во¬шло в него («Другие редакции и варианты». С. 384).«За окнами давка, толпится листва…» — см. коммент. к стих. «По¬сле дождя». С. 446.«Разве только по канавам…» — см. коммент. к стих. «Весна», 3 («Раз¬ве только грязь видна вам…»). С. 444. Две последние строфы относятся к началу войны. Л нынче и мысли, и воздух, и воля/Из ветра, из пыли, из серого дерева. / Вчера еще были ристанья и пренья… — имеется в виду столкновение двух литературных групп в начале мая 1914 г., когда Пас-тернак познакомился с Маяковским. «Это был май четырнадцатого года. Превратности истории были так близко. Но кто о них думал?» («Охран¬ная грамота», 1931).«Это мои, это мои…» — стих, посвящено позднему наступлению весны на Урале.«Заря на севере». — Барьеры—17, заглавие «Речной ледоход», затем: «Ледоход»; варианты:ст. 2: Земли с распахнутою грудьюст. 4: Пгядят и зябнут в изумруде,ст. 23-24: И сонных ненасытных глыбИкающие пережевы. См. коммент. к стих. «Ледоход». С. 442.«Кокошник нахлобучила…» — см. коммент. к стих. «Ивака». С. 444.Прощанье. — Пастернак уезжал из Красной Поляны в 20-х числах июля 1915 г. Обращено к Н. Синяковой.Муза девятьсот девятого. — В своих автобиографических очерках Пастернак датирует разрыв с музыкой весной 1909 г. Стих, стало при¬знанием, что этот год фактически был началом его литературных опы¬тов. Впервые Пастернак употребляет традиционное наименование музы для обозначения поэтического вдохновения. …опыленная дочерна/Гро-мом, как крылья крапивниц!— Образ творческого горения, характерный для Пастернака. Ср.: «Я люблю тебя черной от сажи…» и т. д. из «Скрипки Паганини». Или: «Нас мало. Нас может быть трое / Донецких, горючих и адских…» (1921). Крапивница — бабочка с черной каймой по краям крыльев. Твой же глагол их осиливал… — здесь кроется причина смены занятий музыкой занятиями литературой, глагол которой «осиливал» клубы догадок полуденных, — то есть происходило называние неназван¬ного.Марбург. — См. коммент. к одноименному стих. С. 451. Авт. машин, стих., сделанная на типографских бланках «Конторы имения и Ураль¬ских заводов ея превосходительства Зинаиды Григорьевны Резвой. Продажа Уксусно-кислой извести, ацетона, спирта древесного, разных градусов хлороформа и древ, угля», с дарственной надписью Збарской:«Из Марбургских воспоминаний — черновой фрагмент Фанни Нико¬лаевне в память Энеева вечера возникновения сих воспоминаний. Бо¬рис Пастернак. 10.V.1916» (собр. И. Б. Збарского). Варианты:ст. 8: Под головою — подушка для ног.ст. 26: Шел рядом, шел следом, шел о бок, особо,Веселую атмосферу «Энеева вечера» воспоминаний частично по¬могает восстановить зачеркнутая надпись Пастернака на обороте пред¬последней страницы: «Meuve’UT6’uЈev6’u. Remember of the guest. Memento me! Люди! Здесь кровью сердца была сделана надпись! И ей не понра¬вилось! Что вы скажете, люди! А? Нет, послушайте, что вы скажете. Те¬перь бедная таблица умножения должна раскаляться на этих угольях. И это летом?» (Помни о госте — греч. и англ. Помни обо мне — лат.). Поверх таблицы умножения написано простым карандашом: «Фанни Николаевне Г-же Збарской на добрую память о дивных вечерах за си-фоном от Бориса Пастернака. Всеволодо-Вильва».Пеньюар был тонок, как хитон. — См. также: …мой друг в мати-нэ?— В написанном одновременно со стих, письме отцу 10-15 мая 1916 г. И. Высоцкая названа «другом детства в тончайшем пенюаре». Матинэ — утренний халат (фр.). Пошлая интонация и лексика первых строф (извиняюсь, танцкласс, кружево, хитон, линолеум), нехарактер¬ная для Пастернака, возможно, отражают стиль речи и образ жизни богатого дома Высоцких. Сейчас, вспоминаю, стоял на мосту… — ти¬пичная поза самоубийцы. Ср. Раскольников в «Преступлении и нака¬зании», «Поэма Конца» М. Цветаевой, картина Л. О. Пастернака «На мосту» («Брошенные», 1894), изображающая мать с ребенком, «Чело¬век» Маяковского (1916) и др.ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ (С. 379)Город (Отрывки целого). — альм. «Лирень», под назв. «Город. От¬рывки целого», дата: «1916 г. Тихие Горы».Это «Бесы», «Подросток» и «Бедные люди» — романы Достоевско¬го; два последних рисуют страшный мир Петербурга. Сандрильона — Золушка из сказки Шарля Перро. Бовари — героиня романа Флобера «Госпожа Бовари» (1857).«Второе июля. Три часа утра…» — Новый журнал (Нью-Йорк), 1984, № 156. — Черновой набросок стих. «Еще более душный рассвет» (Уитни).Ипсвич — город в юго-западной Англии. Отель Бристоль — распро¬страненное название гостиниц, вероятно, именно оно вызвало ассоци¬ацию с «Ипсвичем».Другие редакции и вариантыБабочка-буря. — Автограф 1923 г. (собр. В. В. Катаняна). См. ком¬мент. к одноименному стих. С. 504.Высокая болезнь. — Ранняя редакция поэмы — журн. «ЛЕФ», 1924,№4.—Автограф 1923 г. (РГАЛИ, ф. 379), ст. 1-305 ранней редакции, ва¬рианты:ст. 78: Его, ругая, поносила между ст. 88 и 89:[А между дам, чьих ради благСтрелялся рыцарь и вахлакРосла к нему в глухих углахВражда за то, зачем не ширеСебя порол при харакири], ст. 164: И тут же [шалую] резвую хвастунью ст. 194: Не возражайте мне, мой друг, ст. 203-205: И пропасть пленных волоклосьВ седых лассо ее волос.И — апогей надежд тогдашних ст. 210-211: Стан, разбираемый на спал!Кто в ночи те с тобой не спал, ст. 237: С исчезновеньем костылей ст. 262: Упало сердце, птицы, рельсы, — Экз. журн. «ЛЕФ» с авт. правкой; вариант ст. 159: В сопровождении обид.ст. 235-236 вычеркнуты, ст. 342,370 — как в окончательном тексте (ст. 241, 269).Керенки — деньги, выпущенные Временным правительством, быст¬ро обесценившиеся. Це-дур (муз.) — тональность до мажор. Максим — наиболее распространенный тип станкового пулемета. Сухарева башня — построена Петром I в 1701 г., в 1920-е гг. была местом рынка, разрушена в 1930-е гг. при расширении Садового конца. Однажды Гегель ненароком <…> Назвал историка пророком, / Предсказывающим назад. — Это определение впервые дано Ф. Шлегелем в работе «Атенеум. Фрагменты», 80 (1798).Любка. — Корректурный лист журн. «Звезда» (собр. В. Н. Орлова. Музей А. Блока в Петербурге) — Автограф, посланный Ж. Л. Пастернак 13 июня 1927 г., 1-3-я и 6-я строфы ранней редакции; варианты:ст. 3: Лист ландыша с расплюснутой блесной.ст. 6: Задоренных до мушки в каждой мочке.ст. 23: Зову и я зимой, когда далекСтихотворение предварялось словами: «Если прилагаемый набро¬сок я отделаю, то посвящу его тебе». — Черновой набросок 5-6-й строф ранней редакции; варианты: ст. 21—24: Поэт, дыша внушеньем орхидей,Не поперхнись их пряностью, но разве Люби, как лес, в последней верхоте Кружащийся над чистотой и грязью, ст. 26: Моя жена и сын — ночной фиалкой. Цветов ничтожных мира, может быть, / Они всего ничтожнее, пока в них… — парафраз строк Пушкина из стих. «Поэт» (1827) («Пока не требует поэта…»): «И меж детей ничтожных мира, / Быть может, всех ничтожней он». Намеченная здесь аналогия осталась недоделанной и потому была снята в окончательной редакции. Зовут ихлюбкой. Алек¬сандр Блок <…>— ночной фиалкой. — Имеется в виду поэма А. Блока «Ночная фиалка» (1906).Е. Б. Пастернак, Е. В. Пастернак