что мы пали без сознания, обезьяны пришли в изумление. (48)
Тогда прилетевшим Гарудой были спасены оба брата.
Забота у меня появилась великая: «И что рок ещё уготовит?» (49)
Утрачено царство, [тяжела] жизнь в лесу, умер отец, а любимая похищена,
Битва же выдалась в начале неудачной
И что рок ещё уготовит? (50)
Сначала великим счастьем была жизнь в лесу для лишившегося царства,
Сопровождаемого царской дочерью, ушедшего без денег. (51)
Даже ракушки отец не дал мне при исходе в лес.
Пешим, без помощи ушёл я, не имеющий денег. (52)
Четыре года провёл я в лесу,
Оставив дхарму кшатрийскую, живя охотой в огромном лесу. (53)
По воле судьбы в битве я одержал победу, и был убит великий асур,
Была возвращена назад Сита и [власть] над Айодхьей. (54)
Некоторое время [длилось] мирское счастье,
Возвращено было царство полностью, и управляющий Кошалой, (55)
Живущий в граде, обретший царство,
Злой людской молвы испугавшийся, оставил Ситу я в лесу. (56)
Невыносимое горе, вызванное разлукой с возлюбленной я пережил вновь.
В Паталу она отправилась затем, рассеча землю, дочь Земли. (57)
Таким образом, при нисхождении [в образе] Рамы я постоянно испытывал страдания,
И если я не независим, то кто тогда независимым будет? (58)
(вар. — вследствие моей независимости).
Затем по воле Времени, я достиг Сварги вместе со своими братьями.
Должно быть сказано мудрым, какое занятие [предписано] для зависимого от других? (59)
Зависим я от другого, о Лотосорожденный, слушай же,
А тем более Рудра и все остальные лучшие из богов. (60)
Так в четвертой книге махапураны Девибхагавата заканчивается восемнадцатая глава, называющаяся «Земля обращается за помощью к богам»
Глава девятнадцатая.
Боги восхваляют Деви.
Молвив так, Бахагаван Вишну снова рек Прародителю:
«Не ведома истина существам, сбитым с толку майей». (1)
Мы, покрытые майей, не помним Наставника мира,
Высшего пурушу, умиротворённого, состоящего из бытия-сознания-блаженства, вечного. (2)
«Я Вишну, я Брахма, я Шива — таким образом введённые в заблуждение,
Не знаем мы, о Творец, высшую, вечную суть. (3)
Поскольку майей введен в заблуждение, я существую, зависимый
От Высшего духа, как деревянная кукла [находится] во власти кукловода. (4)
И ты также лицезрел его могущество удивительное
В начале кальпы, сопровождаемый Бхавой и мной в океане нектара (5)
На Манидвипе, покрытой ветвями коралловых деревьев во время раса-мандалы
Там в обществе ее лицезрели и слышали и не по повелению. (6)
Поэтому ее, высшую Шакти вспоминайте, о боги, Благую,
Исполняющую все желания, изначальную майю, шакти Высшего духа. (7)
Вьяса сказал:
После этих слов Хари, Брахма и прочие боги стали вспоминать в уме
Богиню Бхуванешвари, Йогамайю вечную. (8)
Едва только будучи вспомненной, Богиня явилась глазам [небожителей],
Держащая в руках петлю и стрекало и дарующая знаки преподнесения даров и бесстрашия, Богиня, красная как китайская роза.
Увидев [ее], ликующие боги стали возносить ей хвалу, прекрасные на вид. (9)
Боги сказали:
Как из паука нить вытягивается, и искра вылетает из огня,
Так и мир этот исходит их неё, перед ней мы склоняемся. (10)
[Ту], чьей майя-шакти весь мир создан, включающий движущееся и неподвижное,
Её, владычицу мира, мы вспоминаем, океан сострадания. (11)
Благодаря невежеству, [произведённому] ей, мир возникает и благодаря знанию, [также] ею [произведённому], мир гибнет.
Её, Богиню, пребывающую в образе сознания, мы вспоминаем, пусть она побудит [нас к освобождению]. (12)
Махалакшми мы знаем и Сарвашакти мы созерцаем,
Пусть Богиня побудит нас к освобождению. (13)
О Мать, склоняемся мы [перед тобой], о губительница мира, будь милостива, даруй покой и соверши дело это, о нежная в сострадании,
Избавь землю от бремени, истребив недругов богов, о Махешвари, даруй покой праведникам, о Бхавани. (14)
Что, о лотосоокая, не даруешь богам никогда, разве способны они на головном участке битвы мечами и стрелами поражать [врагов]?
Это тобою сказано, принявшей облик якши, «сожги траву, о огонь!» (15
Канса, Куджа, сын Индры среди яванов, Кешин, Брахадратха, Бака, Баки, Кхара, Шальва
Эти и другие цари есть на земле, их убив, освободи мир от бремени, о Матерь! (16)
[Те] которые были убиты Вишну в сражении на Шанкарой, о лотосоокая, ни Пурандарой,
Те, на твое лицо, дарующее счастье, взирающие, были сражены в битве стрелами тобою играючи. (17)
Без твоей шакти боги, возглавляемые Хари и Харой, не способны [даже] двигаться, о Богиня богов,
И разве опоры лишенный способен ли Ананта поддерживать землю, о венчанная диадемой из частей Луны? (18)
Индра сказал:
Может ли Творец без Вач создавать вселенную, а Хари, лишенный Рамы, оберегать её?
И Шивара, покинутый Умой, разрушать? Но объединённые с ними, способны [действовать] владыки созданий. (19)
Вишну сказал:
Действовать не способны никогда ни Друхина, ни я, разлученные с твоей частью,
То есть способность действовать и разрушать, о безгрешная, ты являешься обладательницей всех богатств. (20)
Вьяса скзал:
Так восхваляемая, Богиня молвила тем повелителям богов:
«Скажите же, в чем дело [ваше], и я исполню, о оставившие тревоги. (21)
Невыполнимое даже в мире этом, то я совершу, желанное для богов.
Поведайте же, в чём ваше горе и [горе] земли, о лучшие из богов. (22)
Боги сказали:
Земля эта, одолеваемая страхами, пришла к богам,
Рыдающая, дрожащая, мучимая порочными царями. (23)
Должно освободить её от бремени, о Бхуванешвари,
Дело это желаемо богами сейчас, о Благая! (24)
Прежде, о Мать, ты умертвила данава,
Принявшего облик быка, обладающего великой мощью, и десятки миллионов его соратников. (25)
Также Шумбха, Нишумбха, Рактабиджа,
Могучие Чанда и Мунда, а также Дхумралочана, (26)
Дурмукха, Духсаха и Карала сильный
И другие многочисленные, жестокие [асуры] были тобою сражены. (27)
Также и всех царей убей, недругов богов,
Освободи землю от невыносимого бремени царей.
После этих слов Богиня Амбика молвила богам, благая, (28)
Улыбаясь, смотрящая искоса, громовым голосом.
Шри-Деви сказала:
Прежде я думала о нисхождении частью, о боги, (29)
Чтобы освободить [землю] от бремени порочных царей.
Мною будут истреблены владыки дайтьев [в облике] царей, (30)
Властитель Магадхи и прочие, великие участью чей блеск слаб, благодаря [моей] собственной
И также вы, своими частями снизойдя на землю, (31)
Наделённые моей шакти, должны низвергнуть бремя, о боги.
Кашьяпа вместе с супругой, прародитель рожденных на небе, (32)
Будет [рожден] в роду ядавов [как] Анакадундубхи.
Также вследствие проклятия Бхригу Бхагаван Вишну вечный (33)
Частью будет [рожден как] сын Васудевы, Хари.
Тогда я появлюсь на свет у Яшоды в Гокуле. (34)
Целиком я исполню замысел богов, о лучшие из богов.
В темницу снизошедшего Вишну я перенесу в Гокулу, (35)
А Шешу из утробы Деваки я перенесу в [утробу] Рохини.
Наделенные моей шакти, они совершат истребление порочных. (36)
Определённо, по истечении Двапара-[юги] порочных царей уничтожит Арджуна, [являющийся воплощённой] частью Индры. (37)
Частью дхармы будет великий царь Юдхиштхира,
Частью Вайю-Бхимасена, и частью Ашвинов — близнецы, (38)
И Гангея, часть васу, совершит истребление воинств.
Ступайте же вы, и земля пусть будет счастливой. (39)
Бремя сброшу я, о лучшие из богов.
Сделав их только орудиями своею силой, без сомнения, (40)
На Курукшетре я совершу истребление кшатриев.
Негодование, зависть, нечистые намерения, жадность, самость, гордыня, желание, (41)
Стремление победить, страсть, заблуждение — эти греховные качества одолеют ядавов,
И вследствие проклятия брахмана произойдёт погибель рода. (42)
Даже Бхагаван вследствие проклятия оставит это тело.
Вы же собственными частями соратниками
Носящего лук Шарнгу (43)
Будете вместе с жёнами в Матхуре и Гокуле.
Вьяса скзал:
Молвил так, исчезла Богиня Йогамайя Высшего духа. (44)
Все боги вместе с Землёй отправились по своим обителям,
И Земля стала счастливой, её словами довольной. (45)
Стала, покрытая травами и деревьями, о Джанамеджая.
Радостными стали твари, и дваждырожденные обрели великое счастье.
И были довольны все мудрецы, следующие дхарме. (46)
Так в четвёртой книге махапураны Девибхагавата заканчивается девятнадцатая глава, называющаяся «Боги восхваляют Деви»
Глава двадцатая.
Свадьба Васудевы и Деваки.
Вьяса сказал:
Слушай же, о потомок Бхараты, я поведаю о том, как низвержение бремени
На Курукшетре и в Прабхасе произвела Йогамайя. (1)
В роду Яду рождение Вишну, обладающего неизмеримым блеском.
[Произошло] вследствие жара проклятия Бхригу и силы Махамайи. (2)
Оно [послужило] причиной освобождения Земли от бремени, таково мое мнение.
Рождение Вишну на Земле есть волшебство, произведённое майей. (3)
Чего удивительного [в этом]? Та Богиня даже богов Брахму и Вишну побуждает играть представление постоянно,
Майя, наделенная тремя гуннами, а что же [говорить] о других? (4)
Страдание, вызванное пребыванием в утробе, наполненной калом, мочой и [сокращением] мышц
Пережил Вишну благодаря ее прошедшей игре. (5)
Прежде, во время нисхождения Рамы, боги были обращены даже в обезьян.
Известно тебе, как Вишну был введён в заблуждение петлею страданий, (6)
«Я, мое — петлею крепкой, о владыка людей.
Йоги, освободившиеся от привязанностей, желающие освобождения, стремящиеся к нему, (7)
Почитают Богиню, Владычицу вселенной благую.
Частицу частицы частицы преданности ей, частицу частицы частицы частицы (8)
Обретя, освобожденным становится живое существо, так какой же человек не будет служить ей?
«Бхуванеши — [это слово] на устах дает [власть] над тремя мирами. (9)
«Меня защити» — таковы его слова и из-за неспособности давать она становится должной [тому человеку]
Знай, что две ее формы есть знание и неведение, о царь. (10)
Благодаря знанию живое существо достигает освобождения, а благодаря неведению связывается.
Брахма, Вишну и Рудра — все находятся в её власти. (11)
Все нисхождения связаны кА будто веревками.
То наслаждается счастьем в Вайкунтхе в молочном океане, (12)
То сражается в битве с могучими данавами
Хари, и то великие жертвоприношения совершает, (13)
То предаётся суровому подвижничеству в тиртхе, о давший благой обет,
То возлежит на ложе, найдя прибежище у Йоганидры, (14)
Не самостоятелен никогда Бхагаван Вишну,
А также Брахма, Рудра, Индра, Варуна, Яма, (15)
Кубера, Агни, Рави, Инду и другие лучшие из богов,
Мудрецы, Санака и другие, Васшитха и прочие, (16)
Все постоянно находятся под властью Амбы, как кукла [во власти] человека.
Как привязанные за нос коровы бродят, подвластные [воле пастуха], (17)
Так и все божества, связанные петлею Калы.
Радость, скорбь и другие состояния, сон, слабость, лень и прочие, (18)
Бывают постоянно у всех воплощенных, о царь, расположенные в теле.
Неподверженными болезням и старости называются боги авторами книг. (19)
По названию они таковы, а не по сути
[Те], которые постоянно [проходят] через состояния, именуемые рождением, пребыванием и гибелью, (20)
Как могут зваться бессмертными, как могут [зваться] неподверженными старости,
Как, одолеваемые горестями, рождаются лучшие из богов? (21)
Как же они могут зваться богами, как средь несчастий может [проходить] игра?
Мгновенное рождение и [мгновенная] смерть видны в этом, без сомнения. (22)
Рожденных в воде, червей, комаров
Отчего нельзя сравнить с их сроком жизни, ведь они смертны, известно. (23)
Одни один год, другие сто лет
Живут люди, боги [живут] дольше их, а Брахма ещё дольше. (24)
Также Рудра, также Вишну в свою очередь существуют,
И гибнут в свою очередь, имея еще большую продолжительность жизни. (25)
[Суждены] воплощенным гибель, и умершим — рождение,
Подобно колесу, о царь, вращение всех происходит, и нет в этом сомнения. (26)
Покрытое сетью заблуждения, живое существо не освобождается никогда,
Пока наличествует майя, сеть заблуждения не разрывается. (27)
Во время творения рождение всех происходит, о царь,
А также гибель в конце кальпы Брахмы и других, по очереди. (28)
Кто [является] причиной, тот и к погибели этот [мир] ведёт, о царь,
И не иначе, то есть, что Творцом создано, (29)
А также рождение, смерть, старость, болезни, счастье и несчастье
Есть, и нет другого установления здесь. (30)
Очевидно, что всем даруют радость боги Шашин и Бхаскара,
Но не прекращается их мучение никогда, вызванное врагом. (31)
Исчезает слабый сын