Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Письма 1926 года. Борис Леонидович Пастернак, Марина Ивановна Цветаева, Райнер Мария Рильке

парижский фотограф Петр Иванович Шумов (1872—1936).

 

179

Слова из стихотворения Рильке «Автопортрет 1906 года» («Новые стихотворения»).

 

180

Цветаева называет здесь адрес пансиона Лаказ, где они с сестрой жили в 1903 году. Уши — предместье Лозанны, нынеодин из районов города.

 

181

С. Я. Эфрон приехал в Сен Жиль в последних числах мая. «Приехал С. Я., живет вторую неделю», — сообщала Цветаева О. Е. Колбасиной-Черновой 9 июня 1926 г. (Wiener slavistisches Jahrbuch. 1976. Bd. 22. S. 114).

 

182

Первая строчка стихотворения Цветаевой 1918 года («Марина! Спасибо за мир! Дочернее странное слово. И вот — расступился эфир Над женщиной светлоголовой»). Опубликовано в книге «Психея. Романтика» (Берлин, 1923. С. 10; раздел «Стихи к дочери»). Один из экземпляров этой книги Цветаева послала Рильке (см. с. 89 настоящего издания).

 

183

Кристина Зибер-Рильке (1923—1947).

 

184

Большой Симпатический (фр.).

 

185

Об этих словах Рильке Цветаева вспоминает в одном из своих писем к Тесковой, вольно соединяя их при этом с вопросом, содержащимся в его письме к ней от 19 августа: «В предпоследнем письме его вопрос: как слово «Nest — in Deiner Sprache, die so nah ist, alle zu sein»» * (Письма к Тесковой. С. 52; письмо относится к 1927 г.).

 

186

Имеются в виду пояснительные пометы (маргиналии), сделанные Цветаевой на полях посланных ею Рильке книг: «Стихи к Блоку» и «Психея. Романтика».

 

187

1 Письмо к З. Ф. Руофф от 12 мая 1956 г. // Вопр. лит. 1972. № 9. С. 171.

16Предположительно «История одной контроктавы» (см.: Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1974. № 2. С. 150—161; публ. Е. Б. Пастернака).

36Н. А. Нолле-Коган.

 

37Из стихотворения «В седину — висок» (Избр. произведения. С. 273).

 

 

188

Эти строчки из письма к Цветаевой ошибочно опубликованы как приписка к письму Рильке Пастернаку (Rilke R. M. Briefe aus Muzot 1921 bis 1926. S. 394).

 

189

Стихотворение из цикла «Подруга» (1915 г.) — Цветаева М. Неизданное. Стихи, театр, проза. Париж, 1976. С. 74.

 

190

Николай Николаевич Асеев (1889—1963) — известный советский поэт, дружил с Маяковским и Пастернаком.

 

191

Имеется в виду кооперативное издательство «Узел», выпустившее в 1926 г. книгу «Избранных стихов» Пастернака.

 

192

Этот сонет-акростих предварял публикацию поэмы «Лейтенант Шмидт» в журнале «Новый мир» (1926. № 8—9). В. П. Полонский, главный редактор «Нового мира», в несохранившемся письме, видимо, упрекал Пастернака за это стихотворение, поскольку в своем ответном письме 2 ноября 1926 г. Пастернак счел нужным подчеркнуть: «…Я всегда смотрел в глаза вам так же прямо и с той же симпатией и безусловным уваженьем, как — серьезно, неслучайно и во всех отношениях заслуженно и мое посвященье Цветаевой» (Пастернак Б. Из переписки с писателями // Из истории советской литературы 1920—1930-х годов. Новые материалы и исследования. С. 695; Публ. Е. Б. и Е. В. Пастернаков).

В окончательной редакции в книге (Девятьсот пятый год. М.; Л., 1927) посвящение Цветаевой было снято, но сама поэма переработана в духе ее замечаний.

* Гнездо — на твоем языке, что так близок ко вселенскому (нем.).

 

193

А также и думать о нем, а писать ему и подавно. (Примеч. Б. Пастернака.)

 

194

См. примеч. 24 к главе I.

 

195

Надежда Александровна Нолле-Коган (1888—1966) — переводчица, жена П. С. Когана, известного критика и историка литературы. Н. А. Коган была близко знакома с Цветаевой до ее отъезда за границу.

 

196

«Молодец» — сказка в стихах, изданная в Праге в конце 1924 г. В СССР полностью впервые — в журнале «Звезда», 1988 г. № 6. В статье «Поэт о критике» Цветаева пишет о замысле «Молодца»: «Я прочла у Афанасьева сказку «Упырь» и задумалась, почему Маруся, боявшаяся упыря, так упорно не сознавалась в ею виденном, зная, что назватьспастись. Почему вместо да — нет? Страх? Но ведь от страха не только забиваются в постель — и в окно выбрасываются. Нет, не страх. Пусть — и страх, но еще что-то. Страх и что? Когда мне говорят: сделай то-то и ты свободна, и я того-то не делаю, значит, я не очень хочу свободы, значит, мне не-свобода — дороже. А что такое дорогая несвобода между людьми? Любовь. Маруся упыря любила, и потому не называла, и теряла, раз за разом, матьбратажизнь. Страсть и преступление, страсть и жертва…» (Избр. проза. Т. 1. С. 240).

 

197

«Грянули стёклы:

Рдяные копны!

Полымем-пёклом,

Полным потоком

Та — ввысь,

Тот — вблизь:

Свились,

Взвились:

Огнь — и в разлете

Крыл — копия

Яростней: — Ты?!

— Я!

Зной — в зной,

Хлынь — в хлынь!

До-мой

В огнь синь»

(Звезда. 1988. № 6. С. 106).

 

198

Афанасьев А. Н. Народные русские сказки. М., 1914. Т. 5. С. 31—34.

 

199

Величие (фр.).

 

200

«Переулочки» — поэма Цветаевой, вошедшая в ее книгу «Ремесло». Цветаева писала о ней Пастернаку: «Это, пожалуй, моя любимая вещь, написанная, мне нужно и важно знать, как — Вам» (письмо от 9—10 марта 1923 г.).

 

201

Иоганн Петер Эккерман (1792—1854) — секретарь Гете, автор книги «Разговоры с Гете в последние годы его жизни».

 

202

Сергей Михайлович Волконский (1860—1937) — внук декабриста, писатель и театральный деятель, автор многотомных мемуаров. Цветаева дружила с ним еще в Москве, переписывала для него рукопись его книги «Родина». В 1924 г. в пражском литературном сборнике «Записки наблюдателя» Цветаева опубликовала очерк о ней, озаглавленный «Кедр. Апология». С. М. Волконскому посвящены также цикл стихов «Ученик» и стихотворение «Кн. С. М. Волконскому», вошедшие в книгу «Ремесло».

 

203

Эти четыре строки из поэмы Б. Пастернака «Высокая болезнь» Цветаева всегда цитировала именно в такой редакции (см., напр., в ее статье 1932 года «Эпос и лирика современной России» — Цветаева. М. Соч. Т. 2. С. 376). У Пастернака:

Всю жизнь я быть хотел как все,

Но век в своей красе

Сильнее моего нытья

И хочет быть, как я

(Пастернак Б. Л. Стихотворения и поэмы. С. 240).

 

204

Об этом (о воле, предвосхищеньи и о простоте беспредельного разряда) есть у меня рассказ 1916 года, не сделанный 16. Сейчас решил, что отделаю летом. (Примеч. Б. Пастернака.)

 

205

Давно прошедшее время (лат.).

 

206

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939) — русский критик и литературовед; преподаватель в Кингс-колледже Лондонского университета. Один из теоретиков движения «евразийцев», издатель и участник журнала «Версты» (1926—1928).

Рецензия Святополка-Мирского на поэму-сказку Цветаевой «Молодец» была напечатана в парижском журнале «Современные записки» (1926. № 27. С. 569).

 

207

Корнелий Люцианович Зелинский (1896—1970) — литературный критик.

 

208

Александр Борисович Кусиков (наст. фамилия — Кусикян) (1896—1977) — поэт-имажинист.

 

209

«Накануне» — газета, издававшаяся в Берлине в 1922—1924 гг. Среди видных участников этой газеты был писатель А. Н. Толстой.

 

210

Имеется в виду статья-рецензия Д. П. Святополка-Мирского на книгу рассказов Б. Пастернака (Рассказы. М.; Л., 1925) // Соврем. зап., 1925. № 25. С. 544—545; Благонамеренный, 1926. № 1. С. 168—169.

 

211

«Шум времени» — книга прозы Осипа Мандельштама, изданная в Ленинграде в 1925 г. Известен отзыв Цветаевой о «Шуме времени»: «Сижу и рву в клоки подлую книгу М<андельштама> ,,Шум времени»» (письмо к Д. А. Шаховскому от 18 марта 1926 г. — Неизданные письма. С. 361). В начале 1926 г. Цветаева писала статью «Мой ответ Осипу Мандельштаму», вызванную «эстетским», по ее мнению, описанием Крыма времен гражданской войны. Статья предназначалась к печати в журнале «Воля России», но, по словам А. С. Эфрон, С. Я. Эфрон как член редколлегии убедил Цветаеву не публиковать статью, считая ее незаслуженно резкой. В связи с этим Цветаева писала Пастернаку о своем отношении к «Шуму времени».

 

212

Николай Николаевич Вильям-Вильмонт (1901—1986) — исследователь немецкой литературы и переводчик, друживший одно время с Пастернаком (его воспоминания о поэте опубликованы в журн. «Новый мир», 1987. № 6).

 

213

В бандероль были включены, вероятно, следующие журналы: Ковш, 1926. № 4 («Спекторский»; глава 4) и Звезда, 1926. № 2 («Девятьсот пятый год»; глава «Мужики и фабричные»).

 

214

В работе над поэмой «Лейтенант Шмидт» Пастернак пользовался воспоминаниями З. Н. Ризберг и письмами к ней Шмидта (Лейтенант П. П. Шмидт. Письма, воспоминания, документы. М., 1922). Дополнительная 8-я главаПисьмо к сестре») была написана по письмам Шмидта к сестре — А. П. Избаш (См.: Лейтенант П. П. Шмидт. Воспоминания сестры. Л., 1925).

 

215

Ср. с отрывком из очерка Цветаевой «Герой труда», где сопоставлены Брюсов («первый») и Анненский («единственный»): «…Единственный не бывает первым. Первый, это, ведь, степень, последняя ступень лестницы, первая ступень которой — последний. Первыйусловность, зависимость в линии. Единственный — вне. У неповторимого нет второго» (Избр. проза. Т. 1. С. 183).

 

216

Ибо лучшее и худшее во мне —

Места, что всего пустынней (фр.).

 

217

Мария Стюарт (1542—1587) — в 1559—1560 гг. — королева Франции; в 1560— 1567 — шотландская королева, католичка. Цитируемые Пастернаком строки — из ее стихотворения на смерть мужа, французского короля Франциска II. (Ср.: Вильмонт Н. Борис Пастернак. Воспоминания и мысли // Новый мир. 1987. № 6. С. 170—171).

 

218

Трагедию «Шателяр» — первую часть трилогии английского поэта и драматурга А. Ч. Суинберна (1837—1909), посвященную Марии Стюарт, — Б. Пастернак переводил зимой 1916 г. в городке Тихие Горы Елабужской губернии.

 

219

Ср.: «Море слишком похоже на любовь. Не люблю любви. (Сидеть и ждать, что она со мной сделает). Люблю дружбу: гору…» (Письма к Тесковой. С. 39). См. также: Цветаева М. Мой Пушкин. Соч. Т. 2. С. 336—339).

 

220

Первые строчки главы «Морской мятеж» из поэмы Пастернака «Девятьсот пятый год» (Пастернак Б. Л. Стихотворения и поэмы. С. 257).

 

221

«Пастернаку даны живые горы, живое море (и какое! первое море в русской литературе после моря свободной стихии и пушкинскому равное)», — писала Цветаева в статье «Эпос и лирика современной России» (Избр. проза. Т. 2. С. 12).

 

222

Стихотворение Пушкина «К морю». См. «Анкету», а также: «Мой Пушкин» (Цветаева М. Соч. Т. 2. С. 338).

 

223

Сокровище Нибелунгов (нем.).

 

224

Через все миры, через все края, по концам всех дорог Вечные двое, которые никогда не могут встретиться (нем.).

 

225

Не «воспользоваться» «случаем» письма к Рильке, чтобы назв<ать> тебя еще раз. (Примеч. М. Цветаевой.)

 

226

Из стихотворения «Эвридика — Орфею» (Избр. произведения. С. 231).

 

227

Анна Алексеевна Тургенева (1891—1966) — первая жена поэта Андрея Белого. Об их отношениях Цветаева писала в статье «Пленный дух» (Цветаева М. Соч. Т, 2. С. 235—289).

 

228

Машин дневник (нем.).

 

229

Поклонение волхвов (нем.).

 

230

В детстве любила, как и любовь. (Примеч. М. Цветаевой.)

 

231

Цветаева послала Пастернаку оттиски «Поэмы Горы», впервые опубликованной в «Верстах» (1926. № 1) и «Крысолова» (Воля России. 1925. № 4, 5, 6, 7—8, 12; 1926. № 1). «Увод» — 4-я глава поэмы «Крысолов» (Избр. произведения. С. 493— 510).

 

232

Цикл «Двое» состоит из трех стихотворений; Цветаева приводит здесь заключительные строки каждого из них (Избр. произведения. С. 258—260).

 

233

Цикл «Цари» (нем.).

 

234

См. примеч. 7 к гл. III.

 

235

См. «Анкету» и примеч. 2 и 4 к ней (глава II).

 

236

Маленький кораблик (фр.).

 

237

Тема «Маленького кораблика» (французская детская песенка) прозвучит затем в письме Цветаевой к Рильке от 2 августа.

 

238

Версты, 1928. № 3. С. 7—9.

 

239

1 Мысль

Скачать:TXTPDF

парижский фотограф Петр Иванович Шумов (1872—1936).   179 Слова из стихотворения Рильке «Автопортрет 1906 года» («Новые стихотворения»).   180 Цветаева называет здесь адрес пансиона Лаказ, где они с сестрой жили