смерть. (7)
Слушай же, о царь, я поведаю о причине их проклятия,
В эпоху Сваямбхува [Ману] у Маричи было шесть могучих сыновей, (8)
От супруги Урны, сведущих в дхарме.
Они насмехались над Брахмой, пытающимся соблазнить дочь. (9)
Тогда Брахма наложил на них проклятие: «Ступайте в низкое лоно дайтьев,
И они родились как шестеро детей, сыновей Каланели, о владыка народа. (10)
В следующем воплощении они как сыновья Хираньякашипу
Появились на свет, наделенные знанием, вследствие страха перед проклятием, о царь. (11)
В этом рождении умироьворенные, они предавались подвижничеству, сосредоточившись,
И Брахма будучи доволен шестью детьми, преподнес [им] дары. (12)
Брахма сказал:
Вы сыновья, были некогда прокляты мной, обуянным гневом,
Теперь я доволен вами, о великие участью, назовите же дар, желанный [вами]. (13)
Вьяса сказал:
Выслушав слова Брахмы, они, с радостными сердцами,
Рассказали, что хотят они все, поставившие высшей целью успех в деле. (14)
Дети сказали:
О Прародитель! Доволен ты, преподнеси же нам желанный дар:
«[Да будем мы] неуязвимы, и от руки богов, людей, великих змеев, (15)
И прославленных владык гандхарвов смерть да не грозит нам, о Прародитель!
Вьяса сказал:
Тогда Брахма молвил им: «Все так и будет». (16)
Ступайте же, великие участью, правда это, без сомнения.
И после того как Брахма преподнес им дар, они возликовали. (17)
Разъяренный Хираньякашипу сказал им, о продолжатель [рода] Куру:
«Из-за того что вы, оставив меня, вы удовлетворили Прародителя (18)
И спросили его о даре, отчего стали могучими,
Вы перестали любить [меня], поэтому я покидаю вас. (19)
Отправляйтесь в Паталу, о шестеро детей, прославленных на земле,
И в Патале вы будете пребывать в состоянии сна много лет. (20)
Затем, в утробу Деваки из года в год постоянно [вы будете входить].
И отец ваш Каланеми будет там Кансой. (21)
И он вас, только что родившихся, будет умерщвлять, жестокий.
Вьяса сказал:
Таким образом он проклял их, и их рождающихся вновь и вновь из утробы (22)
Умертвил [Канса] шестерых сыновей Деваки, побуждаемый проклятием.
Часть Шеши как седьмой находился в утробе Деваки. (23)
Тот выпавший зародыш силою Йогамайи
Был перенесен в утробу Рохини, (24)
Выпавший на пятом месяце, он обрел славу в мире,
Канса же узнав о выпадении зародыша у Деваки, (25)
Возликовал злодей, услышав весть, радостную [для него].
Восьмым в утробе Деваки Бхагаван, Владыка сатватов (26)
Обитал ради успеха дела богов и освобождения [Земли] от бремени.
Царь сказал:
Васудева был [воплотившейся] частью Кашьяпы, [Баларама] частью Шеши, (27)
И о части Хари ты рассказал, о лучший из мудрецов.
Какие же другие боги своими частями воплотились, из назови мне, (28)
Ради освобождения Земли от бремени по [ее] просьбе, о безгрешный.
Вьяса сказал:
[Те], которые на земле известны как части богов и асуров, (29)
Тех я назову вкратце, слушай же,
Васудева — часть Кашьяпы, Деваки- Адити, (30)
Баладева — часть Ананты, продолжавших существовать,
[Тот], который сын Дхармы, почтенный Нараяна, так известно, (31)
Того часть Васудева, мудреца, который продолжал существовать
А частью Нары, его младшего брата, [является] Арджуна. (32)
Юдхиштхира — часть Дхармы, Бхима — часть Вайю,
А могучие сыновья мадри именуются частями Ашвинов. (33)
Говорят, что Карна — часть Сурьи, Видура — часть Дхармы,
Дрона — часть Брихаспати, а его сын — часть Шивы. (34)
Мудрые утверждают, что Шантану [есть часть] Океана, а Ганга считается его супругой,
Девака же в агамах назван предводителем гандхарвов (35)
Известно, что Бхишма — [часть] васу, а Вирата — сонма марутов,
Дхитараштра же — сына Аришты Хамсы. (36)
Крипа, сказано, [является частью] сонма марутов, и Критаварман также,
Дурьодхана — часть кали, а Шакуги, знай, Двапары. (37)
Сын Сомы, зовущийся Суварчас, Сомапрару, сказано,
Дхриштадьюмна — часть Паваки, а Шикхандин — ракшаса. (38)
Известно, что Прадьюмна — часть Санаткумара,
Друпада — часть Варуны, а Драупади происходит из части Рамы. (39)
Известно, что пять сыновей Драупади происходят из частей вишведевов,
Кунти есть [часть] Сиддхи, Мадри — Дхрити, а дочь царя Гандхары — Мати. (40)
Все супруги Кришны [являются] апсарами,
А все цари — асурами, изгнанными Индрой. (41)
Говорят, что Шишупала — часть Хираньякашипу,
Джарасандха — Випрачитти, а Шальва — Прахлады, (42)
Канса — Каланеми, Кешин — Хаяширас,
А Какудмин, убитый в Гокуле, Аришта, сын Бали, (43)
Дхриштакету — Анухрада, Башкала — Бхагатта.
Ламба родился как Праламба, а Кхара стал Дхенукой. (44)
Грозные дайтьи Вараха и Кишора
Родились как прославленные кулачные бойцы Чанура и Муштика. (45)
Известно, что слон, звавшийся Кувалайа, [был] сыном Дити Ариштой,
Баки — дочерью Бали, а ее младшим братом — был Бака. (46)
Могучий сын Дроны родился из частей четырех —
Амы, Рудры, Камы и Кродхи. (47)
Нисходя частями, древние дайтьи и ракшасы
Родились и все части богов ради освобождения Земли от бремени. (48)
[Итак], рассказано, о царь, о нисхождении частями, о царь,
Этих богов и асуров, как от этом сообщается в пуранах. (49)
Когда Брахма и другие боги пришли к Хари с просьбой,
Тогда Хари дал им два волоса: белый и черный. (50)
Черный волос — это Кришна, а белый — Сакаршана,
Ради низвержения бремени появились на свет они, происходящие из частей богов. (51)
[Тот, кто] с преданностью слушает [повествование] о нисхождении частями,
Очищенный ото всех грехов, ликует, окруженный своими родичами. (52)
Так в четвертой книге махапураны Девибхагавата заканчивается двадцать вторая глава, называющаяся «Воплощение богов и асуров».
Рождение Кришны
Вьяса сказал:
После того как шесть сыновей Деваки были умерщвлены сыном Уграсены,
А седьмой плод выпад по совету Нарады. (1)
Для сохранения восьмого плода неутомимый
Усилие предпринял царь, размышляя о [грозящей] ему смерти. (2)
В должный срок в утробу Деваки вошел Хари
[Своей] частью, после того как она соединилась с Васудевой. (3)
Тогда же Йогамайя в Йашоду по собственной воле
Вошла богиня, ради успеха дела богов. (4)
Как сын Рохини появился на свет в Гокуле Рама,
Где тревожимая страхом перед Кансой, находилась та женщина. (5)
Тогда в темницу Канса Деваки, восхваляемую богами
Заключил, и для охраны поставил стражников. (6)
Васудева, связанный с супругой узами любви,
Думая о рождении сына, соединился с ней. (7)
Вишну, вошедший в утробу Деваки, ради успеха дела богов,
Восхваляемый сонмами бессмертных, рос, как положено. (8)
Когда пошел десятый месяц, в благой месяц шравана
Под звездой Рохини, в темную половину на восьмой день (9)
Канса сказал всем данавам, охваченный страхом:
«Да будет охраняема вами Деваки во внутренних покоях. (10)
Восьмой ребенок Деваки будет моим врагом,
[Поэтому] пусть будет бдительно ожидаем тот ребенок в образе смерти. (11)
Умертвив этого ребенка, о дайтьи, я обрету счастье во дворце,
Когда исчезнет несчастье, лишающее покоя, [в образе] восьмого ребенка. (12)
Держа мечи, дротики и луки [наготове], пребывайте
Без сна и лени, осматривая все кругом. (13)
Вьяса сказал:
Повелев так сонмам асуров, Канса, беспокоимый страхом,
Отправился в свой дворец и не находил себе покоя, данава. (14)
Ночью Деваки молвила Васудеве:
«Что делать мне, о великий царь, пришло время мне рожать». (15)
Многочисленные, грозные стражи находятся здесь.
Прежде с супругой Нанды я заключила договор. (16)
Тобою будет отправлен сын в мой дом, о почтенная,
И я буду оберегать его заботливо. (17)
Ребенка тебе я отдам для увещевания Кансы.
Что делать, о господин сейчас, когда схватки начались? (18)
Обмен сыновей о Шаури, как ты способен делать будешь?
Отойди подальше, о любимый, ибо стыд у меня великий! (19)
Отврати лицо свое, о господин, а иначе что делать мне?»
Молвив так, ему, великому духом, почитаемого богами Деваки (20)
Родила ребенка ночью, чудесного в высшей степени.
Увидев того благого ребенка, возликовала Деваки (21)
И молвила мужу, великая участью, с телом, расцветшим от радости:
«Посмотри, о любимый, на лицо твоего сына, труднодостижимого, о господин! (22)
Сегодня умертвит его племянник в образе смерти.
Васудева; «Так [и будет]» — сказав, взял сына на руки (23)
И посмотрел на лицо того сына, чьи деяния удивительны.
Смотря на лицо сына, Шаури стал наполнен тревогой: (24)
«Что делать мне, и как несчастья этого мне избежать?»
И когда он так терзался заботой, бесплотный голос сказал: (25)
Васудеве с небес, отчетливо [говорящий] и непрерывающийся:
«О Васудева! Взяв его, поскорее отнеси в Гокулу!» (26)
Все стражники погружены мною в сон,
Восемь дверей открыты, а оковы [сняты]. (27)
Оставив его в доме Нанды, ты призови Йогамайю».
Услышав это, Васудева из той темницы вышел, (28)
Видя, что двери открыты, поспешно, о царь.
Взяв того [ребенка], он пошел, не замеченный стражами у дверей. (29)
Достигнув берега Калинди, он увидел половодье.
Тогда лучшая из рек стала доходящей до бедра, (30)
Благодаря мощи Йогамайи, и через нее переправился Анакадундубхи.
И отправился в Гокулу Шаури ночью по безлюдному пути. (31)
Он встал у дверей Нанды, видя богатства и скот [его].
Тогда родила Ашода, бывшая беременной. (32)
Богиня, произошедшая из части Йогамайи, наделенная тремя гуннами, обладающая божественным обликом,
Родившуюся ту девочку божественную на руки — лотосы, (33)
Выйдя туда, отдала богиня, принявшая облик сайрандхи.
Васудева, отдав сына в руки — лотосы сайрандхи, (34)
Взял девочку и поспешно ушел с радостным сердцем.
Затем, вернувшись в темницу, на ложе Деваки девочку (35)
Он положил и остался рядом, наполненный тревогой, терзаемый страхом.
Громко заплакала девочка, и тогда пришедшие в себя (36)
Поднялись слуги царя, услышав ее плач ночью.
Поспешно пойдя, они сообщили владыке земли, очень смущенные: (37)
«У Деваки родился сын, поскорее приди, о многомудрый»,
Услышав их слова, поспешно властитель бходжей пошел (38)
И, закрытые двери увидев, Васудеву позвал.
Канса казал:
Принеси сына Деваки, о Васудева, о многомудрый. (39)
Восьмой ребенок [несет] мне смерть, убью я врага — Хари.
Вьяса сказал:
Выслушав речь Кансы, Шаури с глазами, бегающими от страха, (40)
Взяв девочку на руку, ее отдал, как бы рыдая.
Увидев девочку, царь пришел в великое изумление. (41)
Напрасно [рек] глас богов, [и напрасно] сказанное Нарадой.
Как мог сотворить обман Васудева, находясь в затруднительной ситуации? (42)
Все мои стражи бдительны, без сомнения,
Откуда же [взялась] эта девочка, и куда пропал мальчик? (43)
Не должно сомневаться здесь, крив путь времени!»
Так поразмыслив, он взял девочку за ноги (44)
И ударил ее о камень, жестокий, позорящий свой род,
Но девочка выпала из его рук и вознеслась в воздушное пространство (45)
Приняв божественный облик, ему она молвила мягким голосом:
«Зачем убивать меня, о грешник, появился на свет [уже] твой могучий враг. (46)
Он умертвит, труднопочитаемый, тебя, низшего из людей!»
Молвив так, та благая дева, двигающаяся по собственной воле, отправилась на небо. (47)
Канса же, исполненный изумления, отправился в собственный дворец
И, собрав всех данавов, сказал им следующее; (48)
Баке, Дхенуке, Ватсе и прочим, обуянный гневом, терзаемый страхом:
«Ступайте же, о данавы, ради успеха моего дела (49)
И новорожденные дети пусть будут убиваемы повсюду.
Путана губительница детей, пусть отправляется в Гокулу к Нанде (50)
И умертвляет новорожденных детей там по моему повелению.
Дхенука, Ватсака, Кешин, Праламба, Бака (51)
Вы находитесь там с намерением послужить моему делу.
Повелев так, злодей Канса отправился в свой дворец,
Охваченный тревогой, очень угнетенный, размышляя о нем снова. (52)
Так в четвертой книге махапураны Девибхагавата заканчивается двадцать третья глава, называющаяся «Рождение Кришны».
Деяния Кришны и похищение Прадьюмны.
На следующее утро в доме Нанды состоялся великий праздник, [посвященный] рождению сына,
И известие [об этом] Канса получил из уст лазутчика. (1)
Он знал, что там живут жены Васудевы,
Скот, и слуги [находятся там], в Гокуле Нанды. (2)
Из-за Гокулы он был наполнен беспокойством, о потомок Бхараты,
И сказанное прежде Нарадой есть причина этого. (3)
«[Обитатели] Гокулы, во главе с