Скачать:PDFTXT
Полное собрание сочинений в одиннадцати томах. Том 6. Стихотворные переводы

лавкой.

Да вот он, легок на помине,

140 Бредет честь-честью, рот разиня.

СЛУГА ГАЙНЦ подходит и говорит:

Благослови вас Бог вином!

Господин говорит:

Аминь! Ну а тебя — бревном!

Вот посылать кого за смертью!

Куда тебя носили черти?

Пока ты пропадал в подвале,

Мы рот сухою ложкой драли.

За то и я с тобою квит:

Авось и видом будешь сыт,

Но от обеда, не взыщи,

150 Остались кости да хрящи.

Не нам, себе будь благодарен.

РАБОТНИК говорит:

Ах, не серчайте, милый барин!

Тут любопытный вышел спор. .

Я — слушать, вот и не был скор.

Разносчица близ кабака

Костила мужа-игрока.

За то, что проигрался мот,

Корзины в руки не возьмет.

Он то да се, сначала лаской,

1бо Потом — резонами, острасткой,

Ну ладно, думает, — заставил.

А бабаженщина без правил:

Корзину обземь, и со слов

Дошел их спор до тумаков.

Друг дружку знатно б истузили,

Когда бы их не растащили.

Помог я, розняли ватагой.

Чуть встали, друг от друга тягу.

Вот этим-то и был я занят.

ГОСПОЖА говорит:

170 Ну что ж, за дело. В пользу станет.

Разносчик предостережен.

Проигрываться не резон.

Будь торгашихой, я шаталу

Еще не так бы отчитала.

И тоже б не взялась за гуж.

Господин говорит:

Будь я той торгашихи муж,

То, даже больше проиграв,

Не позабыл бы мужних прав.

Я б настоять на том сумел.

180 Носить есть женщины удел.

Возьмешь ли носку или роды,

Она носильщик от природы,

Да и закон на то один:

Кем дом стоит, тот господин.

Пускай и носит, не переча.

ГОСПОЖА говорит:

На это вот что я отвечу.

А если, скажем, тряпка муж,

И прочим не взял чем к тому ж?

За что ему такая честь?

190 Не след ли тут корзину несть

Такой породе человечьей?

Господин

А чья порода, я отвечу,

В нарядах, сшитых для соблазна,

Срамит своих мужей заглазно?

Увешается до коленок,

Потом сбывает за бесценок,

И снова — ленты, веера.

Не ваша это ли сестра?

Такой корзина не по чину?

ГОСПОЖА говорит:

200 Учить такую есть причина:

Тайком от мужа позади,

Хозяйству в доме не вреди.

Такой корзина и по праву.

Господин говорит:

А ты-то многим лучше, пава?

Я б показал, кто голова!

Навьючил бы, как дважды два!

Сама б взяла, не отвертелась.

ГОСПОЖА говорит:

Мне б это посмотреть хотелось.

Насчет корзины ты напрасно,

210Я совершенно не согласна.

Не тронула б, и кончен бал.

Господин говорит:

А ежели б я приказал?

Уж я б прибрал тебя под ноготь.

ЖЕНА

И все равно не стала б трогать,

Хоть десять раз бы подобрал,

Когда б ты деньги проиграл.

Господин говорит:

И ты б ослушалась? Ответь!

ЖЕНА

Не стала б даже я глядеть

Ни на тебя, ни на поклажу.

Господин говорит:

220 Вот я затылок те наглажу,

Ты будешь, дьявол, рассуждать!

ГОСПОЖА говорит:

Попробуй, только раз погладь.

Набрасываются друг на друга с кулаками.

ГОСПОЖА кричит:

Вот я дружкам своим пожалюсь,

Что бьешь всем на смех, чтоб сбежались.

Господин говорит:

За злой язык тебя я бью,

За прыть, за дерзость за твою.

И до тебя жил не в грязи.

ГОСПОЖА говорит:

Ну, что же оробел? Тузи.

Оба убегают. РАБОТНИК говорит:

Я в жизни ко всему привычен,

230 А сколько слез и зуботычин!

Должно, своя причина в этом:

Корзина, надо быть, с секретом.

Вперед, как с воли прибегу,

Про то, что видел, ни гуту.

Входит КУХАРКА с уполовником и говорит:

Скажи-ка, Гайнц, ты тут вертелся,

С чего сыр-бор их загорелся?

Я тут служу девятый год

И знаю хорошо господ.

У них не только что баталий,

240 Размолвок люди не видали.

В довольстве жили, без помех.

Так что ж их навело на грех?

РАБОТНИК ГАЙНЦ

Пошел я покупать вино.

У кабака — полным-полно.

Об чем шумят? Я — остановку.

Торговцу говорит торговка:

«Ты проигрался, и отлично.

А я носить товар отвычна.

Бери корзину, мне не жалко».

250 Тут и случилась перепалка.

Я это нашим по порядку, —

Смеется барыня украдкой:

«Хвалю разносчицу за нрав.

Пусть гнет загорбок, кто неправ».

И был бы барину урок,

Когда б он тоже был игрок.

Так с этой ивовой плетушки

И перешли на колотушки.

Цена ж корзине — медный грош.

КУХАРКА

260 И я стояла бы за то ж,

За правый, торгашихин суд.

Пусть те корзину понесут,

Кто деньги зря мотать не слаб.

РАБОТНИК

Нет, у меня ты понесла б.

Когда б я был твой муж законный,

Учил, что мочи есть, до стону б.

КУХАРКА

Кого? Меня?

РАБОТНИК

Тебя.

КУХАРКА

Слабенек.

Под лавку сунула б, как веник,

И на тебе, приткнув корытом,

270 Болтушку б съела с аппетитом.

РАБОТНИК

Опомнись! Я тебя, кощунья!

Сейчас же подбери-ка слюни!

Да будь таких вас трое даже,

Не бойся, будь покойна, — слажу!

Скажи, откуда что берется!

КУХАРКА

У, гад! И он туда ж, бороться!

Чем сопротивишься тому,

Как пыль столбом я подыму?

Да я и не твою корзину,

280 Тебя, как сумку, наземь скину.

Свалю, вот и лежи во рву,

А то и ухо оторву.

РАБОТНИК ГАЙНЦ

Молчать! Заткни сейчас же глотку,

А то — сапожною колодкой,

Да так, что засквозишь, как сито.

КУХАРКА

Есть и у нас, не лыком шиты.

Да жаль мою свинья стащила,

Сейчас бы съездила по рылу.

Я б навела тебя на путь,

290 Кому из нас заплечье гнуть.

Ты под корзиной погулял бы!

РАБОТНИК

Нет, ты б побегала, кувалда!

С тех пор как в мире грешено,

Ты срама понесла пятно.

А про тебя толкуют глухо,

Что и не то носила, шлюха.

Тебе корзина и под стать.

КУХАРКА

Не смей, охальник, облыгать!

Нет, так нельзя того оставить,

300 Чтоб имя женское бесславить.

Расправлюсь, ни на что не глядя.

Невежа, — ну и будь в накладе.

Дерутся чем попало, пока она не убегает.

РАБОТНИК

Во сне не снится столько зла,

Что та корзина принесла.

До каждого дошел черед.

Подумать — просто страх берет.

Вот и меня попутал черт.

А уполовник ах как тверд!

Да и кухарка драться зверь.

310 Не верь пословицам теперь.

А с делом как слова сошлись:

В чужую драку не вяжись.

И раньше б вас предупредили,

Когда б Ганс Сакса вы спросили.

ФЮНЗИНГЕНСКИЙ КОНОКРАД

И ВОРОВАТЫЕ КРЕСТЬЯНЕ

Входят три мужика. ГАНГЕЛЬ ДЁЧ говорит:

Почтеннейшие, сельский сход

Большой нам оказал почет.

Дано нам обсудить и взвесить,

Когда злодея нам повесить,

Что всем вредил, а у меня

Угнал солового коня.

Теперь он в башню заперт, вор.

ШТЕФФЕЛЬ ЛЁЛЬ говорит:

Со мной недолог разговор:

Не ждав поимки, конокрада

Уже повесить было надо.

Того, что съест, не возвратим.

ЛИНДЕЛЬ ФРИЦ говорит:

Ну прямо в точку, побратим!

Уже на языке вертелось.

Ты то сказал, что мне хотелось.

Трех геллеров не стоит вор.

ГАНГЕЛЬДЁЧ

По мне, составить приговор,

Чтоб в понедельник был повешен.

ШТЕФФЕЛЬ ЛЁЛЬ

Соседушки, ваш суд поспешен.

У виселицы мой ячмень.

Коль вора вешать в этот день,

Толпой сойдутся в ячмене

И урожай потопчут мне.

ЛИНДЕЛЬ ФРИЦ говорит:

По чести, правда ведь его!

Тут и мое прощай жнитво:

От виселицы ведь налево, —

Сообразил, — мои посевы.

Отца наследственный прирез.

Оно и мне не интерес

У поля собирать народ.

ГАНГЕЛЬДЁЧ

Тогда один у нас исход:

Отложим казнь до лучших дней,

Как будет убран хлеб с полей.

ШТЕФФЕЛЬ ЛЁЛЬ

А правда ведь его, — смотри:

Недолгий срок недельки три.

ЛИНДЕЛЬ ФРИЦ

Ну нет! Коль жить его оставить,

Кому харчи на вора править?

В одну неделю глот свиной

Нам в десять крейцеров ценой.

Да видишь, жалуется, — мало!

ГАНГЕЛЬДЁЧ

А мы отучим жрать с нагалу,

Толстить каналью мало толку.

Мы корм заложим выше полкой.

Пусть с тела поспадет пока,

А то не выдержит пенька.

ШТЕФФЕЛЬ ЛЁЛЬ

А что, скажу, соседи, — коли

На время дать бы вору волю?

Чем зря откармливать бродягу,

Заставим вора дать присягу,

Что сам, как месяц истечет,

Без зову вешаться придет.

Тем временем вкруг костыля

Убрать успели бы поля, —

Чистехоньки б кругом стояли.

Линд ЕЛЬ ФРИЦ

Умней исход найти едва ли.

Мы так и жатву сохраним,

И нянчиться не надо с ним.

И казнь, как это обмекнешь,

Не обойдется нам ни в грош.

А, Гангель, какова затея?

ГАНГЕЛЬДЁЧ

Осталось опросить злодея,

Годятся ли ему условья,

А то не выдумать толковей.

Пускай, покамест хлеб не снят,

Идет куда глаза глядят.

Ступай-ка, Лёль, за ним в тюрьму.

Уладим эту кутерьму.

Придешь, — расспросим самого.

Держи, как будешь весть его!

Штеффель Лёль уходит.

ЛИНДЕЛЬ ФРИЦ говорит:

А, Дёч, что скажешь, — какова

У Штеффель Лёля голова?

ГАНГЕЛЬ ДЁЧ

Никак бы прежде не сказал,

Какую сметку показал!

ЛИНДЕЛЬ ФРИЦ

Пора тебе бы, Гангель, знать,

Что с Лёлем не равняться стать

Деревни нашей дуралеям.

Он подал мысль — столярным клеем

Сводить накаты в храме Божьем.

Живи он в Мюнхене, положим,

Он даром бы не пропадал,

Давно б в совете заседал.

Штеффель Лёль приводит вора на веревке.

ГАНГЕЛЬ ДЁЧ говорит:

Уль Фризинг, ратуша села

Поставила сего числа

Пустить тебя совсем на волю

На месяц, до уборки поля.

Тебе ж не пропадать в пути,

Но после жатвы в срок прийти

И в пору дать себя повесить.

Подумай, Уль, ты должен взвесить.

ШТЕФФЕЛЬ ЛЁЛЬ прибавляет:

Уль, уговор наш будет строг.

Подумай, обернешься ль в срок.

Мужики удаляются.

Вор рассуждает сам с собой:

Ну и народ! Божиться смею,

Что в жизнь не видывал глупее.

Недаром складывали слово,

Что фюнзингенцы безголовы.

Могли б в минуту вздернуть Уля

И вздернули бы, не смигнули,

Да вот пускают, вишь, на время.

Я поклянусь святыми всеми.

И то, язык от клятв не сохнет

И слово пуху не шелохнет.

Дам клятву, в клятве нет труда,

Да и не покажусь сюда.

Уйду, куда вступных не просят

И ворон кости не заносит,

А то смягчусь и навещу

И что-нибудь опять стащу.

Ну, а теперь ответим сходу.

Покочевряжусь для отвода

И буду с ними так надут,

Что даже денег мне дадут.

Мужики возвращаются.

ГАНГЕЛЬ ДЁЧ говорит:

Ну, Уль, по совести, без лжи

Свое решенье изложи.

КОНОКРАД

Вот, сельской ратуши мужи,

Скажу, не хвастая, без лжи.

Я миру подчинюсь во всем

И, как управитесь с овсом,

Вернусь в день казни аккурат,

В чем клятвой обязаться рад.

Но вот, примите в рассужденье:

На чьем я буду изждивеньи?

Вседенно просит есть душа,

А за душою ни гроша.

Когда я снова стану красть,

В ином селе иная власть

Меня поймает, слушать будет

И там же к вешаныо присудит.

Я не смогу прийти обратно

По слову клятвы аккуратно.

Про Уля будут думать худо,

И мне один позор отсюда.

Опять же, например, начни

Я побираться эти дни,

Об этом разнесутся вести,

Деревне не было б бесчестья.

ЛИНДЕЛЬ ФРИЦ говорит:

Давай подумаем, ратманы.

Он дело молвил, без обману.

Пустить молодчика с сумой

Позор для общины самой.

Поддержим парня, братцы, ну-ка.

Ведь крейцер на душу не штука,

А нас земельных тридцать тут.

Коль все по крейцеру дадут —

Вот и полгульдена. Покуда

Даю я эти деньги в ссуду.

Вот, братец, деньги. Получай

И вверх два пальца подымай.

Дай клятву, что придешь опять

Чрез месяц, чтобы казнь принять.

КОНОКРАД поднимает два пальца и говорит:

Приду, всего дороже честь,

Но и верней порука есть.

Возьмите красный мой картуз

В залог того, что я вернусь,

Минуты мешкать не позволю,

И дам себя повесить в поле.

ГАНГЕЛЬДЁЧ

Мы вот что, Уль, предполагаем.

Как уберемся с урожаем,

И ты, хитрец, да не придешь.

Тогда всем обществом за ложь

Тебе на месте том разъезжем

Мы уши наперед отрежем,

И лишь с увечием таким

Урочной казни предадим.

Прими к вниманью эту пеню.

КОНОКРАД

Да что вы, бросьте опасенья!

Не дорог, что ли, мне картуз?

Я раньше времени вернусь.

ГАНГЕЛЬ ДЁЧ говорит:

Ну, вот мы и пришли к согласью.

Беги, дружок, желаем счастья,

Да только ворочайся в срок.

Конокрад убегает.

ЛИНДЕЛЬ ФРИЦ говорит:

Как уговор наш ни был строг,

А слово вора вышло строже:

Такая вещь не шутка тоже,

Ей девять крейцеров цена.

Картуз, как сельский старшина,

Себе возьму я в сохраненье.

И грех ли, если в воскресенье

Надену я его разок?

А в будний день избави Бог.

Для будней приберег другую.

Когда ж вернется вор, сторгую.

ГАНГЕЛЬ ДЁЧ

Осталось сделать оглашенье

Про наше с вором соглашенье.

Нас по достоинству уважут:

Вот изворотливые! — скажут.

Уходят.

ВОР входит, крадучись, в голубом камзоле и говорит:

Боялись эти дуралеи,

Что я вернуться не успею,

А у меня настолько чести,

Что сделал поворот на месте.

Еще и солнце не зашло,

А я наведался в село.

У Линдея пропал козел,

У Лёля — голубой камзол.

Достаточный для них предлог

Опять поднять переполох?

Я с этим в Мюнхен побегу

И там на рыночном торгу

Спущу попутную добычу,

Как у меня на то обычай.

С крестьян довольно картуза.

Залог хороший, за глаза.

Я шапки не спрошу обратно:

Народ уж очень неопрятный.

Пусть носят вещь и Уля ждут

До жатвы

Скачать:PDFTXT

лавкой. Да вот он, легок на помине, 140 Бредет честь-честью, рот разиня. СЛУГА ГАЙНЦ подходит и говорит: Благослови вас Бог вином! Господин говорит: Аминь! Ну а тебя — бревном! Вот