДАРОМ, ПОСТРОЕНИЕ ГОРОДОВ И УСТАНОВЛЕНИЕ ИМ НОВЫХ ПОРЯДКОВ УПРАВЛЕНИЯ

Вот повесть, как дары творящих сил

Шах Искандар в деяниях раскрыл.

А сам певец достоин был венца,—

Он сев надежды заронил в сердца…

Он поднял знамя правды, как пророк,

Пером из сердца вычеркнул порок.

Он пел о том, как на рассвете дня

На битву Искандар погнал коня.

Повел на Запад он громаду сил,

Лицом, как солнце, Запад озарил.

Затем мечей блистающих удар

Обрушил он на черный Зангибар.

Пыль с зеркала души Египта стер,

Крыло свободы над рабом простер.

И на Дару, на сонмы сил его,

Повел войска — и разгромил его.

На нем одежды жизни разорвал,

Свободу угнетенным даровал.

Потом ворвался в северный простор,

На сумрачных горах разбил шатер.

Он земли нанизал, как жемчуга,

От южных пальм но вечные снега.

Стяг водрузил на берегах Аму,

И поклонился весь Восток ему.

Он степь Хорезма взглядом озарил,

Мечом ворота Инда отворил.

От Чина и до Рума, по Эпир,

Как циркулем, обвел подлунный мир.

Ярмо Дары с народов сбросил он

И справедливый утвердил закон.

Неправду со скрижалей мира смыл,

Йездана веру в мире утвердил.

В походах строил он за градом град,

Прекрасные, как Мерв и как Герат,

Как Самарканд. Потом возведена

Была при нем великая стена,

Чтоб орд Яджуджа бешеный поток

Не затоплял спасенный им Восток.

Пройдя всю твердь материковых стран,

Он пред собой увидел океан.

И в брызгах пенных волн, в соленой мгле

Летел он на крылатом корабле.

След корабля его, как письмена,

Запечатлела синяя волна,

Как летопись на свитке голубом…

Чеканить деньги начали при нем:

На золоте и серебре видна

Его печать по наши времена.

Он поощрял умелых ковачей,

Искусных в ковке шлемов к мечей.

И родилось при нем и в мир пришло

Тончайших ювелиров ремесло.

Во всех главнейших областях земных

Назначил он наместников своих.

И рукописи с древних языков,

Исполненные мудростью веков,

Он, чтобы целый мир их мог прочесть,

Велел на речь Юнана перевесть.

Ученые, пророки, мудрецы,

Хранители познанья и творцы,

Как солнце, разгоняющее тьму,

Сопутствовали ревностно ему.

В его созвездье были — Булинас,

И Хызр бессмертный, и пророк Ильяс.

Когда встречал он трудности в пути,

Которых грань не мог он перейти,

Он призывал ученых на совет.

Чтоб на любой вопрос найти ответ.

Был сердцем прозорлив и знаньем он

Превыше всех мудрейших одарен.

Распутал он, усердием горя,

Фригийский узел Гордия-царя.

Душа с познаньем связана навек.

Познанье сердцем черпай, человек!

Просторы духа мудрости зерном,

Как пажити, засеяны творцом.

Им не опасны ни огонь, ни меч,

И смерть не может жизни их пресечь.

РАССКАЗ О СУДЬЕ

Жил муж, исполнен правды и добра,

Но, не имев ни горсти серебра.

Удачи стал искать в чужих краях.

Его заметил некий славный шах

И вскоре, восхитясь его умом,

Судьей поставил в городе своем.

Хотя судья был мудр и справедлив,

Но заступил ему дорогу див.

Отверзла ядовитые уста,

Оболгала беднягу клевета.

Шах, лжи поверя, гневом воспылал,

Он дом судьи разграбить приказал,

И денег и добра — лишив всего,

Велел отрезать уши у него.

Несчастный, все безвинно потеряв,

Приказ владыки страшный услыхав,

Ответил: «Мне не жаль казны моей,

Но, шах! Прочь руки от моих ушей!

Не брал я уши из твоей казны,

Они самой природой мне даны.

Все, что я нажил у тебя в стране,

Коль я не прав, возьми, не нужно мне.

Но сам ты справедливым будь судьей,

Оставь мне то, что я привез с собой!»

От мудрой речи шахский гнев остыл,

И странника он с миром отпустил.

И тот, от вражьих пут освобожден,

Остался гол, — таким, как был рожден.

*

Подай мне, кравчий, знойного вина,

Да будет в сердце ложь им спалена!

Пусть разум солнцем душу озарит,

Пусть все, что низко в ней, дотла сгорит!

КНИГА ИСКAHДАРА

Измлада Искандар в душе носил

Сокровищницу знаний, тайн и сил.

Алмазы мудрости, как вечный свет,

Открыл он миру, словно сонм планет.

Венчайся же алмазным тем венцом,

Беседовать достойный с мудрецом!

У шаха Арасту-наставник был,

Он шаха щедро знаньем одарил.

Сам Искандар, когда еще был мал,

Главу перед учителем склонял

С почтением. И некто из вельмож

Сказал: «Ему ты почесть воздаешь

Превыше, чем державному отцу.

О князь, тебе ведь это не к лицу!»

Князь молвил: «Он мне правды знанье дал,

Он разум мой и сердце воспитал.

Во мне он с детства заложил черты

Величия, добра и красоты.

Родитель дал мне жизнь на краткий срок,

Наставник же бессмертье мне предрек.

Родитель мой мне дал язык отцов,

Учитель — россыпи алмазных слов.

Отец призвал меня на свет земной,

Учитель мир открыл передо мной».

Раз Искандар день целый не видал

Просящих пред собой. И он сказал:

«Сей день — не в день! Ведь я не защитил

Несчастных, бедняков не одарил.

Я неимущим не дал серебра…

И я не покарал врагов добра!»

Останется для будущих времен

То. что сказал в тот день вельможам он;

Пусть видят мир свой внутренний они

И дети их во все земные дни;

Пусть свой духовный строй узрят навек,

Как лик в зерцале видит человек,

Познанья знак в душе разумных, — он

Сильней телесных ран запечатлен.

Коль не смертельна рана, то она

Бальзамом может быть исцелена,

Но знание, как вечная звезда,

В сознанье не затмится никогда.

В вине раскайся — искупить ее

Поможет пусть раскаянье твое!

Предвестника мучений — бойся мук,

Не простирай за муку мстящих рук.

Живого, друг, нетрудно с ног свалить,

Но мертвого нет силы воскресить.

Щедрей вокруг себя людей дари,

Но их за дареное не кори.

Дари щедрой, но меньше с них бери,

Свой путь великодушьем озари.

Ты помнишь повесть, как погиб Дара,

Лишился трона, славы и добра.

Мечами приближенных поражен,

Пал, благородной кровью обагрен.

Как яблоня в тени, в чертоге нег

Цвела его царевна — Роушанек.

В час смерти чистый перлдитя свое.—

Он Искандару завещал ее.

Внял Искандар, невесту принял он.

Но сердцем был глубоко омрачен.

И некто вопросил: «Что грустен ты?

Ведь в мире нет подобной красоты.

Твоей женой достойна стать она!»

Ответил шах: «Мне к ней любовь страшна.

Боюсь, что, если сильно полюблю,

Я потеряю мощь и власть мою.

Не властен в воле сделаюсь моей,

Такой позор не скроешь от людей.

И скажут правдолюбцы: «Вот мертвец

Отныне правит им — ее отец!

Пусть шах страну Дары завоевал,

Но дочери Дары рабом не стал».

РАССКАЗ О ПАРВИЗЕ И РЫБАКЕ

Парвиз с Ширин, любимою женой,

Сидел, как солнце ясное с луной.

И вот в подарок — дар морских валов —

Принес им рыбу некий рыболов.

Ты в жизни рыбы не видал такой,

То было чудо глубины морской.

Ее перо — как розовый коралл,

Ее покров дирхемами сверкал.

Полно икрой янтарное нутро,

А чешуя на ней — как серебро.

Парвиз был этой рыбой восхищен,

И в щедрые ладони хлопнул он.

Явился мигом старый казначей,

Хранитель всех сокровищ и ключей.

Он тысячу дирхемов серебром

Принес и положил перед царем.

И рыбаку их отдал властелин.

Увидев это, молвила Ширин:

«О мудрости и щедрости река!

Такая плата слишком велика.

Теперь кому б ты сколько ни давал,

Все скажут: «Вот каким скупым он стал!

Он тысячу дирхемов заплатил

За рыбину, о нас же позабыл.

Ведь это мелочь, правду говоря.

Перед былою щедростью царя!»

Парвиз спросил: «Совет ты можешь дать,

Как у бедняги деньги отобрать

Сказала: «Ты спроси его: «Отец,

Твоя добычасамка иль самец

Что б ни ответил он, скажи одно:

«Увы, мне это есть запрещено.

Ты эту рыбу унеси с собой,

А мне верни кошель с моей казной!»

И был рыбак с деньгами возвращен,

Но смысл вопроса понял сразу он.

«Ни самка, ни самец, — он говорит,—

Моя добыча, а гермафродит».

Не удержался шах, захохотал.

Смеясь, удвоить плату приказал.

Взял кошельки рыбак, благодаря

Такого справедливого царя.

Когда ж он с полу ношу подымал,

Один дирхем из кошелька упал.

Рыбак поспешно ношу с плеч стащил,

Монету поднял и в кошель вложил.

Ширин сказала: «Ну и скряга — а?

Схватился за кусочек серебра!

Мой шах, такую скупость грех прощать,

Все деньги надо у него отнять

Шах рыбака велел назад позвать

И стал его за скупость упрекать.

Рыбак сказал: «О шах, мы дорожим

Не серебром, а именем твоим.

Я лишь затем нагнулся за деньгой,

Что обозначена она тобой,

Чтобы зловредный человек какой

На образ твой не наступил ногой»

.

И подивился шах его уму

И втрое больше денег дал ему.

*

О кравчий мой, хранитель чистых вин,

Разбей бокал, давай мне весь кувшин!

ПОХОД ИСКАНДАРА НА ЧИН

Шах Искандар — полмира властелин

Поднялся и повел войска на Чин.

Когда хакан об этом услыхал,

Как бедствию противостать, не знал.

Отправил к Искандару он посла

С подарками — во избежанье зла;

Запас одежды, снеди и плодов

Послал ему — рабыню, двух рабов.

Шах Искандар подарки получил

И в изумленье палец прикусил.

Спросил себя: «Неужто, государь,

Так победителей дарили встарь?

Хакан тебя подарком столь скупым

Унизил бы пред воинством твоим.

То не простой подарок. Нет, в нем есть

Сокрытый смысл. Но как его прочесть?»

Шах долго думал и в конце концов

Призвал к себе на помощь мудрецов,

Испытанных наставников своих,—

Разгадку тайны он спросил у них.

И самый мудрый отвечал ему:

«Сей дар подобен тайному письму,

В нём сказано: «Будь царь ты иль солдат,

Но есть рабыня для ночных услад

И сильных два раба, чтоб исполнять,

Чего б ни захотел ты пожелать,

И есть запас одежд на круглый год,

И всяческая снедь и сладкий плод,—

Хоть ты б миры миров завоевал,

Клянусь — от жизни больше бы не взял!

О чем тогда еще вам тосковать?

Зачем с соседом мирным воевать

Ответ тот Искандаром понят был.

Шах злую волю в сердце преломил.

В дверь мира он к хакану постучал.

«Да будет мир меж нами!» — сам сказал.

Мир в мире — без насилий и обид —

На камне справедливости стоит.

И коль ты хочешь овладеть страной,

То на пути добра и правды стой.

ПИСЬМО ИСКАНДАРА АРАСТУ

Шах Арасту посланье написал:

«Учитель мой, меня ты воспитал.

Во мне — скрижаль ученья твоего,

И поднят я величием его.

И без тебя, наставник мой и друг,

Я не пил бы из родника наук.

Пошли мне горсть от той воды живой,

И будет счастлив выученик твой.

Дай мне заветы, как себя вести

Во всех делах на жизненном пути.

Пусть россыпью алмазною они

Сияют мне во все года и дни!»

И Арасту посланье прочитал

И для царя заветы начертал.

«О свет Юнана, просьбою своей

Ты дал мне мощь для истинных речей.

Что я перед тобой? Но я дышу,

О шах, твоим веленьем и пишу.

Сей мир — седой колдун, коварный змей,

Обманщик проницательных людей.

Нельзя понятьдобро он нам сулит

Или бедой внезапною грозит.

К предательству готовый каждый час,

Все отберет в конце концов, что даст.

И все, что он обильно породит,

Он сам потом безумно истребит.

И нет светила у него в дому,

Что не уйдет со временем во тьму.

Чуть он венцами башни завершит,

Их сам землетрясеньем сокрушит.

Короной, счастьем, властью наградит,

Потом повергнет в прах, всего лишит,

Кого ни наградит, тотчас потом,

Как глупое днтя, скорбит о том.

Дешевый камень смертному дает,

Взамен алмазы чистые берет.

Вот он ущерб наносит мудрецу

И столько же взамен дает глупцу.

Он проломает брешь в

Скачать:TXTPDF

Ирано-таджикская поэзия. Омар читать, Ирано-таджикская поэзия. Омар читать бесплатно, Ирано-таджикская поэзия. Омар читать онлайн