Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
Хайямиада Рубаи

келиях, мечетях и церквах,

Надежда в рай войти и перед адом страх.

Лишь у того в душе, кто понял тайну мира,

Сок этих сорных трав весь высох и зачах.

[rum-0159]

Не прав, кто думает, что бог неумолим.

Нет, к нам он милосерд, хотя мы и грешим.

Ты в кабаке умри сегодня от горячки, —

Сей грех он через год простит костям твоим.

[rum-0160]

В глуби небес — бокал, невидимый для глаз:

Он уготован там для каждого из нас.

Поэтому, мой друг, к его краям устами

Прильни безропотно, когда придет твой час.

[rum-0161]

Что плоть твоя, Хайям? Шатер, где на ночевку,

Как странствующий шах, дух сделал остановку.

Он завтра на заре свой путь возобновит,

И смерти злой фарраш свернет шатра веревку. [Ф-002]

[rum-0162] [З-001]

Цветам и запахам владеть тобой доколе?

Доколь добру и злу твой ум терзать до боли?

Ты хоть Земземом будь, хоть юности ключом, —

В прах должен ты уйти, покорен общей доле.

[rum-0163]

Не унывай, мой друг! До месяца благого

Осталось мало дней, — вас оживит он снова,

Кривится стан луны, бледнеет лик его, —

Она от мук поста сойти на нет готова.

[rum-0164]

Чем омываться нам, как не вином, друзья?

Мила нам лишь в кабак ведущая стезя.

Так будем пить! Ведь плащ порядочности нашей

Изодран, заплатать его уме нельзя.

[rum-0165]

Хмельная чаша нам хотя запрещена,

Не обходись и дня без песни и вина;

На землю выливай из полной чаши каплю,

А после этого всю осушай до дна.

[rum-0166]

Пусть пьяницей слыву, гулякой невозможным,

Огнепоклонником, язычником безбожным, —

Я, верен лишь себе, не придаю цены

Всем этим прозвищам — пусть правильным, пусть ложным.

[rum-0167]

Коль ты мне друг, оставь словесную игру

И мне вина налей; когда же я умру,

Из праха моего слепив кирпич, снеси ты

Его в кабак и там заткни в стене дыру.

[rum-0168]

Когда последний вздох испустим мы с тобой,

По кирпичу на прах положат мой и твой.

А сколько кирпичей насушат надмогильных

Из праха нашего уж через год-другой!

[rum-0169]

Про вечность и про тлен оставим разговор,

В потоке мыслей я почувствовал затор,

Что может заменить вино в часы веселья?

Мгновенно перед ним стихает всякий спор.

[rum-0170]

Хочу упиться так, чтоб из моей могилы,

Когда в нее сойду, шел винный запах милый,

Чтоб вас он опьянял и замертво валил,

Мимоидущие товарищи-кутилы!

[rum-0171]

Упиться торопись вином: за шестьдесят

Тебе удастся ли перевалить? Навряд.

Покуда череп твой в кувшин не превратили,

Ты с кувшином вина не расставайся, брат.

[rum-0172]

Сегодня пятница: поэтому смени

На чашу кубок твой, а ежели все дни

И так из чаши пьешь, удвой ее сегодня:

Священный этот день особо помяни!

[rum-0173]

Полету ввысь, вино, ты учишь души наши,

С тобой, как с родинкой, красавец Разум краше.

Мы трезво провели весь долгий Рамазан, — [Р-003]

Вот наконец Шавваль. Наполни, кравчий, чаши! [Ш-002]

[rum-0174]

Шавваль пришел. Вино, глушителя забот, [Ш-002]

Пусть виночерпий нам по чашам разольет.

Намордник строгого поста, узду намазов [Н-003]

С ослиных этих морд благой Шавваль сорвет. [Ш-002]

[rum-0175]

Когда бываю трезв, не мил мне белый свет,

Когда бываю пьян, впадает разум в бред.

Лишь состояние меж трезвостью и хмелем

Ценю я, — вне его для нас блаженства нет.

[rum-0176]

У мира я в плену, — я это вижу ясно:

Своею тягощусь природою всечасно.

Ни тот, ни этот мир постичь я не сумел, —

Пытливый разум свой я напрягал напрасно.

[rum-0177]

Скудеет в жилах кровь, скудеют наши силы;

Ах, мало ли сердец убил ты, рок постылый!

Кто в дальний путь ушел, тот навсегда исчез,

Нам некого спросить о крае за могилой.

[rum-0178]

Унылых осеней прошел над нами ряд,

И нашей жизни дни развеял листопад.

Пей! Ведь сказал мудрец, что лишь вина дурманом

Мы можем одолеть тоски душевной яд.

[rum-0179]

Саки, тоска моя кричит в припадке яром. [С-001]

Чем излечить ее, как не хмельным угаром?

Седая борода мне не мешает пить:

Твое вино весну рождает в сердце старом.

[rum-0180]

Когда б я отравил весь мир своею скверной —

Надеюсь, ты б меня простил, о милосердный!

Но ты ведь обещал в нужде мне руку дать:

Не жди, чтоб сделалась нужда моя безмерной.

[rum-0181]

Когда от жизненных освобожусь я пут

И люди образ мой забвенью предадут,

О, если бы тогдасказать ли вам? — для пьяниц

Из праха моего был вылеплен сосуд!

[rum-0182]

Когда б ты жизнь постиг, тогда б из темноты

И смерть открыла бы тебе свои черты.

Теперь ты сам в себе, а ничего не знаешь, —

Что ж будешь знать, когда себя покинешь ты?

[rum-0183]

Вплоть до Сатурна я обрыскал божий свет.

На все загадки в нем сумел найти ответ,

Сумел преодолеть все узы и преграды,

Лишь узел твой, о смерть, мной не распутан, нет.

[rum-0184]

Ученью не один мы посвятили год,

Потом других учить пришел и нам черед.

Какие ж выводы из этой всей науки?

Из праха мы пришли, нас ветер унесет.

[rum-0185]

Умом ощупал я все мирозданья звенья,

Постиг высокие людской души паренья,

И, несмотря на то, уверенно скажу:

Нет состояния блаженней опьяненья.

[rum-0186]

Джемшида чашу я искал, не зная сна, [Д-005]

Когда же мной земля была обойдена,

От мужа мудрого узнал я, что напрасно

Так далеко ходил, — в моей душе она.

[rum-0187]

Пришел он, моего жизнекрушенья час;

Из темных волн, увы, я ничего не спас!

Джемшида кубок я, но миг — и он разбился; [Д-005]

Я факел радости, но миг — и он погас.

[rum-0188]

Палаток мудрости нашивший без числа,

В горнило мук упав, сгорел Хайям дотла.

Пресеклась жизни нить, и пепел за бесценок

Надежда, старая торговка, продала.

[rum-0189]

Когда вы за столом, как тесная семья,

Опять усядетесь, — прошу вас, о друзья,

О друге вспомянуть и опрокинуть чашу

На месте, где сидел средь вас, бывало, я.

[rum-0190]

Когда вселенную настигнет день конечный,

И рухнут небеса, и Путь померкнет Млечный,

Я, за полу схватив создателя, спрошу:

«За что же ты меня убил, владыка вечный

[rum-0191]

Когда пустился в бег златой небесный свод?

Когда поглотит смерть все, что под ним живет?

На это дать ответ людской не в силах разум:

Бесчисленным векам он потеряет счет.

[rum-0192]

Как много было зорь и сумерек до нас!

Недаром небесам кружиться дан приказ.

Будь осторожнее, ступню на землю ставя,

Повсюду чей-нибудь прекрасный тлеет глаз.

[rum-0193]

Цветочек вывел ли из почвы рок хоть раз,

Чтоб не сломить его, не растоптать тотчас?

Когда бы облака, как влагу, прах копили —

Из них бы милых кровь без устали лилась.

[rum-0194] = [der-0184]

.

.

.

.

[rum-0195]

Когда б я властен был над этим небом злым,

Я б сокрушил его и заменил другим,

Чтоб не было преград стремленьям благородным

И человек мог жить, тоскою не томим.

[rum-0196]

Блажен, кто на ковре сверкающего луга,

Пред кознями небес не ведая испуга,

Потягивает сок благословенных лоз

И гладит бережно душистый локон друга.

[rum-0197]

Пришла весна! Гляди, леса — все зеленее

Сверкают на ветвях ладони Моисея,

Пестрят в лугах цветы, светясь, как Иисус,

И облака плывут, на землю слезы сея.

[rum-0198]

Не ставь ты дураку хмельного угощенья,

Чтоб оградить себя от чувства отвращенья:

Напившись, криками он спать тебе не даст,

А утром надоест, прося за то прощенья.

[rum-0199]

Везде зеленый рай, куда ни кинешь взгляд:

Кавсер течет, в эдем вдруг превратился сад. [К-003],[Э-001]

На райскую траву сядь с гуриеподобной [Г-003]

И торопись вкусить от неземных услад.

[rum-0200]

В день завтрашний нельзя сегодня заглянуть,

Одна лишь мысль о нем стесняет мукой грудь.

Кто знает, много ль дней тебе прожить осталось?

Не трать их попусту, благоразумен будь.

[rum-0201]

Ты перестань себя держать в такой чести,

О бренности того, что дышит, не грусти!

Пей! Жизнь, которая идет навстречу смерти,

Не лучше ли во сне иль в пьянстве провести?

[rum-0202] [org-0166],[comment]

Пей! Будет много мук, пока твой век не прожит.

Стечение планет не раз людей встревожит;

Когда умрем, наш прах пойдет на кирпичи

И кто-нибудь себе из них хоромы сложит.

[rum-0203]

Гляжу на землю я и сном объятых вижу;

Взираю в глубь земли — землею взятых вижу;

В твою, небытие, пустыню взор вперив, —

Тех, кто ушли уже, и не зачатых вижу.

[rum-0204]

С вином и розами я шествовал доселе,

Не привели они меня к желанной цели.

Однако в сторону я не сверну: друзей

Бросать на полпути пристойно ль, в самом деле?

[rum-0205] = [pli-0451]

.

.

.

.

[rum-0206]

Кирпич на кувшине короны Джама краше, [Д-005]

И яства Мариам — ничто пред винной чашей; [М-004]

Мне вздох из пьяных уст милей стократ, чем все,

Адхам и Бу-Саид, святые стоны ваши. [А-011],[Б-009]

[rum-0207]

Смотри: беременна душою плоть бокала,

Как если б лилия чревата розой стала.

Нет, это пригоршня текущего огня

В утробе ясного, как горный ключ, кристалла.

[rum-0208]

Вино питает мощь равно души и плоти,

К сокрытым тайнам ключ вы только в нем найдете.

Земной и горний мир, до вас мне дела нет!

Вы оба пред вином ничто в конечном счете.

[rum-0209]

Меня, когда умру, вы соком лоз омойте,

И над могилою хвалу вину пропойте.

Где в Судный день мой прах искать, я вам скажу:

Сады, вкруг кабаков цветущие, разройте.

[rum-0210]

Как полон я любви, как чуден милой лик,

Как много я б сказал и как мой нем язык!

Не странно ль, Господи? От жажды изнываю,

А тут же предо мной течет живой родник.

[rum-0211]

Аллахом нам в раю обещано вино, [А-017]

А стало быть, и здесь дозволено оно.

Тому арабу лишь, который изувечил

Верблюда у Хамзы, оно запрещено. [Х-004]

[rum-0212]

Неправда, будто пост нарушил я затем,

Что рамазан презрел, забыл о нем совсем; [Р-003]

О нет, от мук поста я света дня не взвидел,

Подумал: ночь еще, я ранний завтрак ем.

[rum-0213]

Суровый рамазан велел с вином проститься; [Р-003]

Где дни веселые? О них нам только снится.

Увы, невыпитый стоит в подвале жбан,

И не одна нетронутой ушла блудница.

[rum-0214]

Ты мрачен? Покури хашиш — и мрака нет; [Х-010]

Иль кубок осуши —

Скачать:PDFTXT

Хайямиада Рубаи Омар читать, Хайямиада Рубаи Омар читать бесплатно, Хайямиада Рубаи Омар читать онлайн