Под сенью девушек в цвету
ближе к поверхности оболочкой, которую она
сейчас на
себя набросит,
более или
менее удовлетворительным проводником для ее таланта. Я был счастлив и в зрительном зале; с тех пор как я узнал, что
дело обстоит не так, как это долго рисовалось детскому моему воображению, что
сцена — одна для всех, мне казалось, что другие зрители будут мне
мешать, как мешает
смотреть толпа;
между тем я убедился в обратном:
благодаря расположению мест в театре, являющему собой как бы
символ всякого восприятия,
каждый чувствует
себя центром театра; и тут я понял, почему Франсуаза, которая
однажды смотрела мелодраму, сидя в третьем ярусе, уверяла, придя
домой, что у нее
было самое лучшее
место и что это
совсем не далеко от сцены, как раз наоборот: ее смущала таинственная, одушевленная близость занавеса. Мое
наслаждение еще усилилось, как только я начал различать за опущенным занавесом
глухой шум, вроде
того,
какой слышится в яйце, когда из него
должен вылупиться цыпленок, и
вскоре шум стал громче, а потом вдруг из мира, недоступного нашему взору, обратился несомненно к нам в повелительной форме трех ударов,
столь же волнующих, как сигналы, посылаемые с планеты Марс. И, — уж после поднятия занавеса, — когда стоявшие на сцене
письменный стол и
камин, впрочем, ничем не примечательные, дали
понять, что
сейчас на сцену выйдут не декламирующие актеры, каких я слышал на одном вечере, а просто-напросто
люди, проводящие у
себя дома один из дней своей жизни, в которую я вторгался невидимо для них, мое
наслаждение все еще длилось; оно
было нарушено непродолжительным отвлечением: только я напряг
слух перед началом пьесы, как на сцене появилось
двое мужчин, видимо, чем-то разгневанных, ибо они говорили так громко, что в зале, где находилось больше тысячи
человек,
было слышно каждое их
слово,
тогда как в маленьком кафе приходится спрашивать официанта, о чем говорят два подравшихся посетителя; но, изумленный тем, что
публика слушает их спокойно, погруженный во всеобщее молчание, на поверхности которого там и сям стали появляться пузырьки смешков, я скоро сообразил, что эти нахалы — актеры и что одноактная пьеска, открывавшая
спектакль, началась.
Антракт после пьески так затянулся, что вернувшиеся на свои места зрители от нетерпения затопали ногами. Я испугался; когда я читал в отчете о судебном процессе, что
какой-то
благородный человек пришел, не считаясь со своими интересами,
заступиться за невинного, я
всякий раз опасался, что с ним будут недостаточно любезны, что ему не изъявят признательности, что его не вознаградят с подобающей щедростью и что он от омерзения перейдет на сторону несправедливости; вот так и
сейчас, не отделяя гения от добродетели, я боялся, что Берма возмутится безобразным поведением невоспитанной публики, а не обрадуется, — как я надеялся, — при виде знаменитостей, мнением которых она бы дорожила, и ее
неудовольствие и
презрение выразятся в
плохой игре. И я молящим взором смотрел на топочущих грубиянов, которые своим неистовством могли
разбить хрупкое и драгоценное
впечатление, за которым я
сюда пришел. Я
почти уже не испытывал наслаждения, как вдруг началась «Федра». В первых явлениях второго действия Федра не появляется; и тем не
менее, как только
занавес взвился, а за ним и
второй, из красного бархата, отделявший глубину сцены во всех пьесах с участием «звезды», на заднем плане показалась актриса, у которой
внешность и
голос были такие же, как,
насколько я мог
судить по описаниям, у Берма. Значит, роли перераспределены, и я напрасно так старательно изучал
роль жены Тезея. Но тут подала реплику другая актриса. Вне всякого сомнения, я ошибся, приняв первую за Берма: вторая была еще больше на нее похожа, в частности — манерой
говорить. Впрочем, обе сопровождали свои слова благородными жестами, — их жесты были мне хорошо видны, и, когда актриса приподнимала свои красивые пеплумы, я угадывал
связь между этими движениями и текстом трагедии, так же как мне были понятны их верные интонации, то страстные, то насмешливые, раскрывавшие
смысл стиха,
который я прочел
дома недостаточно внимательно. И вдруг в промежутке
между двумя половинками красной завесы святилища, точно в рамке, показалась
женщина, и по овладевшему мной страху,
гораздо более мучительному, чем
страх,
который могла
сейчас испытывать Берма, что ей помешает
стук отворяемого окна, что
шелест программы исказит
звучание ее голоса, что партнерш наградят
более дружными аплодисментами, чем ее, и это
будет ей неприятно; по тому, что я еще цельнее, чем Берма, воспринимал с этой минуты зал, публику, актеров, пьесу и мое собственное
тело как акустическую среду,
ценность которой зависит лишь от
того,
насколько она благоприятна для переливов ее голоса, я понял, что две актрисы, которыми я только что восхищался,
совсем не похожи на ту,
ради кого я
сюда пришел. И в тот же миг я перестал наслаждаться; как ни напрягал я
зрение,
слух,
разум, чтобы не
пропустить малейшего повода для восторга
перед игрой Берма, поводов я не находил. У ее партнерш я улавливал обдуманные интонации, подмечал красивые движения, а у нее — нет.
Впечатление от ее игры
было не
более сильное, чем когда я сам читал «Федру» или чем если бы
сейчас говорила сама Федра, — мне казалось, что
талант Берма решительно
ничего не прибавил. Я пытался
составить себе более ясное
представление об ее игре,
определить, что же в ней хорошего, и
потому мне хотелось, чтобы каждая
интонация артистки звучала как
можно дольше, чтобы каждое
выражение ее лица застывало на какое-то
время; во всяком случае, я старался
употребить всю гибкость ума на то, чтобы
заставить мое
внимание перескочить через стих,
разместить его со всеми удобствами и
держать наготове, не растрачивать
попусту ни единого мига из
того времени, в
течение которого звучит
слово, длится
жест и
благодаря напряжению внимания
проникнуть в них так же глубоко, как если бы мне на это
было отпущено несколько часов. Но до
чего же кратки были эти миги! Мое ухо не успевало
воспринять один звук, как его уже сменял
другой. В сцене, где Берма некоторое
время стоит неподвижно, держа руку на уровне головы, искусственно освещенной зеленоватым светом,
перед декорацией, изображающей
море, зал загремел рукоплесканиями, но актриса уже перешла на другое
место, и
картина, которую мне хотелось
осмыслить, исчезла. Я сказал бабушке, что мне плохо видно, и она дала мне
бинокль. Но если
человек, верящий в реальность вещей, пользуется искусственным способом для
того, чтобы получше
рассмотреть их, то это еще не значит, что он стал ближе к ним. Мне казалось, что теперь я вижу не Берма, а ее
изображение в увеличительном стекле. Я отложил
бинокль; но,
быть может, уменьшенный расстоянием, различаемый моим зрением
образ — это
тоже образ искаженный; которая же из двух — Берма настоящая? Я возлагал большие надежды на ее
объяснение с Ипполитом, для которого, если
судить по тому, как искусно ее партнерши то и
дело раскрывали мне
смысл куда
менее красивых стихов, она,
конечно, найдет
более неожиданные интонации, чем те, какие силился
придумать я, читая у
себя дома трагедию; но Берма даже не сумела
достичь того же,
чего достигли Энона29 и Ариция30, — она одним тоном произнесла всю тираду, смазав резкие ее переходы, эффектностью которых не пренебрегла бы любая неопытная трагическая актриса, даже ученица;
притом Берма так скоро проговорила
весь монолог, что только когда она произносила
последний стих, до моего сознания дошла умышленная монотонность ее читки.
Наконец пробился мой первый восторг: он был вызван громом аплодисментов. Я тоже зааплодировал и решил аплодировать как можно дольше, чтобы Берма из чувства признательности превзошла потом себя и я проникся уверенностью, что присутствовал на одном из лучших ее спектаклей. Любопытно, что восторг публики разбушевался, когда Берма показала ей, как я узнал потом, одну из самых счастливых своих находок. По-видимому, иные трансцендентные реальности излучают свет, который хорошо чувствует толпа. Так, например, когда происходит какое-нибудь событие, когда армии на границе грозит опасность, когда она разбита или одержала победу, доходящие до нас смутные вести, из коих человек образованный извлечет немного, вызывают в толпе непонятное для него волнение, в котором, — после того, как знатоки осветят ему положение на фронте, — он различает свойственное народу ощущение «ауры», окружающей важные события и видимой на расстоянии нескольких сотен километров. О победе узнают или задним числом, когда война кончилась, или мгновенно, по радости в глазах швейцара. О том, что Берма сыграла такое-то место гениально, узнают через неделю, из рецензии, или догадываются сразу, по овациям партера. Однако к свойственному толпе непосредственному чувству примешивается множество обманчивых чувств, и потому толпа в большинстве случаев аплодировала зря, а кроме того, эти взрывы аплодисментов механически вызывались предыдущими, — так море, вздувшееся от бури, все еще продолжает колыхаться, хотя ветер утих. И все-таки чем громче я аплодировал, тем больше нравилась мне игра актрисы. «По крайней мере, — говорила сидевшая рядом со мной довольно заурядного вида женщина, — она хоть старается: колотит себя изо всех сил, мечется, вот это я понимаю — игра!» И, счастливый тем, что я наконец понял, почему Берма выше всех, — хотя у меня и мелькало подозрение, что замечания моей соседки так же доказательны, как восклицание крестьянина, смотрящего на Джоконду или на Персея Бенвенуто: «А ведь здорово сделано! Из золота, да еще из какого! Хорошая работа!», — я упивался плохим вином восторга публики. Все же, как только занавес опустился, я почувствовал разочарование: я ожидал большего, но в то же время мне хотелось, чтобы это обманувшее мои ожидания удовольствие продолжалось; мне была бы тяжела мысль, что, выйдя из зрительного зала, я навсегда расстанусь с жизнью театра, которая в течение нескольких часов была и моей жизнью и от которой я, вернувшись домой, оторвался бы, как изгнанник, если б не надеялся, что дома я много узнаю о Берма от ее поклонника, кому я обязан был тем, что меня отпустили на «Федру», — от маркиза де Норпуа.
Перед обедом отец позвал меня в свой кабинет и познакомил с маркизом. Как только я вошел, посол встал, протянул руку, наклонился ко мне, что ему было не так легко при его высоком росте, и внимательно посмотрел на меня своими голубыми глазами. Хотя знакомства маркиза с иностранцами, — в ту пору, когда он нес обязанности французского посла, — были знакомства мимолетные, все же эти