Скачать:TXTPDF
Полное собрание сочинений в одиннадцати томах. Том 10. Письма

N° 1. С. 153).

7 На аналогичный вопрос сестры Лидии, не вредят ли ему их письма и публикации, Пастернак писал: «Не преувеличивай значения того, что ты делаешь или не делаешь: пишешь ли мне или не пишешь; принимаешь ли участие в общем протесте или, боясь мне повредить, стараешься удер¬жать его и контролировать. Поверь, что любой твой поступок по отноше¬нию ко мне потонет и исчезнет в сотне других проявлений, такого же или противоположного смысла, которых нельзя предвидеть. Думаю, что в моем случае делать все, что можно — лучше, чем ничего не делать. Например, конечно, все письма, которые я получаю, тщательно проверяются. Но если число заграничных писем достигает двадцати штук в день (был день, ког¬да пришло сразу пятьдесят четыре иностранных письма), твое, свободно и искренне написанное, не намного увеличит или уменьшит эту кучу. Так что я хочу избавить тебя от благородных, но лишних предосторожностей» (11 дек. 1958. — англ.). Письма к родителям и сестрам. Кн. И. С. 305.

8 День 10 декабря — день рождения Альфреда Нобеля, ставший днем торжественных вручений в Стокгольме премий его имени. Эта открытка Пастернака, касающаяся 10 декабря, была перехвачена КГБ, председатель которого А. Н. Шелепин писал в докладной записке в ЦК 18 февр. 1959: «…Какустановлено в ходе контроля за корреспонденцией Пастернака, он… уполномочивал получить ее (Нобелевскую премию. — Е. П., М. Р.) свою знакомую графиню де Пруайяр, проживающую во Франции» (Пастернак и власть. С. 185).

9 В конверт было вложено письмо от Алисы Шталь фон Гольштейн 18 нояб. 1958 из Стокгольма, в котором предлагается достойное и удач¬ное, по ее мнению, решение — получить Нобелевскую премию в пользу Советского Красного Креста, что устранит непонимание и обвинения. Тре¬буется, чтобы Пастернак написал соответствующее заявление и восполь¬зовался ее посредничеством.

1557. Л. А. ВОСКРЕСЕНСКОЙ

12 декабря 1958, Переделкино

12 дек. 1958

Дорогая Лидия Александровна, как меня огорчают Ваши но¬вости, как это Вас угораздило, бедную! Только бы не разыгралось Ваше воспаление! Тетрадка, о которой Вы мне напомнили, имеет¬ся у Романовой1, я ей позвоню, чтобы она Вам ее доставила, как она сама не догадалась? Держать ее в постели Вам будет легче, чем переплетенную книгу.

Но ведь Вы томитесь в больнице, испытываете боли, до того ли Вам? Я совершенно не принадлежу себе. Бури и анафематство-вания местного происхождения ничто по сравнению с тем, что ко мне приходит и тянется со всего мира. Я утопаю в грудах писем из-за границы. Говорил ли я Вам, что однажды наша Переделкин¬ская сельская почтальонша принесла их мне целую сумку, пятьде¬сят четыре штуки сразу. И каждый день по двадцати. В какой-то большой доле это все же упоенье и радость, — душевное единение века.

Выздоравливайте поскорее. Я сам леживал в больницах и знаю, как иногда деревянно звучат эти слова. Но что же сказать другого?

Как Вам легче читать? По-английски, по-немецки? Когда выздоровеете, я дам Вам Д<октора> Ж<иваго> в одном из пере¬водов. В оригинале у меня его нет, и не достать. Крепко целую Вас.

Ваш Б. И

Впервые: «Литературное обозрение», 1988, № 5. — Автограф (собр. А. А. Воскресенского).

Л. А. Воскресенская работала в Фундаментальной библиотеке обще¬ственных наук АН СССР.

1 Елена Дмитриевна Романова — историк и библиограф, приятель¬ница Л. А. Воскресенской по Фундаментальной библиотеке; речь идет о машин, тетрадке со стихами из романа.

1558. В. Д. ПРИШВИНОЙ

12 декабря 1958, Переделкино

12 дек. 1958

Дорогая Валерия Дмитриевна, временами я названиваю Вам, но звонок наверное раздается в пустой квартире. Однако Вы ни¬чего не потеряли. Порывался также забежать к Вам по одному очень важному делу: мне хочется крепко обнять и расцеловать Вас1. Если позволите, я все же это сделаю без Вашего спроса. Горячо благодарю Вас за все.

Кроме того, несколько просьб. Передайте, пожалуйста, до¬рогому Николаю Сергеевичу2 нежнейшую благодарность за кни¬гу, за привет, за память. Знает ли он, что один из издателей Д<ок-то>ра Ж<иваго> в оригинале гр<аф> Владимир Толстой, один из внуков Л. Н. Какой это? Не сын ли Ильи Львовича? Но, видимо, нет — по фотографии он моложе такой возможности3.

Выражаю самую горячую признательность Николаю Павло¬вичу, тепло, интересно и с привычною силой написавшему мне на прошлой неделе4.

Наконец, если Вы в переписке с Паустовским, перешлите, пожалуйста, и К<онстантину> Г<еоргиевичу> мое проникновен-нейшее спасибо за все, что невидимо и бесплотно доходит от него до меня. Он должен знать, как чту я его в качестве его читателя, и как много он для меня составляет.

Не сердитесь на такое множество поручений. Минувшие бури и анафематствования (нет ручательства, что они не повторятся) откинули меня далеко в сторону от свободного пользования сво¬им временем. Я оценил тогда Ваше приглашение. Еще больше Вашего гостеприимства страшно тронула меня Ваша тонкая до¬гадка, что на положении проклинаемого мне следовало бы вре¬менно покинуть поселок проклинающих. Но надо было пройти через это испытание до конца.

Я очень люблю Вас. Ваш Б. И

Впервые: Борис Пастернак. Доктор Живаго. Избранные письма. — Автограф (Музей М. М. Пришвина в Дунине).

1 Лишенный гонораров, Пастернак вынужден был занимать деньги у друзей. В архиве Пришвиной сохранилась расписка: «27 дек. 1958. Вале¬рия Дмитриевна Пришвина любезно одолжила мне три тысячи (3000) руб. Прошу моих близких, в том случае, если по каким-либо причинам я не смогу этого сделать сам, вернуть ей занятые мною деньги до конца 1959 года. Б. Пастернак*. Он смог возвратить долг только 9 апр. 1960 г. за полтора месяца до своей кончины, о чем свидетельствует отметка При-швиной на расписке.

2 Н. С. Родионов.

3 Живущий в Брюсселе Владимир Толстойдальний родственник Л. Толстого через семейство Толстых-Милославских, принимал участие в русском издании «Доктора Живаго» в Гааге летом 1958 г.

4 Николай Павлович Смирнов, который в дни травли, после присуж¬дения Нобелевской премии, написал Пастернаку письмо с поддержкой и ободрением. Он возлагал вину на «группу писателей» и писал о чувстве «острой горечи», которую переживает в это время. В письмах Пастернака в «Правду» он услышал «уверенность в своей правоте».

5 Константин Георгиевич Паустовский приглашал в это время Па¬стернака к себе в Тарусу, чтобы избавить его от соседства в Переделки¬не с К. А. Фединым и другими участниками Нобелевской травли. Ана¬логичное приглашение в Дунино под Звенигородом он получил также от Валерии Дмитриевны Пришвиной, но не воспользовался ни тем, ни другим.

1559. Ж. ДЕВИВЕРУ

24 декабря 1958

Дорогой господин Девивер,

сегодня Рождественский сочельник. Уже поздно посылать поздравления и пожелания Вам к Новому году. Наша почта так медлительна. Даже то, о чем я скажу и что еще только ожидается, уже пройдет к тому времени, когда Вы будете читать эти строки.

Я получил Ваше письмо. Оно меня растрогало. Я самым ис¬кренним образом благодарю Вас за него1. С гордостью и удоволь¬ствием принимаю предложенную Вами дружбу.

Не позволяйте себе никогда терять надежду от того, что Вы называете всеобщей обезличенностью2, и вынужденного одино¬чества и т. д. и т. д. Бывали ли времена, когда бы жизнь протека¬ла — не скажу: без борьбы (это слово в наши дни слишком драма¬тизировано и употребляется в ложном смысле), но: были ли ког¬да-нибудь времена, лишенные сопротивления сил и элементов, составляющих существование как таковое. Напротив, наше тепе¬решнее проклятие состоит в нелепой вере в социальное смазоч¬ное масло, чтобы устранять из жизни всякое трение и устанавли¬вать благополучие, одинаково обязательное для всех. В таком слу¬чае (я говорю о своем опыте) лучше остаться со своими собствен¬ными несчастьями (если Вам сохраняют это право).

И вот что я упомянул в начале письма и что имел в виду назвать позже. В первые дни января состоятся заседания Европей¬ского общества культуры в Льеже. Там, между прочим, будут гово¬рить и обо мне, о моем деле (по случаю присуждения Н<обелев-ской> пр<емии>). Если Вы прочтете что-нибудь об этом и не най¬дете там слишком оскорбительных и неприятных вещей, которые задевали бы меня со стороны, никак не связанной со здешней бли¬зорукой узостью, пошлите мне две или три самые существенные вырезки3.

Благодарю Вас, что написали свое письмо на машинке4, — это сильно облегчает чтение.

Чтобы увеличить вероятность того, что мое письмо дойдет, я его не подписываю.

Не смейтесь над моим невыносимым французским языком5.

Впервые: Диалог писателей. — Автограф по-фр. (собр. адресата). Печатается по фотокопии, присланной адресатом в 1960-х гг. Л. Л. Слейтер в Оксфорд.

Сохранились 14 писем Жана Девивера Пастернаку. Он жил тогда в Брюсселе, ему было 35 лет, он был беден и тяжело работал, как сообщал в письме 10 дек. 1958. Свою работу в туристическом бюро он описывал как утомительную и однообразную. Это — человек, страстно влюбленный в литературу и хорошо знакомый с русской по французским переводам. Его жена — журналистка, у них десятилетний сын. Отрывки из четырех писем Пастернака опубликованы в журн. «Foram» (N 6. Sept. Lausanne, 1970) под заглавием: «L’ultime message de Boris Pasternak* («Последнее послание Бо-риса Пастернака»).

1 Письмо было послано 10 дек. 1958, через месяц после политическо¬го скандала, поднятого вокруг Пастернака. В нем Девивер хотел выразить участие и радостное чувство встречи с человеком, чьи мысли оказались близкими его собственным после чтения «Автобиографического очерка» и «Доктора Живаго».

2 Девивер писал, что в «Докторе Живаго» он увидел глубокий конф¬ликт мыслящей личности с окружающим миром и понимание того, что жизнь, главным образом, в больших европейских городах все более и бо¬лее обезличивается.

3 В письме 15 янв. 1959 Девивер сообщал, что сведения Пастернака о предстоящей сессии Европейского общества культуры, по-видимому, оши¬бочны, в Льеже не было и не предполагалось ничего подобного. Во главе Европейского общества культуры стоял итальянский писатель Умберто Кампаньола, который переписывался с Пастернаком и летом 1959 г. наве¬стил его в Переделкине.

4 Девивер просил прощения за то, что намеренно печатает письма на машинке, чтобы облегчить Пастернаку чтение по-французски.

5 В письме 4 янв. 1959 Девивер писал, что не только не смеется над «невыносимым французским» языком Пастернака, но восхищается, что «такой русский писатель» так знает этот язык (Диалог писателей. С. 551).

1560. М. РОДЖЕРС

8 января 1959, Переделкино

8 января 1959.

Дорогая госпожа Роджерс, сердечное спасибо Вам за Вашу надпись и книгу, которая только что пришла1. Стыдно признать¬ся, но имя Альберта Швейцера только в этом, прошедшем году стало привычным для моего слуха. Причиной тому ограниченность и оторванность нашей замкнутой жизни. Мне бы не хотелось, что¬бы в моих словах звучала жалоба, но я сам оказался добычей и жертвой этого печального порядка и заблуждений.

Но с тех пор, как я услышал о нем впервые прошлой весной, упоминания, параллели и сравнения с Альб. Швейцером все чаще и чаще стали попадаться мне на глаза, и я понял: непредвиденная случайность должна однажды

Скачать:TXTPDF

N° 1. С. 153). 7 На аналогичный вопрос сестры Лидии, не вредят ли ему их письма и публикации, Пастернак писал: «Не преувеличивай значения того, что ты делаешь или не делаешь: