были приняты тексты первых изданий, а последующие даны в примечаниях. На вопрос, обращенный им к Пастернаку по поводу разных вариантов «Поверх барьеров» 1917 и 1929 гг., и о том, какой вариант он считал бы достойным для своего будущего собрания, — «Б. Л. страшно заволно-вался, сказал, что очень трудно решить этот вопрос, что в конечном счете обе редакции имеют право на существование…» (Воспоминания. С. 151). Первоначальный вид и состав книги «Поверх барьеров»1917 г. (за ис¬ключением 20 стихотворений, оставшихся без изменений) см. в При¬ложении к основному собранию.Двор. — «Поверх барьеров» 1917, под назв. «Посвященье». — «По¬верх барьеров» 1929.Общее посвящение цикла Маяковскому сделало излишним старое название стих., обращенного к любимым поэтам, перед которыми ав¬тор преклоняет колени и в книгах которых ярость сановнеймоей, а стужа студеней. Черновые варианты (Барьеры-17) помогают понять природу ветра (строфы 4 и 5) или озноба вдохновения, который охватывает че¬ловека, взволнованного прочитанным (Двор, этот ветер всему коно¬вод…). Чувство долга перед поэтом ассоциируется с татарским игом. Крепкие тьме полыханьем огней!— В машин. «Дополнительных замеча¬ний» к сб. 1956 Пастернак писал: «Крепкий кому-либо чем-либо (поме¬щику, князю, хану, султану, данью, податью, оброком) значит обязан¬ный, подвластный».Градирня — устройство для выпаривания соли. Баскак — сборщик подати во времена монгольского ига. Ханский указ на вощеных брусках… — указ, написанный на вощеных табличках. Трехгорное — сорт пива.Дурной сон. — «Поверх барьеров» 1917. — «Поверх барьеров» 1929, дата: 1914.Стихотворение рисует начало Первой мировой войны. Тянущиеся на запад воинские эшелоны были основным впечатлением первых ме¬сяцев войны, «в вагонах этих дни и ночи спешно с песнями вывозили крупные партии свежего коренного населенья в обмен на порченое, возвращавшееся санитарными поездами» («Охранная грамота», 1931). Название стихотворения отсылает к народному поверью, по которому видеть во сне выпадающие зубы предвещает смерть (Попадали зубы из челюсти). В стих, использованы антропоморфные образы неба и меся¬ца, восходящие к мифологическим представлениям язычества. В сло¬восочетании Небесный Постник во всех изданиях (начиная с 1929 г.) сня¬ты большие буквы, которые были в издании 1917 г. В нашем издании восстановлены.Назём огородника — навоз для удобрения огорода. Всю землю сров¬няли с землей на Стоходе. — Имеются в виду поражения русской армии на реке Стоходе, бывшей в мае-июне 1916 г. линией Юго-Западного фронта перед началом Брусиловского прорыва и ставшей местом тяже¬лых потерь в конце мая 1917 г. Тарель — точеный обод на пушках. Ксеро¬форм — дезинфицирующая мазь, употреблявшаяся при перевязке ран.Возможность. — «Поверх барьеров» 1917, под назв. «Фантазм»; варианты:ст. 7—8: Спит, как убитая Тверская, только кончикомСна высвобождаясь, точно сонной ручкой, ст. 12: Поцелуй посылает ей лайковой метелью. — «Поверх барьеров» 1929.Отклик на стих. Н. Асеева «Фантасмагория» («Ночная флейта», 1914), которое было посвящено художнице Наталии Сергеевне Гонча¬ровой, их общей знакомой. Осенью 1913 г. в Московском Литературно-художественном кружке в доме Вострякова на Б. Дмитровке проходила выставка работ Гончаровой. Суконщики, С. то есть сыновья суконщи¬ков… — на вывесках (= щитах) после фамилии владельца буквы С-я значили сокращение: сыновья. В описании ночного города отразился живописный стиль Н. С. Гончаровой, на который оказали влияние городские вывески. Спит, как убитая, Тверская <… > Она из Гончаро¬вых… — Тверская предстает в стих, олицетворением городских пейза¬жей Гончаровой. …какой-то из новых… — имеется в виду Н. Асеев и его стих. «Фантасмагория» (воздушный/ Поцелуй ей шлет…).Десятилетье Пресни. (Отрывок). — «Поверх барьеров» 1917, под назв. «Отрывок»; варианты:ст. 6: С придверных пьедесталов,ст. 16: Брала начало ночь портнихст. 47-48: Хотел исчезнуть от масштабаЗастав бастующих небес. — «Поверх барьеров» 1929.Посвящено десятой годовщине Декабрьского вооруженного вос¬стания 1905 г. и совмещает в себе впечатления 1915 г. и воспоминания детства. По цензурным соображениям в издании 1917 г. оно не имело названия; ст. 22-24,60-61 были заменены точками. Вооруженное вос¬стание на Пресне описано Пастернаком также в поэме «Девятьсот пя¬тый год» (гл. «Москва в декабре») и в «Записках Патрика» (гл. «Ночь в декабре»). Но медных макбетовых ведьм в дыму… — ведьмы в трагедии Шекспира «Макбет» занимаются предсказанием судьбы. Когда — с Ка-натчиковой дачи/Декабрь веревки вил… — Канатчикова дача — психиа¬трическая лечебница. Речь идет о репрессиях «сумасшедшего» (с Канат-чиковой дачи) декабря 1905 г., последовавших за разгромом восстания. …посул / Свобод прошел… — после Манифеста 17 октября 1905 г. нача¬лась всеобщая политическая стачка и ее подавление с последующими карательными мерами. Мулицы обыкновенно/Невинны были, как мольба,/ Как святость — неприкосновенны. — Сохраненное в памяти впечатление девственно чистого снега тех дней и казачьих патрулей, разъезжающих по пустым улицам. Ср. в поэме «Девятьсот пятый год»: «После этого / Город / Пустеет дней на десять кряду. / Исчезает полиция. / Снег неис-слежен и цел». В очерке «Люди и положения»: «Стояли морозные ночи. Москва, погруженная во мрак, освещалась кострами. По ней, повизги¬вая, летали шальные пули, и бешено носились конные казачьи патрули по бесшумному, пешеходами не топтанному, девственному снегу».Петербург. — «Поверх барьеров» 1917; варианты: ст. 1-3: Как в пулю сажают повторную пулю Или жарят по пламени свечки, Так это мираж побережий и улиц ст. 17—19: Был тучами царь, как делами, завален; В распоротый пасмурный парус Ненастья — щетиной ста готовален ст. 21: В дверях над Невой, на часах, как гайдуки ст. 23: В горячешной мгле отдаленные стуки ст. 27: Пока у царя на чертежный подрамок ст. 56: Поверх всех барьеров, ст. 71: Он город по Марту ст. 73: И тучи, как волосы, встали дыбом ст. 75: Кто ты? Кто ты? Кто бы ты ни был — ст. 79: Нет, и в могиле, и в склепе и в саване — Барьеры-17; варианты: ст. 3-4: Так эта ширь берегов и улиц Разряжена без осечки.ст. 18-20: Распутицы пасмурный парусПорола щетиною ста готовален Предвиденья свежая ярость.— «Поверх барьеров» 1929. При переиздании в 1929 г. вместо од¬ной отбивки после строфы 7 появилось деление дополнительными от¬бивками на четыре отрывка. В «Избранных» печатались или один пер¬вый отрывок, или первый и четвертый. — Машин, сб. 1956; варианты:ст. 1: Как в пулю сажают повторную пулюст. 17: Был тучами Петр, как делами завален, ст. 20: Врезалась строителя ярость.— Ст. 18-19 печатаются по верстке сб. 1956.Написано под впечатлением поездки в конце октября 1915 г. в Пе¬тербург и встречи с Маяковским. Строка 56 — Поверх барьеров — стала названием книги, определением таланта, преодолевающего все преграды, и выражением восхищения творческой смелостью Маяковского. Мысль о единстве города, как воплощения творческого замысла, и его создателя была развитием впечатления, вынесенного от слушания «Трагедии» в чтении Маяковского, «что поэт не автор, но — предмет лирики, от пер¬вого лица обращающийся к миру» («Охранная грамота», 1931). Имя твор¬ца города и самого города (в назв. стих.) сливаются в одно. В стих, отра¬зилась пушкинская концепция личности Петра. Местоимение он (ст. 11) выступает в роли неназываемого божества, как у Пушкина во Вступлении к «Медному всаднику». Далее Петр сам называется Медным всадником, откуда Пастернак заимствовал «дифирамбизм» тона. Авт. характерис¬тика стих, просматривается в письме М. Цветаевой: «Серость, север, город, проза, предчувствуемые предпосылки революции (глухо бунту¬ющее предназначенье, взрывающееся каждым движеньем труда, бессоз¬нательно мятежничающее в работе, как в пантомиме)» (7 июня 1926).Гайдук — лакей для выезда. Кнастер — сорт трубочного табака. Нарвская (застава) и Охта — окраины Петербурга. Прапор — знамя.«Оттепелями из магазинов…* — «Новый мир», 1928, № 12, в под¬борке: «Из книги «Поверх барьеров». Переделка. 1915-1928». Перво¬начальная редакция стихотворения не сохранилась. Фирн — зернистый снег в горах.Зимнее небо. — «Поверх барьеров» 1917, без назв.; вариант ст. 11: Что, как орбиты какой-то очковой —— «Поверх барьеров» 1929. — Верстка сб. 1956; варианты: ст. 9: Воздух окован мерзлым железомст. 11: Что, как глаза со змеиным разрезом, Характерная для Пастернака тема отражения неба в пруду, здесь — в зеркале замерзшего пруда, катка, есть по существу тема искусства и жиз¬ни, иными словами, существования двух миров, что подтверждается на-речием: «там» (О конькобежцы! Там — все равно…). В небо Норвегии скре¬жет конька. — По ассоциации с фирмой «норвежских» беговых коньков. Скоба — дверная ручка. …рты, / Как у фальшивомонетчиков, — лавой… налиты. — По законам «Русской правды» существовала страшная казнь заливать в глотку фальшивомонетчикам расплавленное олово или свинец.Душа. — «Поверх барьеров» 1917, под назв. «Внедренная»; вариант ст. 9: Что делать, я слышу, крича об амнистии.— Барьеры-17; вариантст. 3: По мненью египтян, душа и паломница,Изменение строки 9 связано с заменой названия, определение души — внедренная перенесено в текст стихотворения. Вольноотпущен¬ница — рабыня, отпущенная на волю. Пленница лет. — Ср. позднейшую формулировку того же образа: «у времени в плену» («Ночь», 1956). …как билась княжна Тараканова… — имеется в виду картина К. Д. Флавицко-го (1830—1866) «Княжна Тараканова», на которой изображена претен¬дентка на русский престол Елизавета Тараканова в равелине Петропав¬ловской крепости во время наводнения 1775 г.«Не как люди, не еженедельно…» — «Поверх барьеров» 1917. — «По¬верх барьеров» 1929; вариантст. 5: И тебе невыносимы смеси.— В «Стихотворениях в одном томе». М., 1935 — печаталось через отбивку как продолжение стих. «Душа».С чем бы стал Ты есть земную соль?— «Вы — соль земли», — слова Христа, обращенные к апостолам. «Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям» (Мф. 5,13).Раскованный голос. — «Поверх барьеров» 1917; варианты: ст. 5: Столкнуть в сбеленённую полночьст. 7: Целующих хлопьев: — На помощь —— «Поверх барьеров» 1929.В письме С. Боброву с перечислением предлагаемых названий кни¬ги (16—18сент. 1916) Пастернак более всего склонялся к тому, чтобы назвать ее «Раскованный голос». К. Локс в «Истории одного десяти¬летия» пишет о том, что первоначальным названием книги было «Рас¬кованный голос». Зарисованная с натуры уличная сценка вырастает в символ призвания и творящей силы слова. Н. Н. Асеев перелагает со¬держание этого стихотворения Пастернака в своей поэме «Маяковский начинается» (1939).Метель. — Как цикл — «Поверх барьеров» 1929, посвящен знаком¬ству с сестрами Синяковыми зимой 1914-1915 г.1. «В посаде, куда ни одна нога…* — альм. «Весеннее контрагентство муз», 1915, без назв. — «Поверх барьеров» 1917, назв. «Метель»; вариантст. 16: Без голоса,