Скачать:PDFTXT
Полное собрание сочинений в одиннадцати томах. Том 6. Стихотворные переводы

Робеспьер.

Ну что ж. Он, не вздрогнув, умрет. Он не трус

Он встретит во Франции смерть. Он француз.

ИОСЦФ ГРИШАШВИЛИ

СУДЬБА ГЕНИЯ НА ТИФЛИССКОМ БАЗАРЕ

В то воскресенье, средь давки базара,

Куплены мной — не пришлось торговаться

Распродававшиеся на тару

Шота, Акакий и Чавчавадзе.

«Собственность Теклы» — виднелся экслибрис

В книге Вахтанговой первопечатни.

«Терек бурлящий из памяти выбрось», —

В новой гласило ничуть не понятней.

В третьей стонали святые интриги

Наших грузинских Ромео с Джульеттой

Или табак был заложен и в книге

Девы замужней бродили букеты.

Я и подумал: какая обида!

Сведать бы, кто продавец дальнозоркий,

Что отдавать не стыдится Давида

Ректора рукописи на обертки.

Или такая ему незадача,

Съехал до ручки и наг до коленок,

Что на торгах, фолианты маклача,

Редкости распродает за бесценок?

О Ингороква и Джавахишвили,

Вот где и мы по заслугам получим,

Щеки с конфуза румянцем заплыли:

Грузии голос на рынке толкучем!

О, неужели затем нас призвали,

Чтобы и нас ожидало такое?

Так же ли тлеть на базарном развале

Писанному и моею рукою?

Иосиф Гришашвили

Волком весь день пробродил я, сраженный,

Злой, как Шамиль, и с тоски безъязыкий.

Сердце ж глухою цвело белладонной,

Выросшею на баштанах Бесики.

ПРОЩАНИЕ СО СТАРЫМ ТИФЛИСОМ

Ты прочитал иероглифы,

И хроники тебе дались,

А видел ли, какой олифой

Старинный выкрашен Тифлис?

Блуждая в шумных Сирачханах,

Былого ярком очаге,

Дивился ль бурдюкам в духанах,

И чианурам, и чарге?

И если к древностям забытым

10 Я нежности тебе придам,

Легко поймешь, каким магнитом

Притянут я к его вратам.

И ты поймешь, за что нападок

Я у поэтов не избег,

И силами каких догадок

Я воскрешаю прошлый век.

Вот зрелище — глазам раздолье!

Но и следов уж не найти

Ковровых арб на богомолье

20 С паломниками на пути.

Вино на кладбище не льется,

Оборван на платке гайтан,

О чоху черную не трется

К дверям привязанный баран.

Исчез кулачный бой, амкары,

Игра в артурму, плясуны.

Все это — достоянье старой,

Давно забытой старины.

Я на спине лежу на кровле.

Рассвет огнем взрывает высь.

Мой слух далеким остановлен:

Зурны разливы раздались.

Я жду мелодии знакомой

С конца дороги проездной,

Но ветер, не достигнув дома,

Ее проносит стороной.

Взамен шикасты — пара высвист

И частый стук по чугуну.

Напев, будивший вихрь неистовств,

1 Как в клетке соловей, — в плену.

С кем разделить мою незваность?

Я до смерти ей утомлен.

Меджнун без Лейлы, я останусь

Предвестником иных времен.

Тбилиси древний мой, не надо!

Молчу, тут сил моих предел.

Но будь в преданье мне в отраду

Таким, как я тебя воспел.

Тбилиси древний мой, сомненьям

) Нет доступа на этот раз.

Расстанемся и путь изменим,

Прощай! Будь счастлив! В добрый час!

НИКОЛО мицишвили

СТАЛИН

Своей страной ты выкован, как меч,

Как мысль без сна, как вечное исканье,

Как скрытых мук прорвавшаяся речь

На потрясенье старым основаньям.

Твой край соединил в одну слезу

Все слезы толп, и ей, как горной соли,

Алмаза твердость дал в твоем глазу,

Чтоб растоплять, как солнце, лед неволи.

Он прометеевым огнем согрел

Тебя, и ты, по старой сказки слову,

Из зуб дракона нижешь тучи стрел,

Орфей, с рабов сдвигающий оковы.

Твой край тебя на подвиг снарядил

И щедро одарил тобой народы,

Чтоб всей игрой согретых кровью жил

Ты радугою лег на их невзгоды.

Ты та мечта, что он хранил промеж

Двух тысяч лет, в кромешной тьме лелея,

Прошел моря борьбы, как Гильгамеш,

Герой седого эпоса Халдеи.

Живущий в камне гений россиян

Встал над тобою северным сияньем,

И вы, как с океаном океан,

Теперь одно безбрежное плесканье.

И ты недостижимого достиг:

Ты пересоздал ум людей и душу:

Рука с серпом покрыла материк,

А с молотом — ушла концом за сушу.

Как коммунизма имя, так и твой

Звук имени стал словом обихода,

Как слово: «хлеб», «река» и громовой

Клич «Лилео» — гимн солнцу над природой.

Хотя, принадлежавший всем краям,

Ты всюду станешь страждущих скрижалью,

Будь гордостью еще особой нам

И нашей славой, человек из стали.

НИКОЛАЙ НАДИРАДЗЕ

ПЕСНЯ

Сдается, — месяц запотел

И рядом с диском уменьшенным

Я точно только что летел

В коляске детской с капюшоном.

И вдруг такая даль в дому,

Что даже звезды будто внове,

И верю — руки подыму,

Взмахну и поплыву вдоль кровель.

Таким предстало детство мне,

Пронесшееся, как ширянье

На неоседланном коне

Росистым лугом ранней ранью.

БЕЛАЯ АЛЫЧА

Весна. Горячие лучи —

Как драгоценные каменья,

Из-за цветущей алычи

Смотрю на горы в отдаленье.

О сердце! Только я смирись, —

Тебе и все б уж тут. Тебе бы

И голубем бы с ветки ввысь,

И облачком бы к краю неба.

Полюбовалась бы! Я весь

Под лепестков молочной пленкой,

В глазах рябит, а перевесть —

Несутся за пчелой вдогонку.

Гляди, вся ветвь в цвету. За ней

И смежными — прохлада балок,

И даль и горы — цепь теней,

Парящих складами фиалок.

От радости я сам не свой.

Так и нырнул бы, словно лодка,

В бездонный полдень головой

?И вынырнул до подбородка.

Приди, по вике пробеги,

Разросшейся напропалую.

Я помню жар твоей руки

И все ступени поцелуя.

Как женщина, ты расцвела

Почти в те самые недели,

Как, в смену дыням без числа,

В деревне персики созрели.

В густом ореховом шатре,

}Под виноградом, висшим в дыры,

Я помню губы в кожуре

Растрескавшегося инжира.

И помню жатву, а потом

Сбор кукурузы, скрип аробный,

И днем и ночью босиком

Твой дробный топот расторопный.

Весна. Побеги алычи

Кипят в цвету, шепча и ластясь.

Кипите же и вы, ключи

Тепла и жизни — слезы счастья!

ОКРОКАНЫ

Приходит в зрелость все во мне,

И мастерство на той ступени,

Когда в душевной глубине

Любовь приносит дар прозренья.

Покойтесь, слезы прошлых лет!

Я больше не пролью вас, мир вам,

Хочу смеющихся побед.

У гор родных признанье вырву.

Ей-ей, не стоит стольких тризн

10 В свои утраченные сроки,

Живи лишь ты отныне, жизнь,

Забудь, забудь мои упреки.

Благодарю за все и вас,

Минуты в срок и неурочье.

Возобновляя ваш запас,

Уходят дни, приходят ночи.

Хотя не время для молитв

И праздности линяют перья,

Но что-то и средь дел велит

20 Открыть высоким чувствам двери.

Чтоб все, что искушало ум

И растлевало глаз невинность,

Из потайных сердечных сум

На свет широкий с пеньем вынесть.

Чтоб рассказать, как, полюбя

Все правое, спиной к причудам,

Я рад бы, позабыв себя,

Стать братства высшего сосудом.

А вы, которых нет и впредь

Мне больше не обнять руками,

Для вас останется гореть

Заплаканного сердца пламя.

Я вас не брошу вдалеке,

Но захвачу в ряды азарта,

Как зажимают в кулаке

Кусок отбитого штандарта.

О поле, поле, ты, как сот,

Струишься, в душу меду вылив.

Как прежде, верую в полет

‘Мечты о паре вольных крыльев.

Одна она равняет слог

С тобою, золотая нива,

И гонит по колосьям строк

Все, чем глаза и уши живы.

ПУШКИНУ

Нет, весь я не умру…

А. Пушкин

О нет, певец, не умер ты, чьи взоры ввысь воздеты,

Вернейший друг страны своей, величествен и прост!

Увенчанный бессмертием, присутствуешь везде ты:

У очага трудящихся, в сердцах и возле звезд.

Сто лет прошло, как пулею твой светоч погасили;

Давно уж троны ветхие повержены во прах,

Но как и встарь — великое сокровище России —

Неугасимым факелом пылаешь ты в сердцах.

Величье дум постигнул ты, и слезы, и стенанья;

Любовь и розы славишь ты, пылая и светя;

На все ты откликаешься, вмещая мирозданье,

Мудрец, в душе читающий, и нежное дитя!

О, сколько дней, исполненных предвечного тоскою,

Я проводил наедине, поэт, с твоей душой!

Орлы твоей фантазии кружились надо мною,

И, упоенный вымыслом, рыдал я пред тобой.

Конец твой героический, твое долготерпенье,

И гений благородный твой, и мужественный ум

Волнуют, как в былом, меня и гонят искушенье —

Внушенье одиночества и долгих горьких дум.

Провидец прозорливейший, надежда и защита!

Все думы свои лучшие, влекущие к стихам,

Что в строфах выливается и что в душе сокрыто,

Отдам твоим божественным и праведным рукам!

Пусть не смогу, о Пушкин мой, прибавить тем подарком

Я к твоему несметному богатству ничего

Позволь пробыть подольше мне в твоем сиянье ярком,

Не покидай, не оставляй меня ты одного.

Будь мне руководителем, чтоб на мирских распутьях

Я за тобою следовал, очищенный в огне,

Чтоб думал с милосердием и кротостью о людях.

И чтоб любовь высокая сопутствовала мне!

Кто тернами венчал тебя — забыты люди эти,

И смерти над тобой, поэт, бессильно торжество,

И, как в былом, глядит на смерч несущихся столетий

Нерукотворный памятник величья твоего!

ТИЦИАН ТАБИДЗЕ

* * *

Трижды существуя,

Я крещен втройне.

Видя ежедневно

Выси гор в снегу.

Смерть придет впустую

В первый раз ко мне. В третье посещенье

Буду я — полей

Я в конец плачевный Сжатых совершенней,

Верить не могу,

Яблока спелей.

АВТОПОРТРЕТ

Профиль Уайльда. Инфанту невинную

В раме зеркала вижу в гостиной.

Эти плечи под пелериною

Я целую и не остыну.

Беспокойной рукой перелистывая

Дивной лирики том невеликий,

Зажигаюсь игрой аметистовой,

Точно перстень огнем сердолика.

Кто я? Денди в восточном халате,

Я в Багдаде в расстегнутом платье

Перечитываю Малларме.

Будь что будет, но, жизнь молодая,

Я объезжу тебя и взнуздаю

И не дам потеряться во тьме.

ФАТЬМА ХАТУН

Терзает душу девы отраженье.

Фатьма Хатун, твой взгляд мне сны прожег!

О милый призрак, множащий мученья,

Когда бы прошлое вернуть я мог!

Певцы любовь поют. Всю ночь — их пенье.

Фатьма целует полный влагой рог.

Любовники спешат к ней в нетерпенье,

Пыль караванов вьется вдоль дорог.

Нет счета поцелуям. Счастлив пленный,

Хотя потом казнишь его изменой.

Кто б ни был — Чачнагир иль Автандил, —

Как не мечтать о жарких тайнах ложа!

Мышь в западне, иль с голубем ты схожа,

Душа? И ястреб голубя сразил.

ПЕТЕРБУРГ

Ветер с островов курчавит лужи.

Бомбой взорван воровской притон.

Женщины бредут, дрожа от стужи.

Их шатают ночь и самогон.

Жаркий бой. Жестокой схватки звуки.

Мокрый пар шинелей потных. Мгла.

Медный всадник опускает руки.

Мойка лижет мертвые тела.

Но ответ столетий несомненен,

И исход сраженья предрешен.

Ночь запомнит только имя «Ленин»

И забудет прочее, как сон.

Черпая бортами мрак, в века

Тонет тень Скитальца-Моряка.

КАРМЕНСИТА

Ты налетела хищной птицей,

И я с пути, как видишь, сбит.

Ты женщина или зарница?

О, как твой вид меня страшит!

Не вижу от тебя защиты.

В меня вонзила ты кинжал.

Но ты ведь ангел, Карменсита,

Я б вверить жизнь тебе желал.

И вот я тлею дни и ночи,

Горя на медленном огне.

Найди расправу покороче, —

Убей, не дай очнуться мне.

Тревога все непобедимей,

К минувшему отрезан путь,

И способами никакими

Былого мира не вернуть.

В душе поют рожки без счету,

И звук их жалобно уныл,

И точно в ней ютится кто-то

И яблоню в ней посадил.

И так как боли неприкрытой

Не утаить перед людьми,

Пронзи мне сердце, Карменсита,

И на небо меня возьми.

ТАНИТ ТАБИДЗЕ

Саламбо, босоногая, хрупкая,

Ты привязанною за лапку

Карфагенской ручною голубкою

Ходишь, жмешься и хохлишься зябко.

Мысль моя от тебя переносится

К Карфагену, к Танит, к Ганнибалу.

Он на меч свой подставленный бросится

И покончит с собой, как бывало.

Сколько жить мне, про то я не ведаю,

Но меня со второго апреля

Всю неделю тревожат, преследуя,

Карфагенские параллели.

Я в Тбилиси, но дерево всякое,

Травка, лужица гонят отсюда,

И лягушки весенние, квакая,

Шлют мне весть с деревенского пруда.

Спи, не подозревая ни малости,

Как мне страшно под нашею крышей,

Как я мучусь тоскою и жалостью

Ко всему, что я вижу и слышу.

* * *

Иду со стороны черкесской

По обмелевшему ущелью.

Неистовей морского плеска

Сухого Терека веселье.

Перевернувшееся небо

Подперто льдами на Казбеке,

И рев во весь отвес расщепа,

И скал слезящиеся веки.

Я знаю, от кого ты мчишься.

Погони топот все звончее.

Плетями вздувшиеся мышцы.

Аркан заржавленный на шее.

Нет троп от демона и рока.

Любовь, мне это по заслугам.

Я не болтливая сорока,

Чтоб тешиться твоим испугом.

Ты — женщина, а кто из женщин

Не верит: трезвость не обманет.

Но будто б был я с ней обвенчан —

Меня так эта пропасть тянет.

Хочу, чтоб знал отвагу Мцыри,

Терзая барса страшной ночью,

И для тебя лишь сердце ширю

И переполненные очи.

Свалиться замертво в горах бы

Нагим до самой сердцевины.

Меня убили за Арагвой,

Ты в этой смерти неповинна.

* *

Скачать:PDFTXT

Робеспьер. Ну что ж. Он, не вздрогнув, умрет. Он не трус Он встретит во Франции смерть. Он француз. ИОСЦФ ГРИШАШВИЛИ СУДЬБА ГЕНИЯ НА ТИФЛИССКОМ БАЗАРЕ В то воскресенье, средь давки