Скачать:PDFTXT
Полное собрание сочинений в одиннадцати томах. Том 1. Стихотворения, 1912–1931 гг.

сыроежек, ст. 28:        В тоске по стекле и цементе, ст. 39-42:   Домов освещенную шерсть,Романтику мглы непролазной!Раздавшись на обе зари,Не ломом числа племенного, —— «Поверх барьеров» 1929; вариантст. 42:        Не ростом числа племенного, —— Ст. 41-42 выправлены по верстке сб. 56. — Автограф, послан¬ный М. Цветаевой 18 сент. 1927 г. (РГАЛИ, ф. 1190), без посвящ., текст первой публикации.Н. Н. Вильям-Вильмонт (1901-1986) — историк литературы, герма¬нист, автор воспоминаний о Пастернаке. …сорок без малого лет… — воз¬раст автора ко времени написания стихотворения. Молебен и акт отме¬чали начало учебного года в гимназии.Бальзак. — «Звезда», 1928, № 4; варианты: ст. 29:        Зачем он взял тогда в кредит ст. 31:        И поле, и в дыму ракит ст. 38:        И вышвырнув в окно кофейник,— «Поверх барьеров» 1929.Тильбюри — легкий двухколесный экипаж. …их заложник и долж¬ник… — тема заложничества поэта у города задана была стих. «Встав из грохочущего ромба…» (1913): «Зачем ненареченный некто, — /Я где-то взят им напрокат». «Своя довлеет злоба дневи» (церк.-слав.) — цитата из шестой главы Евангелия от Матфея (ст. 34): «Довольно для каждогодня своей заботы».Бабочка-буря. — сб. «Московские поэты». Великий Устюг, 1924, строфы 3—4-я в обратной последовательности; варианты: ст. 6: В столбцах до крыш горящих сумм,ст. 28:        Рубаху бури рвущих толп. Дополнительная строфа после 7-й:Теперь возьми удушье с лихвой И воздух ливнем — опьяня, Бей крыльями листвы пониклой, —  Большой Павлин большого дня.— Журн. «Россия», 1925, № 4; вариант ст. 28 — как в первой публи¬кации.— «Поверх барьеров» 1929. — Автограф 1923 г. (собр. В. В. Катаня¬на. — «Другие редакции и варианты». С. 400). — Автограф 1924 г. (РГБ, ф. 589), карандашом вписан эпиграф из стих. А. Фета «Превращения» (1859): «Постой, постой, порвется пелена. — Фет». Варианты ст. 9,14-15 и 28 — как в автографе 1923 г. Строфа из «Превращений» Фета: «По¬стой, постой, порвется пелена, / На Божий свет с улыбкою проглянешь, / И, весела и днем упоена, / Ты яркою нам бабочкой предстанешь» от¬разилась на концовке стих. Пастернака, исключенной из окончатель¬ного текста.Былая Мясницкая. — Здесь, в доме Училища живописи против поч¬тамта с 1893 по 1911 г. жила семья Пастернаков. Стих, посвящено вос¬поминаниям детства, вызванным поездкой в Берлин и свиданием с ро¬дителями. В рядах до крыш горящих сумм… — в 1922 г. Германия пережи¬вала страшную инфляцию, и на крышах высоких зданий в Берлине го¬рели световые табло ежедневно растущего денежного курса. …в сковороды били, /И огорчалась кочерга. — Обычай бить в сковороды и выбрасывать за порог кочергу для отвращения приближающейся грозы упоминает А. Н. Афанасьев («Поэтические воззрения славян на природу». Т. 3. М., 1899. С. 458). Окуклившийся ураганличинкачервяккокон. — Ком-позиция стих. Фета, передающая постепенные стадии развития девочки, отразилась в картине нарастания грозы, превращающейся из личинки в бабочку-бурю. Возможно, в стихотворении сказались также впечатления страшного урагана, пронесшегося над Москвой 16 июня 1904 г. и уви¬денного из окон дома на Мясницкой. Как призрак порчи и починки… — в 1910 г. шел капитальный ремонт и строительство нового здания почтамта на Мясницкой ‘Инфанта — сопоставление девочки-бури с инфантой Маргаритой Терезой на портретах Веласкеса сделал Вяч. Вс. Иванов в работе «Вечное детство» Б. Пастернака (Избранные труды. Т. 1. М., 1998). Маленькая копия с картины Веласкеса, сделанная Л. О. Пастернаком в Мюнхенской Пинакотеке, висела в столовой квартиры на Мясницкой.Отплытие. — сб. «Московские поэты». Великий Устюг, 1924; ва¬рианты:ст. 9— 10:     Треск и хруст суставов раковых И треща горит берёста;ст. 20:        Дремлющее плесканье.ст. 30-32:    Пеннобушующих новшеств, Падает чайка, как ковшик, Камнем в пучину крушений.— «Русский современник», 1924, № 2, в подборке со стих.: «Пету¬хи», «Осень» и «Перелет» (т. 2, «Не включенное в основное собрание». С. 293). В конце стихотворения примеч.: «Финский залив». В журн. от¬тиске, посланном М. Цветаевой в 1926 г., рукою автора приписано: «О переезде в 1922 г. Петербург — Штеттин. 1923». — В экз. книги «Поверх барьеров» 1929, подаренной Н. Н. Вильяму-Вильмонту, в ст. 15: Море, сумрачно бездельничая… — слово море неизвестной рукой красным ка¬рандашом исправлено на небо. По поводу этого исправления Н. Н. Виль-монт пишет: «Я сразу заметил, что в этом стихотворении логическая связь целого неожиданно окрепла» («О Борисе Пастернаке. Воспоми¬нания и мысли». М., 1989. С. 112). Эта замена нигде в переизданиях не отмечена, — в поэтике Пастернака небо и земля (в данном случае: море) постоянно меняются местами. — В письме брату Александру Пастернак писал: «И еще это все под Питером, и еще вот миновать Гутуевский ос¬тров, Морской канал, море, Кронштадт. И потом вскореслева вдали Эстония, справа изредка — Финляндия, и пока еще видны берега, — сплошное наслажденье — читай, играй в шахматы и в карты, бегай по палубам, переходи на нос, где на гигантских качелях, вверх вниз, гроз¬но газированный гейзер, при таянии замывающий дурную черноту вне¬запно обнажающей зубы зеленью. <…> А потом — открытое море» (16сент. 1922). Хореический размер первых четырех строф отражает метрический и образный рисунок стих. Н. Гумилева «У берега» из цик¬ла «Возвращение Одиссея» («Жемчуга» 1909): «В корабле раскрылись трещины, / Море взрыто ураганами, / Берега, что мне обещаны, / Ис¬чезают за туманами».«Рослый стрелок, осторожный охотник…» — «Поверх барьеров»1929.Конец 1920-х гт. был исторически тяжелым, жестким временем рез¬кой идеологической критики. В «Охранной грамоте» 1929 год назван«последним годом поэта», в письмах того времени Пастернак писал о «возобновлении террора» (О. М. Фрейденберг 10-20 мая 1928) и «не ос¬тавляющем» его чувстве «близкого конца, либо полного, физического, либо частичного и естественного, либо же, наконец, невольно-услов¬ного» (Л. Л. Пастернак 26 февр. 1930). В стихотворении дан образ на-сильственной смерти и прощания с жизнью.Петухи. — «Русский современник», 1924, № 2. — Автограф 1923 г. под назв. «Осень» (собр. В. В. Катаняна. — «Другие редакции и вариан¬ты». С. 401). — Автограф 1924 (ГНБ); вариант ст. 7: [Как на селе про¬снется первый кочет].Ландыши. — альм. «Земля и фабрика», кн. 1. М., 1927. — Автограф, посланный 18 сент. 1927 г. М. Цветаевой (РГАЛИ, ф. 1190); варианты: ст. 7: Как на пол с потного плечас. 9: Накрывшись ночью навесной,Сирень. — альм. «Земля и фабрика», кн. 2. М., 1928. — Автограф, подаренный Я. 3. Черняку (РГАЛИ); варианты: ст. 13-14:    И чуть наполняют повозкиГрохочущим воздухом свод, — ст. 16:        До облака бросясь, плывет.— Автограф, посланный 18 сент. 1927 г. М. Цветаевой (РГАЛИ, ф. 1190); варианты:ст. 14 — как в предыдущем автографе, ст. 16:        На облако бросясь, плывет.— Избр.—1945; варианты:ст. 9: И входит старуха с клюкоюст. 11:        И ливень въезжает в покоиЛюбка, — журн. «30 дней», 1928, № 3, без посвящ., три первые стро¬фы ранней редакции. — «Поверх барьеров» 1929. — Корректурный лист журн. «Звезда» (собр. В. Н. Орлова. Музей А. Блока в Петербурге. — «Другие редакции и варианты». С. 418) — Автограф, посланный Ж. Л. Па¬стернак 13 июня 1927 г., 1—3-я и 6-я строфы ранней редакции. Стих, пред¬варялось словами: «Если прилагаемый набросок я отделаю, то посвящу его тебе». — Черновой набросок 5-6-й строф ранней редакции.Посылая стихотворение в альм. «Земля и фабрика», Пастернак при¬знавался, что вещь осталась «недоделанной, то есть вернее, недописан-ной (отброшены две строфы, слишком сырые и темные)» (письмо С. Об-радовичу 29 авг. 1927). В. В. Гольцев (1901-1955) — литературный кри¬тик. Блесна — металлическая пластинка для рыбной ловли. «Любка — назв. очень пахучего цветка, растущего в сырых лесах на болотистой почве. Другое его назв. — ночная фиалка, но он не лилово-зеленого цвета как в поэзии у Блока, а беловатого с бледной празеленью. Это северное растение и его, наверное, нет в Италии — сильно пахнущие цветки ор-хидного строения, колосом расположенные на прямо торчащих кверху, как свечки, мясистых стеблях. У меня нет подходящих справочников, но ботаническое их обозначение orchis или hespers (?), как мне ка¬жется», — писал Пастернак 17 авг. 1956 г. итальянскому переводчику А.-М. Рипеллино. Латинское название любки — orchis moris.Брюсову. — «1873—1923. Валерию Брюсову: Сборник, посвященный 50-летию со дня рождения поэта». М., 1924, под назв. «Валерию Яков¬левичу Брюсову» с подзаголовком: «Стихотворение, присланное с при¬ветствием»; варианты:ст. 17:        Что спавшему «гражданскому» стихуст. 20:        А мы на перья разорвали крылья?— «Поверх барьеров» 1929. — В «Стихотворения в одном томе» 1935 и 1936 не включалось. — Два автографа под назв. «Валерию Яков¬левичу Брюсову» (ГНБ, ф. 286), в одном из них перед текстом стихотво¬рения — обращение: «Дорогой Валерий Яковлевич!», варианты ст. 17, 20 — как в публикации; последняя, 10-я строфа вычеркнута синим ка-рандашом:От сердца Вам желаю дальше блюсть Ответственности и признанья горечь. Простите, если в строки вкралась грусть, Их смоет радость юбилейных сборищ.Ваш Б. Пастернак, 15 декабря 1923 г.Пастернак читал стихотворение на торжественном вечере в Боль¬шом театре 17 дек. 1923 г., посвященном 50-летию Брюсова. …дьяволом недетской дисциплины… — ср.: «Литературная Москва казалась царст¬вом Брюсова <…>, царством «ежовой рукавицы» <…> Молодые поэты падали ниц перед «мастерством», но <…> в редакцию «Скорпиона» шли, как на казнь» (Нина Петровская. «Из воспоминаний» // «Литературное наследство». Т. 85. М., 1976. С. 787-788). Скажи мне, тень… — на вече¬ре 15 дек. 1923 г. Брюсов в ответ на официальные поздравления начал свое слово цитатой из стих. А. Фета «На пятидесятилетие музы» (1888): «Всяк благосклонною хвалою / Немую провожает тень». О своем отно¬шении к Брюсову Пастернак писал в письме к нему 15 авг. 1922 г.Памяти Рейснер. — «Женский журнал», 1926, № 8, под назв. «Умер¬шей (Л. Рейснер)» — «Поверх барьеров» 1929. — Автограф ранней ре¬дакции «…Но как я сожалею…», посланный М. Цветаевой 11 апр. 1926 г. (РГАЛИ, ф. 1190. — «Другие редакции и варианты». С. 414). «Хочу напи¬сать «реквием» по Ларисе Рейснер. Она была первой и может быть един-ственной женщиной революции, вроде тех, о которых писал Мишле.Вот из набросков», — писал Пастернак Цветаевой. Л. М. Рейснер (1895-1926) — писательница, участница революционных событий. Жюль Ми-шле (1798-1874) — французский историк, автор «Истории Французской революции». В 1935 г. Пастернак рассказывал австрийскому журналис¬ту Ф. Брюгелю о своей встрече с Л. Рейснер зимой 1918 г. в матросской казарме: «…среди матросов была женщина. Я не разобрал

Скачать:PDFTXT

сыроежек, ст. 28:        В тоске по стекле и цементе, ст. 39-42:   Домов освещенную шерсть,Романтику мглы непролазной!Раздавшись на обе зари,Не ломом числа племенного, —— «Поверх барьеров» 1929; вариантст.