которая в полете забыла о своей целиДалее идет часть исходного очерка Ортеги, которую впервые Паулино Гарагорри опубликовал в приложении к «Размышлениям о Дон-Кихоте» (в издании 1981 года).
152
путешествия по Испании, — такие как «Путь совершенствования», «Бродячая дама», — дополненные путешествиями по Франции, Англии, Италии — «Последние романтики», «Нелепые трагедии», «Город тумана», «Цезарь или ничто»Как давно замечено исследователями, Ортега так или иначе в своей работе упоминает практически все романы Барохи, вышедшие к 1911 году; первые издания (все вышли в Мадриде): La dama errante, 1908, Los ?ltimos rom?nticos, 1906, Las tragedias grotescas, 1907, La ciudad de niebla, 1909, C?sar o nada, 1910.
153
благочестивый ДантеДанте Алигьери (1265–1321), итальянский поэт, автор поэмы «Божественная комедия».
154
Кто, изучая механику, думает о НьютонеИсаак Ньютон (1643–1727), английский математик, астроном и физик.
155
Эль Греко (Доменикос Теотокопулос, 1541–1614), великий испанский художник, по происхождению критянин. В 1576 году приехал в Испанию и до конца своих дней жил в Толедо, где до сих пори находится большая часть его произведений.
156
echantillons sans valeurобразцы без ценности (фр.)
157
Разве нужно думать о сборщике налогов Сервантесе, читая «Дон Кихота»?Работа мытаря — известный факт из богатой событиями биографии Мигеля де Сервантеса Сааведры.
158
Теорема Пифагора не имеет ничего общего с личностью самого ПифагораПифагор (580–500), древнегреческий математик и философ.
159
Ясно, что при историческом взгляде произведения искусства могут рассматриваться так же, как общественные институты и идеологии. Но ведь смотреть исторически значит не смотреть на произведение искусства эстетически (прим. Ортеги).
160
«Гамлет» и «Дон Кихот» с самого начала располагаются на ????? ???????????опечатка в публикации или неразборчивый текст по-гречески в оригинале; вероятно, Ортега имеет в виду ????? ????-???????? букв. наднебесное место (????-????????, наднебесный, слово, встречающееся в произведениях Платона). Ниже Ортега параллельно использует термин «трансцендентальный».
161
ab aeterno (лат.) извечно
162non ci? che il volgo viola con gli occhiта delle cose l’ombra vaga, immensa
то есть:не то, что взоры черни оскверняют,но суть глубокую вещей в блуждающей тени —
Строчки из поэмы Джованни Пасколи (1855–1912) «Солон» (Solon). При цитировании, правда, Ортега заменил одно слово: во второй строке вместо vaga у Пасколи стоит lunga, «длинная».
163
ИфигенияСогласно греческим мифам, дочь Агамемнона и Клитеместры, назначенная для принесения в жертву богине Артемиде и спасенная ею во время жертвоприношения. Один из главных женских образов античной драматургии, а также героиня драм Дж. Руччелаи и И. В. Гёте. В образе Ифигении выделялись в первую очередь такие черты, как целомудрие,кротость, готовность к самопожертвованию. В некоторых архаических культах имеет место отождествление Ифигении и Артемиды.
164
мастер ФлоберГюстав Флобер (1921–1880), французский писатель.
165
Я не могу представить человеческий облик Гомера, Рабле и, когда я думаю о Микеланджело, вижу только спину старика, ваяющего ночью при свете факеловИнтересно, что для Флобера в равной степени непредставимы образы самых разных творцов: ведь, что касается Гомера, то мало кто способен представить его образ, это вполне легендарный автор, возможно и собирательное имя древнегреческих рапсодов; Франсуа Рабле (1494–1553), крупнейший французский писатель Возрождения; Микеланджело Буонаротти (1475–1564), один из крупнейших деятелей итальянского Ренессанса, скульптор, художник, архитектор.
166
его извечная несовместимость с МюссеАльфред де Мюссе (1810–1857), французский писатель.
167
Переписка, II, 77, 81 (прим. Ортеги).
168
Как Юпитер в образе орла обнаружил на земле Ганимеда и приобщил его к жизни на небе, где никогда не стихает смехГанимед — в греческой мифологии юноша необычайной красоты, похищенный Зевсом (греческий эквивалент Юпитера), принявшим облик орла (по другой версии Зевс посылает орла), и вознесенный на небеса, где становится виночерпием на пирах олимпийцев, разливая божественный напиток — нектар.
169
один из жрецов platitude позитивизма Ипполит Тэн platitude— пошлость (фр.); Ипполит Тэн (1828–1893), французский историограф, автор многотомного труда «Происхождение современной Франции»; философ-позитивист.
170
Сент-Бёв понимал критику как расщепление произведения искусства на биографические казусыШарль Огюстен Сент-Бёв (1804–1869), французский критик и литературовед.
171
Pensierosoне слагается из человеческой detritus detritus (лат.) — трение, стирание; приевшийся, избитый; здесь — банальность; Pensieroso (ит.) — задумчивый, погруженный в думы; знаменитый скульптурный потрет Лоренцо Медичи младшего (герцога Урбино, 1492–1519), созданный для его усыпальницы Микеланджело Буонаротти по заказу папы Льва X. Работа завершена в 1525 г.
172
pensoso Duca— (ит.) задумчивый герцог, речь идет все о том же изваянии герцога Урбино.
173
который сплавляет бревна по реке ТурииТурия — река в Испании, протекающая через Валенсию.
174
Я предпочитаю метод ГегеляГеорг Вильгельм Фридрих Гегель (1770–1831), немецкий философ.
175
перетекающая риторика Анатоля Франса или невесомая лирика Герхарта ГауптманаАнатоль Франс (Тибо Анатоль Франсуа, 1844–1924), французский писатель и публицист; Герхарт Гауптман (1862–1946), немецкий писатель, нобелевский лауреат (1912).
176
Мы приемлем только сущностный патриотизмПоследние три абзаца содержат некоторые идеи, развитые Ортегой в главке 15 («Критика как патриотизм»), которой кончается предварительное размышление «Размышлений о Дон Кихоте».
177
tollendo ponens (лат.) от противного
178
Античная поэтика понимала под родами литературы определенные правила творчестваОртега, вероятно, имеет в виду поздние школьные поэтики и риторики. «Поэтика» Аристотеля, например, не дает оснований для такой оценки.
179
Роман и эпос — вещи противоположныеПерекличка с работой Бахтина «Эпос и роман», написанной в тридцатые годы и впервые полностью опубликованной в 1975 (Вопросы литературы и эстетики. М., 1975. — С. 447–483), где более подробно выражаются в сущности близкие идеи. Кстати, чисто теоретически Бахтин мог быть знаком с книгой Ортеги (1914 года издания), в которой впервые опубликовано это размышление о романе.
180
мир Ахиллесов и АгамемноновАхиллес и Агамемнон — главные герои поэмы Гомера «Илиада».
181
подобно коням ДиомедаВ греческой мифологии — кони-людоеды, которым их хозяин фракийский царь Диомед скармливал попавших в плен чужеземцев. Ортега подчеркивает другое качество этих коней — их дикость: они не даются в руки тем, кто пытается укротить, обуздать их.
182
Мпете????? (др. — гр.) память, воспоминание. У Гомера в зачине поэт обращается с просьбой к богине. Поскольку традиционным было обращение к музам, остается предположить, что этой богиней была Мнемосина (Мнемозина), мать муз и богиня памяти. Обращение к этому образу позволяет Ортеге в данном контексте акцентировать нужный ему аспект.
183
ex abundancia cordis ex abundancia cordis os loquitur— от полноты сердца уста глаголют (лат. поговорка, сохранившаяся в переводе Евангелия на латинский язык: ex abundancia enim cordis os loquitur, Вульгата, Матф., 6, 45).
184
Концепция меры всегда появляется на устах греков, когда заходит разговор об искусстве, что хорошо видно при рассмотрении их математической мускулатуры (прим. Ортеги).
185
Улисс и Гектор —герои Илиады; Улисс — латинское имя Одиссея; Гектор — один из сыновей Приама, царя Трои.
186
«Считалось, что самое священное — стародавнее, самое древнее», — говорит Аристотель, обращаясь к мифическому мышлению, Метафизика, 983 b, 33 (прим. Ортеги). В русском переводе А. В. Кубицкого, сверенном с оригиналом М. И. Иткиным на этом месте находим «наиболее почитаемое — древнейшее» (Аристотель. Сочинение в 4 томах. М., 1976. — Т. 1. — С. 71). (Прим. ред.)
187
Stock— куст (нем.).
188
гексаметрыГексаметр (неправльно: гекзаметр) — особый стихотворный размер, которым написаны поэмы «Одиссея» и «Илиада». Несмотря на то, что в русской традиции устоялось произношение гекзаметр, сейчас это слово настолько малоупотребимо, что настал удобный момент ввести в язык правильное, восходящее к древнегреческому источнику произношение.
189
резцом ГибертиЛоренцо Гиберти (1378–1455), итальянский скульптор. Напомним, что в середине 1911 года Ортега совершил путешествие по Италии, в частности, был и во Флоренции.
190
Служанка ТелемахаТелемах — один из героев «Одиссеи», сын заглавного героя.
191
Одиссея I, 441–442.В приведенном тексте поэмы Гомера это строки 437–438, см.: Гомер. Одиссея. Пер. В. А. Жуковского. Изд. подготовил В. Н. Ярхо. М., 2000. — С.24.
192
слепого певца из ИонииИсходя из особенностей диалекта, которым написаны поэмы Гомера, их автора считают выходцем из Ионии.
193
для него это значило бы завещать миру тень тениСр. в «Гамлете»: Именно, амбиции представляются мне столь воздушно-легкими, поскольку они всего лишь тень тени (2. 2. 268–269).
194
изгиб гелиотропаГелиотроп (букв.: следовать за солнцем) — кустарниковое растение. Здесь имеется в виду скорее так называемое явление гелиотропизма в растительном мире — изгиб стебля при одностороннем освещениии.
195
Елена и мадам БовариЕлена — жена Менелая, украденная Парисом, сыном Приама. Троянская война велась за ее возвращение; мадам Бовари — заглавная героиня известного романа Г. Флобера.
196
«Ма pauvre Bovary sans doute souffre et pleure dans vingt village de France a la fois, a cette heure m?me». Flaubert, Correspondance, II, 284 (прим. Ортеги).
В дальнейшем при цитировании Флобера Ортега ссылается на его парижские издания: четырехтомное собрание сочинений (1887–1893 гг.) и пятитомное собрание писем (1910). Перевод приведенного отрывка: «Наверное моя бедная Бовари в это самое мгновенье страдает и плачет в двадцати французских селеньях одновременно» (Г. Флобер. Собр. соч. М., 1937. — Т. 7. — С. 532).
197
одна единственная война на берегу Скамандра —Троянская война.
198
историю какого-нибудь короля, Антиоха, например, или АлександраИмеется в виду, скорее всего, Антиох III Великий (242–187), царь государства селевкидов с 223 года, завоевавший в третьем веке до нашей эры немало земель в Малой Азии; и, несомненно, Александр Македонский или Александр Великий (356–323).
199
Образ Аполлония создан из мифического материала, взятого из истории Антиоха (прим. Ортеги).
200
история волшебного Аполлония или великолепного АлександраРечь идет, скорее всего,