Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:PDFTXT
Хайямиада Рубаи

родились?

Кипарис многоязык, и цветок многоязык.

Что ж молчат? Иль от любви самовольно отреклись?

[der-0223]

Коль жизнь прошла, не все ль равно — сладка ль, горька ль она?

Что Балх и Нишапур тогда пред чашею вина? [Б-002],[Н-005]

Пей, друг! Ведь будут после нас меняться много раз

Ущербный серп, и новый серп, и полная луна.

[der-0224]

Есть ли мне друг, чтобы внял моей повести он?

Чем человек был вначале, едва сотворен?

В муках рожденный, замешан из крови и глины,

В муках он жил и застыл до скончанья времен.

[der-0225]

О друг, заря рассветная взошла.

Так пусть вином сверкает пиала! [П-008]

Зима убила тысячи Джамшидов, [Д-005]

Чтобы весна сегодня расцвела.

[der-0226]

Только ливень весенний омоет ланиты тюльпана,

Встав с утра, ты прильни к пиале с этой влагою пьяной. [П-008]

Ведь такая ж трава, что сегодня твой радует взгляд,

Через век прорастет из тебя в этом мире обмана.

[der-0227]

И опять небосвод неразгаданной тайной зажжется…

От коварства его ни Махмуд, ни Аяз не спасется, [М-006],[А-009]

Пей вино, ибо вечная жизнь никому не дана.

Кто из жизни ушел, тот, увы, никогда не вернется.

[der-0228]

Гласит завет: «Прекрасен рай с любовью девы неземной».

А я в ответ: «Отрадней мне здесь виноградный сок хмельной».

Бери наличность, откажись от неналичного расчета.

Приятен только издали тревожный барабанный бой.

[der-0229]

Коль наша жизнь мгновение одно,

Жить без вина, поистине, грешно.

Что спорить, вечен мир или невечен —

Когда уйдем, нам будет все равно.

[der-0230]

Показано не пить кому-то — может быть

Другому — с кем, когда и сколько чаш делить

Когда четыре все соблюдены условья,

Мужи разумные, конечно, будут пить.

[der-0231]

Небокушак, что облек изнуренный мой стан,

Волны Джейхуна — родил наших слез океан, [Д-007]

Ад — это искорка наших пылающих вздохов,

Рай — это отдых, что нам на мгновение дан.

[der-0232]

Вам — кумирня и храм, нам — кумиры и чаша с вином. [К-026]

Вы живете в раю, мы — в геенне горящей живем.

В чем же наша вина? Это сам он — предвечный художник

На скрижалях судьбы начертал своим вещим резцом.

[der-0233]

Коль весенней порою, красотою блистая,

Сядет пери со мною, чашу мне наполняя, [П-003]

У межи шелестящей золотящейся нивы,

Пусть я буду неверным, если вспомню о рае.

[der-0234]

Знайвеликий грех не верить в милосердие творца.

Если ты, в грехах увязший, превратился в сквернеца,

Если ты в питейном доме спишь теперь, смертельно пьяный,

Он простит твой остов тленный после смертного конца.

[der-0235]

Стебель свежей травы, что под утренним солнцем блестит,

Волоском был того, кто судьбою так рано убит.

Не топчи своей грубой ногой эту нежную травку,

Ведь она проросла из тюльпановоцветных ланит.

[der-0236]

Когда я трезв, то ни в чем мне отрады нет.

Когда я пьян, то слабеет разума свет.

Есть время блаженства меж трезвостью и опьяненьем.

И в этом — жизнь. Я прав иль нет? Дай ответ.

[der-0237]

Я жадно устами к устам кувшина прильнул,

Как будто начало желанной жизни вернул.

«Я был как и ты. Так побудь хоть мгновенье со мною» —

Так глиняной влажной губою кувшин мне шепнул.

[der-0238]

Блажен, кто в наши дни вкусил свободу,

Минуя горе, слезы и невзгоду;

Был всем доволен, что послал Яздан, [Я-001]

Жил с чистым сердцем, пил вино — не воду.

[der-0239]

О судьба! Ты насилье во всем утверждаешь сама.

Беспределен твой гнет, как тебя породившая тьма.

Благо подлым даришь ты, а горе — сердцам благородным.

Или ты не способна к добру, иль сошла ты с ума?

[der-0240]

Пока с тобой весна, здоровье и любовь,

Пусть нам дадут вина — багряной грозди кровь.

Ведь ты не золото! Тебя, глупец беспечный,

Однажды закопав, не откопают вновь.

[der-0241]

Кем, душа моя, ты взращена — в вертограде каком?

Ты, являясь, луну затмеваешь на небе ночном.

Свои лица для пира украшают красавицы мира,

Все пиры на земле ты одна украшаешь лицом!

[der-0242]

Как тюльпан, пламеней! До краев свою чашу налей!

И с тюльпаноланитной вино свое в радости пей!

Ибо завтра, быть может, внезапно горбун этот старый,

Превратив тебя в прах, наглумится над перстью твоей.

[der-0243]

Снова в сад прилетел соловей, улетевший давно.

Видит — розу в цвету и в смеющейся чаше — вино.

Прилетел и на тайном наречье мне звонко прощелкал:

«Ты пойми: что ушло, никому воротить не дано!»

[der-0244]

О друг, наступает веселое время пиров,

Кувшины наполнить вином виночерпий готов,

Ошейник поста и узда лицемерных намазов [Н-003]

Спадают с загривка и морды у этих ослов.

[der-0245]

Снова утро! Друг, наполни чашу розовым вином,

Выпьем все, бутылки чести и позора разобьем.

От надежд напрасных, долгих, руки мы свои отнимем,

Косы длинные любимых, струны в руки мы возьмем.

[der-0246]

Ныне, когда коварства полна, смеется она над сердцами влюбленных,

Кроме рубинового вина не бери ничего из рук опьяненных.

Роза от радости расцвела. Встань и приди, она тебя ждет.

В эти три дня в бустане возьмем все, что растет для смертно рожденных. [Б-011]

[der-0247]

Дождем Навруза увлажнилось поле.

Из сердца прочь гони и скорбь и боли.

Пируй теперь ! Из праха твоего

В грядущем зелень вырастет — не боле.

[der-0248]

В дни цветения розы, над потоком, в просторах полей,

Средь смеющихся гурий вино свое в радости пей, [Г-003]

Принеси нам фиалы! Ведь пьющие утром вино [Ф-006]

Не тоскуют о рае, не боятся и адских огней.

[der-0249]

Утро сыплет из облака розовые лепестки,

Будто на землю сыплются розы из чьей-то руки.

Чашу лилии розовым я наполняю вином,

Ибо с неба жасмины слетают на берег реки.

[der-0250]

В чертоге том, где пировал Бахрам, [Б-006]

Теперь прибежище пустынным львам.

Бахрам, ловивший каждый день онагров, [Б-006]

Был, как онагр, пещерой пойман сам.

[der-0251]

О, долго в мире нас не будет, — а мир пребудет.

Умрем; века наш след остудят, — а мир пребудет.

Как не было нас до рожденья, так без изъяна

Уйдем, и всяк про нас забудет… — А мир пребудет.

[der-0252]

Как странник, павший в солонцах без сил,

Ждет, чтоб конец мученьям наступил,

Так счастлив тот, кто рано мир покинул;

Блажен, кто вовсе в мир не приходил.

[der-0253]

На лоне праха сонмы спящих вижу,

Под каменной плитой лежащих вижу.

Чреду теней ушедших невозвратно,

На эту землю не глядящих, вижу.

[der-0254]

В степи безлюдной каждый куст бурьяна

Кудрями был красавицы Турана, [Т-006]

В зубцах твердыни был любой кирпич

Рукой вазира, головой султана. [В-002]

[der-0255]

Гончар, касайся глины осторожно.

Ты прах царей умерших мнешь безбожно:

Перст Фаридуна, сердце Кей-Хосрова [Ф-001],[К-017]

Забил в колодку! Разве это можно?

[der-0256]

Я видел гончара в толпе людей.

Вращая колесо ногой своей,

Кувшины, чашки делал он проворно

Из праха нищих, из голов царей.

[der-0257]

Я вчера гончара в мастерской увидал,

Долго, яростно глину он в чане топтал.

Словом тайн ему глина шептала:

«Полегче! Как бы завтра ты сам в этот чан не попал».

[der-0258]

Доколе разуму влачить ярмо вседневности мирской?

А вечность — миг и сто веков считает мерою одной.

Ты, друг, на чашу налегай до той поры, покамест сам

Не превратишься ты в кувшин в гончарной этой мастерской.

[der-0259]

Доколь этот спор о мечетях, молитвах, постах,

О пьянстве запретном в убогих ночных погребках?

Ты выпей сегодня, Хайям, ибо мир превращает

То в чашу, то в хум и тебя, превращенного в прах. [Х-014]

[der-0260]

Друг, два понятия должен бы ты затвердить:

Это разумней, чем спорить, внимать, говорить! —

Лучше не есть ничего, чем есть что попало,

Лучше быть одиноким, чем с кем попало дружить.

[der-0261]

Не тяготись, заботой жизнь губя,

Одно сребро и злато возлюбя!

Пока ты жив, казну проешь с друзьями,

Умрешь — твой враг все съест после тебя.

[der-0262]

Для назначенья высшего ты годен,

От рабской ноши жизни стань свободен!

На пире каландаров пей вино, [К-009]

Будь светел духом, сердцем благороден.

[der-0263]

Доколе быть рабом румян и благовоний?

Доколь томить себя напрасною погоней?

Потоком яда будь, ручьем Воды Живой

Исчезнешь все равно в земном глубоком лоне.

[der-0264]

Хотя мудреца не прельстишь никакою казной,

Но мир без динаров подобен темнице глухой. [Д-010]

Фиалка поникла от бедности горькой, а роза

Цветет, улыбаясь раскрытой мошне золотой.

[der-0265]

Планеты — жители небесного айвана, [А-002]

В сомненья ставят нас; мы ищем в них изъяна.

Не спи, о звездочет, хоть сам Он изумлен,

Кто запетлил пути планет, как будто спьяна.

[der-0266] [comment]

Нас Четверо заставили страдать,

Внедрили в нас потребностьесть и спать.

Но лишены всего, к первоначалу —

В небытие вернемся мы опять.

[der-0267]

К устаду-старцу в детстве мы ходили [У-001]

И мудрости потом глупцов учили.

Что с нами стало? — Вышли мы из праха.

И тучей праха по ветру уплыли.

[der-0268]

От неверия до веры расстоянье — вздох один.

От сомненья и исканья до познанья — вздох один.

Проведи в веселье это драгоценное мгновенье,

Ибо наш расцвет и наше увяданье — вздох один.

[der-0269]

Светает… Поскорей встань с ложа сна, о кравчий!

Пусть будет чаша мне тобой дана, о кравчий.

Покамест из меня не сделали кувшин,

Ты из кувшина мне налей вина, о кравчий.

[der-0270]

Вино мое — пища души, от вина я телесно здоров.

Мне тайну творенья в тиши вино открывает вновь.

Отныне меня не влечет ни этот мир, ни иной.

Здесь чаша вина для меня — превыше обоих миров.

[der-0271]

Я так упьюсь, что всей хмельною силой

Дух винный встанет над моей могилой,

Чтоб опьянел бредущий мимо ринд, [Р-006]

Пропившийся, похмельный и унылый.

[der-0272]

Без чаши с утра, без вина я жить не могу,

Без чаши я тело свое носить не могу.

Я пленник мгновенья, когда возглашает мне кравчий

«Возьми еще чашу!» — а я уж и пить не могу.

[der-0273]

Да будет влюбленного сердце восторгом полно.

Да будет позор презирая, безумным оно.

Я, трезвый, терзаюсь об мелочи каждой… А пьяный

Я светел и трезв: будь, что будет — не все ли равно.

[der-0274]

Кааба и кабакоковы рабства. [К-001]

Азон и звон церковный — зовы рабства.

Михраб, и храм, и четки, и кресты [М-009]

На

Скачать:PDFTXT

Хайямиада Рубаи Омар читать, Хайямиада Рубаи Омар читать бесплатно, Хайямиада Рубаи Омар читать онлайн