двузначность. Здесь и терпеливая бодрость духа («…в несчастии бодр» — «Гимн лиро-эпический» (1812) Державина), и бодрость в старинном значении — храбрости, смелости («О росский бодрственный народ» — «Вельможа» Державина). Под «бодростью» русского народа имеется в виду прежде всего стойкая храбрость, проявленная им в Отечественную войну.
66
…Ну как перевести мадам и мадмуазель?.. — Вопрос о русской лексике и фразеологии в разговорном языке высшего общества был в грибоедовское время одним из актуальнейших. В литературных сферах дебатировались проблемы сохранения некоторых основ древней письменности и народной поэзии, а также засоренности современного языка галлицизмами.
67
Стр. 119. Я сам, как схватятся об камерах, присяжных… — Темы, которые являются «дежурными» у болтунов Английского клуба, были злободневными в 1821–1822 гг. Разговоры о камерах — палатах депутатов (лат. camera) восходят к «Проекту конституции», написанному Никитой Михайловичем Муравьевым в 1821–1822 гг. (гл. VII, где говорится «О палате представителей»). И хотя сам проект Муравьева не был широко известен, однако многие его положения обсуждались в кругах околодекабристских. Связанным с законодательством являлось и чрезвычайно важное, в глазах декабристов, установление судопроизводства, которое давало возможность вести судебное дело не самому истцу или ответчику и не частному ходатаю по его делам, который за деньги утверждал право сильного и бесправие бедняка, — а представителю особой юридической корпорации, присяжному поверенному. Здесь видели некоторую гарантию правовых норм для неимущих.
68
О Бейроне, ну о матерьях важных… — Одной из тем, волнующих передовых людей того времени, была революционная деятельность Байрона — поэта, «властителя дум» передовой молодежи всего мира. Байрон, который навсегда покинул Англию в 1816 г., принял участие в движении итальянских карбонариев в Равенне (1820–1822), а затем преследовался вместе о другими заговорщиками; в середине 1822 г. посвятил себя делу греческого восстания, отплыв в Грецию.
69
Стр. 120. Век с англичанами, вся английская складка… — Англомания в 1810-х — 1820-х гг. отчасти сменила галломанию в среде высшего дворянства. Она выражалась не только в преклонении перед конституционными установлениями Англии, но и в подражании манерам и облику английских аристократов (вид независимости).
70
А! нон лашьяр ми, но, но, но… — русская транскрипция итальянской фразы из арии Дидоны в опере «Покинутая Дидона» (1768) композитора Галуппи на слова поэта Метастазио с характерной для его оперных текстов установкой на какую-либо одну лейтмотивную арию. Опера имела шумный успех в дореволюционной Европе и стала «гвоздем» сезона 1821 г. в Москве, где гастролировала итальянская труппа.
71
Его отрывок, взгляд и нечто… — В журналах того времени часто помещались отрывки каких-то неопределенных сочинений, с заглавиями: «Взгляд на…»; «Нечто на тему…», которые содержали мысли самые неопределенные, но казавшиеся передовыми.
72
Не надо называть, узнаешь по портрету… — Здесь речь идет о графе Федоре Ивановиче Толстом (1782–1846), личности, наделавшей много скандального шуму в светском кругу своей шулерской игрой в карты, дуэлями и приключениями разного характера. От преследующего его закона Толстой бежал на Камчатку, затем на Алеутские острова, за что и был прозван «алеутом» и «американцем». Существует список «Горя от ума», в котором рукой Толстого к стиху И крепко на руку нечист написан вариант: «В картишках на руку нечист» — чтоб не подумали, что ворует табакерки со стола».
73
И как-то невзначай, вдруг каламбур рожу… — Устами Репетилова, наивно рассказывающего о вымученном характере каламбуров, из которых затем лепятся водевили, Грибоедов сатирически обличает тогдашний театральный репертуар, наполненный подобного рода легковесными пьесками на злобу дня, потрафляющими обывательскому вкусу.
74
Стр. 122. Я князь-Григорию и вам \ Фельдфебеля в Волтеры дам… — В злобной реплике Скалозуба отражены мероприятия времени, когда осуществлялся и разгром высших учебных заведений с удалением мыслящей профессуры, и сдача в солдаты тех студентов, которые под их влиянием составляли вольнодумную оппозицию. Дворянскую молодежь, согласно этим казарменным идеям, собирались полностью охватить «фельдфебельским» надзором, уча ее шагистике и дисциплинируя военной муштровкой.
75
С его женой и с ним пускался в реверси… — Речь идет о карточной игре, именовавшейся «reversi» (франц.), состоявшей в том, что выигрывал тот, кто умел привести партнера к наибольшему количеству взяток, оставаясь при минимальной.
76
Он на Фонтанке жил, я возле дом построил. — Набережная реки Фонтанки в Петербурге в той ее части, которая примыкает одним концом к Невскому, а другим — к Летнему саду, считалась так же, как Дворцовая набережная Невы, с примыкающими к ней улицами, «царством лучшего общества, местом жителей высшего круга». В конце 1780 гг. там начали возникать огромные, дворцового характера здания.
77
Все вышли в знать, все нынче важны, \ Гляди-ка в адрес-календарь… — На страницах адрес-календарей помещали назначения на должности крупных чиновников.
78
Стр. 133. В работу вас, на поселенье вас… — Провинившихся дворовых людей помещики обычно отсылали на черные работы (в работу) в деревню, а в особых случаях — на поселенье в Сибирь. (До 1809 г. помещик имел право самочинно отправить на каторгу, но затем это было запрещено, и на поселенье отправляли крепостных по ходатайству помещика через Губернское правление.)
79
А. СУХОВО-КОБЫЛИН. ПЬЕСЫ
Трилогия, состоящая из пьес «Свадьба Кречинского», «Дело» и «Смерть Тарелкина», написана в 1852–1869 годах. Напечатана с заглавием: «Картины прошедшего. Писал с натуры А. Сухово-Кобылин». М., 1869. С эпиграфом на титульном листе:
Wer die Natur mit Vernunft ansieht, den sieht sie auch vernünftig an.
Hegel. Logik[79].
Как аукнется, так и откликнется.
В конце книги было напечатано следующее «Послесловие» Сухово-Кобылина:
«Если бы, за всем этим, мне предложен был вопрос: где же это я так-таки такие Картины видел?.. то я должен сказать, положа руку на сердце:
Wer die Natur mit Vernunft ansieht, den sieht sie auch vernünftig an.
Как аукнется, так и откликнется».
Об единстве трилогии Александр Васильевич Сухово-Кобылин (1817–1903) писал в связи с желанием напечатать «Дело» «вместе с Кречинским, во-первых, чтобы восстановить его в долженствующем свете, во-вторых, чтобы всунуть в рот публике одно целое, а не два разрозненные. И, в-третьих, потому, что относительно пиес, самих по себе, они действительно суть целое. Мне хочется их обе озаглавить одним именем — только не приберу» (Дневник Сухово-Кобылина. Запись от 19 февраля 1861 г. — Цит. по кн.: И. Клейнер. Драматургия Сухово-Кобылина. М., «Советский писатель», 1961, с. 132).
Впервые полностью (пьеса за пьесой) трилогия была поставлена B. Э. Мейерхольдом в Александрийском театре в январе — апреле 1917 года (с Юрьевым в роли Кречинского и Давыдовым в роли Расплюева). Пьесы шли в их полном, не искаженном цензурой тексте.
Трилогия печатается по тексту издания: А. В. Сухово-Кобылин. Трилогия. М., Гослитиздат, 1955.
80
СВАДЬБА КРЕЧИНСКОГО
Премьера в Малом театре, в Москве (28 ноября 1855 г.) прошла с успехом, который возрастал во время последующих спектаклей. Роли исполняли:
C. В. Шумский (Кречинский), П. М. Садовский (Расплюев), М. С. Щепкин (Муромский), Воронова (Лидочка), Н. В. Рыкалова (Атуева). Сухово-Кобылин в дневнике так записал свои чувства и впечатления: «Скоро зашумел и занавес, и вот она — вот моя пиеса, вот слова, писанные в тиши кабинета, — вот они громко, ясно и отчетливо гремят в безмолвной, несколько сумрачной и полной головами зале. Щепкин был несколько сконфужен — Рыкалова скверна — и я, сидя сзади сестры, считал число палочных, получаемых мною ударов… Я ничего не ждал от первого акта, это экспозиция, пролог — и вещь легкая, — я дожидался второго акта… Явился Садовский — его выход был превосходен — игра великолепна — несколько тяжела — он старался… Сцена Расплюева с Федором двинула публику. Сцена Расплюева с Муромским разразилась страшным, могучим залпом хохота» (запись цитируется по книге: К. Рудницкий. А. В. Сухово-Кобылин. М., «Искусство», 1957, с. 55–56).
81
Стр. 159. …всех в изделье! — То есть на сдельщину, вместо определенного налога (оброка), менее обременительного для крепостных крестьян.
82
Стр. 176. Вот стразовую побрякушку ухватил… — то есть подделку под бриллиант; название по имени ювелира, изобретшего соответствующее гранение стекла.
83
Стр. 180. Зажги карсели… — Карсель — лампа, в которой особым механизмом нагнеталось горючее.
84
Напевает из «Волшебного стрелка» — из оперы немецкого композитора Карла Вебера, популярной в Россиис 1820-х гг.
85
Стр. 182. Нас сцапают, и по Владимирке — шоссе, идущее из Москвы на Владимир, по которому гнали (по этапам) в Сибирь, на каторгу.
86
…серую сибирку с бубновым тузом на спине… — Одежда каторжника.
87
Стр. 185. …профессор натуральной магии и египетских таинств господин Боско — итальянский фокусник, в 1840-х гг. приезжавший в Россию.
88
Напечатана автором в Лейпциге в мае 1861 года в количестве 25 экземпляров вместе с комедией «Свадьба Кречинского», в качестве ее продолжения.
Цензура не пропускала драму ни в печать, ни на сцену без кардинальных переделок, на которые автор частично соглашался. Однако и в переделанном виде, и с новым заглавием «Отжитое время. Из архива порешенных дел» при повторном рассмотрении пьеса вызвала следующие реплики цензора III Отделения: «Мы на себя руку поднять не можем! Здесь все осмеяно… Да кто же не поймет, что это Министерство, Министр, его товарищ — правитель дел и т. д.» (запись в дневнике Сухово-Кобылина от 25 июня 1863 г. — Цит. по кн.: К. Рудницкий. А. В. Сухово-Кобылин. М., «Искусство», 1957, с. 154).
В искаженном автоцензурой и купюрами виде пьеса наконец (через 21 год) достигла сцены, и образы ее были воплощены такими мастерами, как И. В. Самарин (Муромский), Г. Н. Федотова (Лидочка), Н. М. Медведева (Атуева) — в Малом театре в Москве, и В. Н. Давыдов (Муромский) и К. А. Варламов (Варравин) в петербургском Александринском театре (премьера — 13 августа 1882 г.).
Критик Ю. Беляев писал о петербургской постановке: «Вся драма, ужасная, дышащая нескрываемой злобой драма, в желчном негодовании сатирического таланта, бичующего российское бюрократство, захватила внимание всего театра и буквально приковала к сцене» (Ю. Беляев, «Мельпомена», СПб., с. 115).
Без цензурных изъятий с заглавием «Дело» драма была впервые исполнена в 1917 году в Александринском театре как вторая часть «Трилогии» по режиссерскому замыслу В. Э. Мейерхольда.
Событийным спектаклем явилось исполнение драмы во втором МХАТе (1927), где М. Чехов создал проникновенный, особо значительный образ такого Муромцева, в котором просыпается борец за правое дело.
89
Стр. 213. Говорит, как Демосфен, именно тогда, когда последний клал себе в рот камни. — Древнегреческий оратор Демосфен (ок. 384–322 до н. э.) в юности был косноязычен. По преданию, стремясь преодолеть физические недостатки речи, во время морского прибоя декламировал, набрав в рот мелкие камешки.
90
Стр. 214. Бонвиван, супер и приятель всех и никого. — Бонвиван — человек, любящий пожить в свое удовольствие (от франц. bon vivant). Супер — компанейский человек, всегда готовый поддержать веселую компанию, буквально: ужинающий (от франц. soupeur).
91
…изваянная высоким резцом покойного М. С. Щепкина… — Михаил Семенович Щепкин (1788–1863) — знаменитый