Скачать:PDFTXT
Полное собрание сочинений в одиннадцати томах. Том 6. Стихотворные переводы

дело было как. Из валуна

Часовня Теллю сооружена.

Мы подошли к скалистому обрыву.

Она сошла и крикнула шутливо:

«Я вас люблю!» — вертясь живей юлы,

*И оттолкнула лодку от скалы.

Как опишу я, что со мною стало,

Пока я удалялся от причала?

Тоска и ликованье, буря слез,

Восторг и неотвеченный вопрос,

Всерьез ли это или же в насмешку,

В моей душе теснились вперемежку.

И я не знал, по озеру ль плыву

Или в заоблачную синеву,

Теченьем ли от прибережных галек

} На середину увлекает ялик,

Или я ввысь прокладываю путь

И встречный вихрь мне разрывает грудь.

И лишь тогда заметил я, что — в лодке,

Когда подплыл по озеру к середке,

И с противоположного конца

Потребовали к берегу гребца.

VI

Часовню Телля окружает лес.

Над ней высокий каменный отвес.

Кругом краса и тишь. Подножье входа

110 Ступеньками зачерпывает воду.

Здесь было нами произнесено

Все, что переполняло нас давно.

Здесь колыхались рыжие извивы

Трех сосен, отразившихся с обрыва.

Здесь, задохнувшись после первых фраз,

Мы от воды не поднимали глаз

И видели в волнующейся раме

Свои изображенья под ногами.

Хоть в жизни оба эти существа

120 Еще соединяли лишь слова,

Качая отраженья, как фелуки,

Волненье им переплетало руки.

И ветреного полдня суета

Шутя, соединяла им уста.

Ах, как вода, играя и лукавя,

Была провидицей в своей забаве!

VII

Однажды, снизу обходя ледник,

Мы с ней проникли в ледяной тайник,

Разглядывая светлые ледышки,

130 Стояла спутница моя в одышке.

Ее прическу убелил мороз.

Пушистый иней лег вокруг волос.

Как бы из недр взволнованной породы

Живые слезы капали со свода

Так часто, что немного погодя

Она закуталась как от дождя.

Когда я увидал, как от капели

Росинки в волосах у ней горели,

Когда увидел, как на ней хорош

Фигуру облегавший макинтош,

Когда взглянул в ее глаза святые,

Я стал молиться ей: «Ave Maria!»

Она зарделась словно маков цвет

И спину повернула мне в ответ.

Я видел, как она на лед дышала

И чье-то имя пальчиком писала.

И вдруг услышал: «Если на роду

Мне писано за мягкость быть в аду,

Я, заживо вмороженная в льдину,

Как солнце в этом тайнике застыну,

О, если б тот, кто в жизни был мне мил,

Меня тогда дыханьем растопил!»

VIII

Пересечем лесистые бугры.

Поднимемся на снежный верх горы.

Здесь нет лесов, и веянье прохлады

Разносит звон пасущегося стада.

Садится солнце, сумрак в глубине,

Но долго-долго выси гор в огне.

Здесь через пропасти, как привиденья,

160 Бесшумно переносятся олени.

И парой крыл орлы сквозь бирюзу

Бросают тень на облака внизу.

Пойдем и совершим туда подъем,

И если мы обратно не придем,

Пускай о нас распространятся слухи,

Что на прогулке нас украли духи

Или что сами мы на Млечный Путь

Вступили и идем куда-нибудь,

Оставив по себе одно преданье

170 Среди созвездий или на Монблане.

IX

Едва ли кто слыхал о перевале,

Где духи гор, бывало, ночевали,

Как лебеди, рассевшись тяжело

И головы запрятав под крыло.

Едва ль имеет кто-нибудь понятье

О горной хате на отлогом скате,

И сколько роз под окнами цвело,

И сколько вишен торкалось в стекло,

И сколько соловьиных гнезд торчало,

180 И сколько звезд молчало и мерцало

В часы, когда с раскатом их рулад

Ночами состязался водопад,

И сколько стад под нами и над нами

На пастбищах бренчало бубенцами.

Едва ль еще кому-нибудь вдомек,

Где затерялся этот уголок,

Который то ль стерег угрюмый траппер,

То ль крыльями своими демон запер,

Раскинувши их от скалы к скале

190 В глухом ущелье, лучшем на земле.

X

Но слишком живописны были выси

В пахучем и смолистом кипарисе.

И надо было пресыщенья ждать,

Как выкупа за эту благодать.

Однажды под садовою оградой

Сидели мы внизу у водопада,

Где бушевал его могучий сброс,

За чтеньем книги, книги, полной слез.

Внезапно на какое-то мгновенье

200 Я поднял голову, прервавши чтенье.

Как неземной задумавшийся дух

Она сидела, обратившись в слух.

Вдруг свежий ветер, налетевший сзади,

В лицо ей бросил сбившиеся пряди.

Я с силою к себе ее привлек,

Целуя в распушившийся висок.

Вдруг повалили разные напасти

Стремительно надвинулось ненастье,

Как грива, растрепался водопад,

‘На нас обрушив ледяной ушат.

Мы вымокли. Запахло как в подвале.

С тех пор мы вместе больше не читали.

XI

С тех пор она, стесняясь и дичась,

Грустнее становилась каждый час.

Все чаще забывалась на аллее,

Закинув руки с мукою за шею

И устремив отсутствующий взор

Куда-нибудь на небо иль в простор.

Все более, подобно хворой птичке,

220 Утрачивала прежние привычки.

XII

Тогда я, видя, как она убита,

Оправдываться стал в свою защиту

И что-то искреннейше плел и плел

Про берег речки и ольховый ствол,

Из-за которого зарей в тумане

Я наблюдал ее возврат с купанья,

Про плеск воды, и шелест камыша,

И хруст песка, и шорох голыша,

Что в заводи белела так кувшинка,

230 Как будто на перилах за кабинкой

Сушила горничная простыню,

Что я лишь их в случившемся виню

И что, хоть я ничуть не соглядатай,

Мне грусть ее — достойная расплата.

XIII

Уж я сказал, краснея от стыда,

Она о том не знала никогда

И безотчетной краской походила

На пышущее изнутри кадило.

Как бы стараясь уголек раздуть,

240 Смущенье ей приподнимало грудь.

Так и сейчас. Казалось, предрассудок

Спалит на ней венок из незабудок —

Так стала от стыда она ряба,

От подбородка вспыхнувши до лба.

Все это было точно голос детский,

Раздавшийся средь лжи великосветской,

И только не присутствовала мать,

Чтобы ребенка горе унимать,

Да в кругозоре ночи беспредельной

250 Недоставало песни колыбельной.

XIV

Быть может, с ангелами в вышине

Сейчас ты тужишь о своей вине

И говоришь им на своем примере

О грешнице, о случае в пещере,

Или об ослепляющей мечте,

Или о перепуге в темноте,

Иль о карающем Господнем громе,

Или о том, как в утренней истоме,

Среди ночных бесед в какой-то миг

260 Рассвет нас неожиданно застиг

Под зарослями в высохшем протоке,

Где спали мы, прижав друг к другу щеки.

Об этом ты? Про утреннюю рань?

И — ангелам? Не надо, перестань!

Не кайся перед ними и не сетуй!

Какое искушенье слушать это,

Когда ты исповедуешься им,

Жар сказанного непереносим.

Ах, если бы и я не ведал тлена

И ангелом носился по вселенной

И, лучезарный, став во весь свой рост,

Мог головою доставать до звезд,

О, как охотно все невероятья

Я б отдал за одно твое объятье!

XV

Гроза прошла. Как бы в самозащите,

Она второю вышла из прикрытья.

От пастбищ пар клубами к небу шел,

Как будто гром ударил в суходол.

Еще по-утреннему было сыро,

280 И туча тлела радугою мира.

Ей было странно: так же, как вчера,

Дышали розы, высилась гора.

Она дивилась радуги сиянью,

Столь необычному такою ранью,

И неба голубому молоку,

И месяца бледневшему кружку.

В ней было все так сдвинуто и ново,

Что и кругом она ждала иного.

Вдруг, проходя по каменной гряде,

290 Она себя увидела в воде.

В спокойном зеркале озерной глади

Белела девушка в простом наряде.

Была до дна недвижна глубина,

И девушка отчетливо видна —

И волосы, и губ ее кораллы,

И бледный облик, как вода, усталый.

XVI

Мгновенья есть: настанет тишина,

Ждут соловьи, чтобы взошла луна,

Листва замрет без шелеста над крышей,

300 Ручьи стараются струиться тише,

И у звезды такой разумный вид,

Что, кажется, вот-вот заговорит.

Мгновенья есть, когда из-за тумана

Показывается лицо Дианы.

Тут соловьи и поднимают свист,

И воздух вдруг становится смолист,

И начинают петь ручьи по склонам,

И шелест разбегается по кленам,

И вот шумит и ясеней листва,

И лишними становятся слова.

В минуты эти предают забвенью

Обиды, промахи и прегрешенья.

В одну из этих редкостных минут,

Оглядывая горный свой приют,

Мы обо всем на свете понемногу

Беседовали тихо у порога.

XVII

Как жаворонок в высях на заре,

Звонил порой отшельник на горе.

Прислушиваясь раз к его трезвону,

320 Она мне предложила убежденно:

«Расскажем старцу. Пусть он разберет.

Мне больше не по силам этот гнет.

Пусть обречет меня огню и муке

Иль на любовь соединит нам руки.

Пусть снимет с нас обоих этот грех.

Я жить привыкла честно, без помех».

Она пошла переодеться в сени

И вышла. Это было превращенье!

Она надела платье этих мест,

330 С корсажем и шнуровкою невест.

От неожиданности я вначале

Не узнавал швейцарки под вуалью.

На голове, венчая черный ток,

Качался проволочный мотылек.

Две чайных розы, только что из вазы,

Смотрели из-под падавшего газа.

Я вел ее, волнуясь, как на бал,

И к мотыльку на шляпке ревновал.

Дай, думал я, поглядывая с краю,

Крыло я этой бабочке сломаю.

Но не было мне радости вдвоем:

Предчувствия мрачили наш подъем.

Когда я сверху посмотрел в долину,

Сосновый домик в заросли жасмина

Чернел, как гробик, а вишневый сад,

Как кладбище в селе, печалил взгляд.

Каким все сверху показалось слабым,

Каким ничтожным по своим масштабам.

Так вот она, пещера изо льда!

Так вот они, хваленые стада!

Печально я карабкался по круче

И вижу как сейчас: утесы, тучи,

Орлов на леднике, кровоподтек

Садящегося солнца, лес у ног.

И след косых заносов: снег и ельник,

Где путников откапывал отшельник,

Крыльцо, и крест, и старца самого,

И сенбернара, и синиц его.

Где это все? Я старше стал и строже,

вместе все теперь на сон похоже.

Но помню пальчика ее ледок,

Когда я надевал ей перстенек,

И дрожь ладони при моем пожатьи,

И луч зари на каменном распятьи.

XVIII

Луга, долины, рощи и потоки,

Не жалуйтесь мне, как вы одиноки!

Не говорите мне, что я бедняк.

Я оглушен, со мной и так столбняк.

Я упаду без чувств и в летаргии

370 Опять черты увижу дорогие.

И светлый взор, и нитку черных бус

И вытянусь навстречу и проснусь.

Опять проснусь, опять недоуменно

Спрошу, куда я эту тяжесть дену.

Опять слоняться буду и в тоске

Писать родное имя на песке.

Или в знакомой заросли жасмина

В недвижности, задумавшись, застыну,

Как неудачник, потерявший клад

И шарящий в пространстве наугад.

XIX

Под окнами ночами неустанно

Переговариваются фонтаны.

В садах неистовствуют соловьи,

И месяц светит в комнаты мои.

Когда без жизни, вроде рыбы снулой,

Я пробуждаюсь от ночного гула,

И слышу плеск, и подхожу к окну,

И вижу за деревьями луну —

Все это в сердце растравляет раны.

390 Я смерти жду и скоро тенью стану,

Но это не конец, и я живу,

И плач фонтанов льется в синеву.

XX

Когда я мыслью погружен в былое,

По-разному я этот образ строю.

То наклоняется она ко мне,

Меня внезапно разбудив во сне,

То близ меня, задумавшись и хмуро,

Рассматривает книжную гравюру,

То в горы пред собой вперяет взгляд,

400 То, шествуя со свитою ребят

С величественным видом королевы,

Подходит с сельской детворою к хлеву,

То дремлет под платанами в тени,

То гости в домике, то мы одни,

То лунный свет деревьев тени движет,

То зарево заката Альпы лижет!

XXI

Как только ночью вызвездит, иду

К воде, на каменистую гряду.

Последний мой и незавидный жребий:

410 Созвездьем Лебедя пленяться в небе.

Найду и мысленно держу полет

За ним в бездонный черный небосвод.

Проходит жизнь, и, видно, ниоткуда

Я больше облегченья не добуду.

Где б ни был я, что б ни произошло,

Мне больно знать и помнить тяжело.

Но иногда я о далеком крае

Со слабою надеждою мечтаю,

Где б я разбитым сердцем овладел

420 И положил его тоске предел,

Где летней ночью водяные хляби

Окрасит месяц золотою рябью,

И где душа, не дожидаясь дня,

Тихонько ночью выйдет из меня.

МОЕ ЗАВЕЩАНИЕ

С вами жил я, и плакал, и мучился с вами.

Равнодушным не помню себя ни к кому.

А теперь перед смертью, как в темном

предхрамьи,

Головы опечаленной не подниму.

Никакого наследства я не оставляю

Ни для лиры умолкнувшей, ни для семьи.

Бледной молнией имя мое озаряя,

Догорят средь потомства творенья мои.

Вы же, знавшие близко меня, расскажите,

Как любил я корабль натерпевшийся наш

И до этой минуты стоял на бушприте,

Но тону, потому что погиб экипаж.

И когда-нибудь, в думах о старых утратах,

Согласитесь, что плащ был на мне без пятна,

Не из милости выпрошенный у богатых,

А завещанный дедом на все времена.

Пусть друзья мое сердце на ветках алоэ

Сообща как-нибудь зимней ночью сожгут

И родной моей матери урну с золою,

Давшей сердце мне это, назад отнесут.

А потом за столом пусть наполнят бокалы

И запьют

Скачать:PDFTXT

дело было как. Из валуна Часовня Теллю сооружена. Мы подошли к скалистому обрыву. Она сошла и крикнула шутливо: «Я вас люблю!» — вертясь живей юлы, *И оттолкнула лодку от скалы.