Скачать:PDFTXT
Полное собрание сочинений в одиннадцати томах. Том 6. Стихотворные переводы

тебе.

Твое гостеприимство безупречно,

И гостю, верно, ты предложишь сам

По доброй воле все свое богатство.

Но наш приход застиг тебя врасплох?

Ты удивлен? А это объяснимо.

Подкуплен твой привратник и открыл

Ворота Гедевара. Нас тут сотня,

Пойми, сто человек, как на подбор.

Твою дружину уложили в лежку.

Ребята спали богатырским сном,

И мы им без труда скрутили руки.

Так не скупись, все подавай сюда!

Но, может быть, ты мне еще не веришь?

Так посмотри!» Он двери распахнул

И показал на сто вооруженных

С Иовом и Давидом впереди.

«Завладевай, разбойник, всем, что сыщешь! —

Сказал с презреньем Геде. — Ну, а ты,

Дитя мое, ступай в свою светелку

И не страшись, я защищу тебя,

Сокровище мое и драгоценность!

Лишь ты мой клад, все остальное прах.

Пусть давятся моим добром мерзавцы!»

Петр с шайкою на розыски пошел.

Все разбрелись по замку, кроме братьев.

У них же, видно, отнялся язык,

А то б они, наверное, спросили:

«Что это значит? Где мы? Это сон?

Что за мечта сошла с небес на землю?

Какая фея из страны чудес?»

И вот прошел столбняк. Как по команде,

Послушные чему-то одному,

Рванулись оба к комнате Перенны.

Но тут им муж дорогу преградил.

Он страшен был, как ангел перед раем

С вращающимся огненным мечом.

«Назад! — предостерег он громко братьев. —

Здесь смерти и отчаянья слуга

Несет охрану этой чистой двери

И стережет священный этот вход.

Назад! Ни шагу дальше! Прочь с порога!»

Но ни взволнованная речь, ни взгляд,

Ничто не удержало негодяев!

«Опомнись! — крикнул яростно Иов. —

Ты мне грозишь? Ты стал мне на дороге?

Когда б держал ты даже сто мечей

И сто смертей оскалилось на каждом,

Я б через них пробился! Берегись!»

И лезвием стуча о лезвие,

Они схватились. Все перемешалось.

Тем временем, пока шел бой, Давид

Пробрался незамеченно к Перенне,

Которая не помнила себя

От ужаса. И в этот миг раздался

Предсмертный чей-то вздох и чей-то вскрик:

Вскрик женщины, предсмертный вздох мужчины,

Вскрик жертвы у Давида на руках,

Вздох умиравшего ее супруга.

На полдороге между Гедеваром

И Шалго — замок Хайначкё. Была

В глубокий сон погружена природа.

Лишь сторож на дозорной каланче

Старался не дремать, и то вполглаза,

И то с трудом. Песочные часы

Показывали полночь. Тишь. Ни звука.

Но что за шум прорезал тишину?

Он с каждым шагом явственней и ближе.

Перекрестился сторож и глядит

С отяжелевшим сердцем вниз в долину.

Что это может быть, как не возня

Злых духов? Полночьвремя привидений.

И вот он видит: золотой парчой

Лежит на замке свет луны, а ниже

Серебряной парчой лежит туман,

И мгла и месяц обнялись друг с другом,

Как будто две влюбленные души.

Дорогою из Гедевара в Шалго

Несется с женщиною на руках

Какой-то всадник. Незнакомка в белом,

С копною черных взвихренных волос,

Рассыпавшихся прядями. А сзади

Им вслед другой какой-то верховой.

Виденье промелькнуло так мгновенно,

Что показалось часовому сном,

Когда он отоспался после смены.

Когда с чудесною своей добычей

Примчался в Шалго, наконец, Давид,

То пленница лежала без сознанья

В седле пред ним. Она лишилась чувств

От горя, быстрой скачки и испуга.

Он снес ее на мягкую постель

И стал за ней ухаживать, как мальчик

За выкраденным из гнезда птенцом.

Ошеломленный этой красотою,

Он говорил: «Когда бы наш Творец

Дал вместо головы мне купол неба

Со столькими глазами, сколько звезд,

Я на тебя глядел бы ими всеми,

Глядел и наглядеться бы не мог.

Кто ты? Откуда так до слез знакомы

Твои черты? Где я тебя встречал?

Я что-то вспоминаю, вспоминаю.

Мы виделись. Постой. О, как давно!

Я мал был, сердце обливалось кровью

При виде лани раненой. В те дни

Любил бродить я по дремучим чащам.

Вот, вот когда ты попадалась мне.

Я на траве дремал. Как усыпляло

Ее благоуханье! И сквозь сон

Я видел, как ко мне ты наклонялась,

Склоняясь, словно радуга к земле.

Я узнавал твой серебристый голос.

И руки простирал к тебе в тоске,

И — просыпался. Тут ты исчезала,

Мелькая в чем-то белом вдалеке.

Я в гору за тобой взбегал вдогонку

И останавливался наверху

Как вкопанный: ты на меня глядела

С далекой, беспредельной высоты

Большой звездой вечерней с небосвода.

Но детство улетело навсегда

И тихий мальчик стал головорезом.

Но я тут говорю и говорю

Без умолку, а ты меня не слышишь

И рухнувшею статуей лежишь.

Что, ты жива или мертва? О только

Не умирай! Пусть больше на земле

Не будет никогда цветов и весен,

Лишь ты не умирай! О, наконец,

О, наконец, глаза она открыла!

Но что за взгляд! Что тут? Литейный двор,

Где миру солнца мастерит зиждитель?

Вселенная сгорит дотла, едва

Пойдут вращаться оба эти солнца!»

«Довольно, брат! Довольно, мой черед! —

Иов прервал Давида, — он приехал

Как раз в тот миг. — Мы будем сообща

Владеть с тобой жемчужиною этой».

Перенна ожила, бросает взор

Блуждающий кругом, зовет супруга:

«Мой муж! Я вижу тут чужих мужчин.

И комната не наша. Все чужое.

Мой друг, не оставляй меня одну!

Мне страшно без тебя! Где ты? Откликнись!»

«Твой муж отсюда очень далеко,

Красавица, — сказал Иов. — Напрасно

Ты б стала ждать его. За этот срок

Увянут прелести твои. Послушай,

Забудь его, предайся лучше нам.

Дай нам вкусить, что муж твой безраздельно

Забрал себе, похитив у небес».

«Назад, подлец! — воскликнула Перенна. —

Прочь от меня! За каждый шаг ко мне,

За каждое мне сказанное слово

Отмстит мой муж, когда вернется он!»

«Да, если он вернется, — возражает

Иов с усмешкой, — но ведь я сказал —

Он страшно далеко. Ему с песчинку

Казаться должен этот шар земной.

Короче, полно ждать, он не вернется.

Мой меч в крови, и эта кровь — его.

Я сам убил его своей рукою.

Итак, теперь ты освобождена

От рабских уз супружеского долга.

Так пользуйся свободой. Вместо двух,

Как раньше, рук теперь хотят четыре

Тебя в объятья страсти заключить».

Перенна, побледневши, цепенела,

Как мертвой зимней ночью куст в степи

В снегу, без листьев. Неподвижным взором

Она смотрела на преступный меч,

Запятнанный такой родною кровью.

Но был обманчив временный покров

Беспамятства ее и омертвенья!

Как подо льдом замерзшая река,

Рыдала в ней душа, металась, билась,

Стучалась в стенки тела, в сердце, грудь

И — вырвалась! Как столб огня и дыма

Из огнедышащей горы, взвилась

Ее тоска. Проклятье за проклятьем,

Одно другого горше и страшней,

Посыпались на голову убийцы.

Но тот стоял, как под дождем цветов,

И, наконец, вскричал: «Ты не поверишь,

Как хороша ты в гневе! Я б желал,

Чтоб каждый день ты выходила замуж

И мужа у тебя я убивал,

И каждый день купался в водопаде

Твоих ругательств, не боясь того,

Исполнятся иль нет твои проклятья».

Тогда Перенна бросилась к ногам

Давида и, обняв его колени,

Взмолилась: «Сжалься, защити меня!

О юноша, ты смотришь человечней,

Чем этот дьявол. Хочешь, полюблю

Тебя, твоей рабыней верной буду,

Но защити меня от сатаны,

Не отдавай меня убийце мужа!»

«Я защищу тебя, — вскричал Давид,

Ее прижавши к сердцу, — светлый ангел,

Благословенье детских снов моих!

Я защищу тебя ценою жизни

И грудь свою подставлю под удар,

Я — щит и панцирь твой, на них наткнется

Любой, кто лишь приблизится к тебе!

Имей в виду, мой брат Иов, запомни!»

«Как бы не так! — вскричал Иов, сверкнув

Глазами. — Это против уговора!

Всегда добыча общая у нас,

И женщина не будет исключеньем.

Но если хочешь, вот мой острый меч,

Которым я снабдил ее супруга

Проездом на тот свет. Ну как? Начнем?»

Сошлись вплотную братья, предоставив

Решающее слово двум мечам,

И в этот миг отец вошел в хоромы.

«Остановитесь! Стойте!» — он вскричал.

«Будь нам судьей, — сказал Иов, — ты видишь,

Брат хочет пленницей владеть один,

А это не по нашему уставу.

Я с ним поспорил. Разве я не прав?»

«Ничтожества! Из-за такого вздора

И в драку? — заорал на них отец. —

И я, по-вашему, судья, посредник

В подобных пустяках? Что ж, хорошо:

Я разрешу ваш спор. Добыча будет

Ничьею — ни твоею, ни его.

Для простоты моею будет баба.

Вы поняли?» И выпали из рук

Мечи у сыновей. Почти с шипеньем

Кровь бросилась в лицо им, как шипит

Вода в реке от попаданья молний.

Они ворчали, но отец сказал:

«Что там еще? Кому охота дуться,

Когда Петр Комполти прикажет: «цыц!»»

Приходится дивиться, из чего

Бог создал человеческое сердце.

Как не разорвалось оно от мук,

Постигших сразу бедную Перенну!

Она под стражей в Шалго пять-шесть дней,

Но каждый день казался ей столетьем;

Страданье миг растягивает в век.

То скорбь по мужу ей томила душу,

То дикий страх ей душу леденил,

То поглощали мысли о побеге,

Чтоб подлому убийце отомстить,

И все напрасно: время проходило,

И не было возможности бежать.

Тут подоспел тягчайший из ударов.

Петр Комполти вошел к ней и сказал:

«Ты, несомненно, с сатаной в союзе.

Я околдован, госпожа моя.

Ты с каждым часом нравишься мне больше

И, как там хочешь, будешь мне женой».

«Согласна», — отвечала так Перенна,

Как будто ангел смерти возвестил:

«Петр Комполти, твой час последний пробил!»

К себе Давида вызвавши тайком,

Она спросила юношу: «Признайся,

Твоя любовь действительно любовь,

Иль ты блуждающим огнем обманут?

И если правда ты меня любил,

Скажи, ты любишь ли меня доныне

«Люблю, — ответил юноша, — люблю,

Как любит ручеек свою лощину,

Как любит высь небесную звезда

И червячок — малину! Как добиться

Твоей любви, как мне ее достичь

«Есть способ, есть, — ответила Перенна. —

Твой братубийца моего супруга.

Отец твой сватается за меня.

Он ненавистен мне, как тот убийца.

Ты любишь, говоришь, меня? Так знай:

Спаси меня от этих двух злодеев,

Обоих погуби, и я твоя».

Любовь, любовь, извечная загадка!

Ты, как река, уносишь на себе

Красу цветов, и грязь, и муть, и тину

Из омута речного одного,

Тот омут — человеческое сердце.

Ты — океан, которого никто

Не переплыл, ты глубина, которой

Никто не мог постичь, ты великан

Из великанов. Вот, подобно морю,

Ты разлеглась безмерной синевой,

И звезды полным счетом, до последней

Отражены в тебе. И вдруг, смотри:

Все духи ада, схватываясь в драке,

Катаются клубками по тебе.

Любовь, ты всемогуща! Ты всесильна:

Ты превращаешь в ангелов людей,

И в бесов — Божьих ангелов, и бесам

Обличье человека придаешь.

Безмолвная, безоблачная ночь.

В венце из звезд спокойно смотрит месяц

На землю, а на ней совершено

Отцеубийство и братоубийство.

В отцову спальню вполз змеей Давид,

Дрожа, откинул полог пред кроватью.

«Он спит. Какая кротость на лице! —

Подумал сын. — А днем, когда проснется,

Не человек, а дьявол, Вельзевул!

Иль мне таким его рисует совесть,

Трусливый сторож мой, незваный гость?

Прочь от меня, я глух к твоим веленьям.

Напрасно подымаешь ты свой перст.

Оставь! Смотри — раз, два, и все готово».

Давид за горло спящего схватил,

Сжал с силой, — небольшое содроганье,

Хрип еле уловимый, и — конец.

И прочь пошел Давид, задернув полог.

Но у порога повернул назад

Увериться, недвижен ли покойник,

Не ожил ли? Он к ложу подошел,

Но полог приоткрыть он не решился.

Едва дыша, он побежал бегом

К Иову, разбудив его шагами.

Но раньше чем успел очнуться тот,

Кинжал с его стены у изголовья

Уже торчал в его груди. Удар

Был не смертелен. Брат шагнул, шатаясь,

К Давиду, но удар мечом по лбу

Свалил Иова. Обливаясь кровью,

Он рухнул наземь. Бросив меч, Давид

Из комнаты пустился без оглядки,

Как будто сотни тысяч ведьм, чертей,

Всего, что есть ужасного на свете,

Неслись за ним вдогонку по земле

И воздуху. И на задворках замка

Забился в угол и закрыл глаза.

Увы, и сквозь опущенные веки

Он видел их. То бледного отца,

То, рядом, окровавленного брата.

Они теснились в ярости к нему,

Впивались в грудь, вонзали в тело когти.

Он с криком растянулся на полу.

Когда очнулся он, уже светало

И перед ним была кровать отца.

«Вставай, вставай, — он обратился к трупу. —

В дорогу! Улучим удобный миг.

В стране нет короля и — безначалье.

Вставай! Пойдем ограбим Гедевар!

Не надо спать так долго! Погуляем!

Берите все себе, а мне одну

Хозяйку

Скачать:PDFTXT

тебе. Твое гостеприимство безупречно, И гостю, верно, ты предложишь сам По доброй воле все свое богатство. Но наш приход застиг тебя врасплох? Ты удивлен? А это объяснимо. Подкуплен твой привратник