там в человеческом порочном рождении: (48)
Страсть, гнев, негодование, скорбь, радость
Счастье, несчастье, страх у людей, щедрость и честность, (49)
Добрые и злые деяния, говорение, убийство,
Кормление, движение, страдание, размышление, хвастовство, (50)
Алчность, обман, заблуждение, коварство, красота —
Эти и другие состоянияч присущи людям. (51)
Так как же Бхагаван Вишну, оставив непреходящее счастье,
Предпринимает рождение в теле человека, связанное с теми состояниями? (52)
Какое счастье может быть в человеческом рождении на земле, о лучший из мудрецов
Какова причина, по которой Хари пребывает в утробе, (53)
И [переживает] страдания, связанные с [пребыванием] в утробе, рождением, а также детством,
Страдания юности, связанные со страстями, и в состоянии домохозяина еще более сильные (54)
Страдания испытывает в человеческом теле, о лучший из дваждырожденных.
Как же Бхагаван Вишну нисходит снова и снова. (55)
Хари, из которого происходит Брахма снизойдя в [облике] Рамы,
Испытал великое горе во время суровой жизни в лесу, (56)
Вызванное разлукой с Ситой, [и учувствовал] в войне.
Таким образом он, великий духом, пережил разлуку с любимой. (57)
Также в [его] нисхождении [в облике] Кришны вслед за рождением в темнице [последовали]
Перенос в Гокулу, уход за коровами, (58)
Убиение Кансы, после чего уход в Двараку вследствие [нависшей] опасности.
Как мог Бхагаван стать жертвой разнообразных бедствий, [наполняющих] бренный мир? (59)
Кто, мудрый, по собственной воле будет терпеть лишения?
Рассей же сомнение, о всезнающий, ради успокоения моего ума. (60)
Так в четвертой книге махапураны Шри-Девибхагавата заканчивается вторая глава, называющаяся «О причине нисхождения богов».
Глава третья.
Роковые проклятия.
Вяса сказал:
Многочисленны причины для нисхождения Хари,
А также для [воплощения] частями всех богов. (1)
Слушай же доподлинно, в чем причина нисхождения Васудевы,
И нисхождения Деваки и Рохини причина. (2)
Однажды почтенный Кашьяпа одолжил у Варуны корову для жертвоприношения
И, упрашиваемый многократно, не возвращал корову превосходную. (3)
Тогда Варуна, придя в Брахме, господу мира,
Поклонился и смиренно поведал о своей беде, опечаленный. (4)
«Что делать мне, о обладатель великой доли, безумец этот не отдает корову,
И мною наложено на него проклятие; «Стань же защитником коров в человеческом облике, (5)
И обе супруги его также несчастные.»
Тогда телята стали плакать без матери, печальные, (6)
И поэтому Адити, будет подобно мертвой на земле,
И, находясь в темнице, страдать из-за этого. (7)
Вьяса сказал:
Выслушав слова Владыки морских чудищ, Лотосорожденный,
Призвав мудреца, молвил ему Праджапати: (8)
«Отчего тобой, о обладатель великой доли, коровы хранителя мира
Взятые, вновь не возвращаются, отчего беззаконно поступаешь ты? (9)
Зная закон, о обладатель великой доли, присвоение чужого имущества
Почему совершаешь ты беззаконно, ведь всезнающ ты, о многомудрый! (10)
О сила алчности! Даже великого не покидает [она].
Порицаема алчность, являющаяся причиной грехов и ведущая в ад. (11)
Даже Кашьяла не способен избавиться от нее, что же я могу поделать?
Поэтому алчность сильнее, чем судьба, так я думаю. (12)
Счастливы те умиротворенные мудрецы, которыми побеждена алчность,
Невозмутимые пустынники, отвратившиеся от принятия даров. (13)
В сансаре могучим врагом [является] алчность, нечистая и низкая,
И даже Кашьяпа грешником [стал] и испытал привязанность из-за [нее], злой. (14)
Затем Брахма проклял Кашьяпу, лучшего из мудрецов
Ради соблюдения предписаний, внука [своего], дорогого [ему] в высшей степени: (15)
«Своей частью обретя на земле рождение в роду Яду, ты
Вместе с супругой будешь заниматься пастьбой коров. (16)
Вьяса сказал:
Таким образом был проклят Варуной и Брахмой, Кашьяпа [И обречен] на нисхождение частью для облегчения бремени земли. (17)
Также Адити была проклята Дити, опаляемой скорбью;
«Семь твоих сыновей родившись, погибнут.(18)
Джанамеджая сказал:
Отчего Дити прокляла свою сестру, мать Индры, о мудрец,
Назови причину [ее] скорби и проклятия, о лучший из мудрецов. (19)
Сута сказал:
Вьяса, сын Сатьявати, будучи спрошен Парикшитом.
Царю ответил следующее насчет причины, сосредоточившись. (20)
Вьяса сказал:
О царь! Обе великие дочери Дакши, Дити и Адити,
Были любимыми женами Кашьяпы. (21)
Когда у Адити родился могучий сын Магхаван,
Тогда подобного [ему] сына возжелала Дити тот час же (22)
Взирающая искоса на прородителяя : «Дай мне сына, о почтенный,
Равного Индре могучего витязя, праведного силнейшего из сильнейших!» (23)
Мудрец сказал ей: «О любимая! Здрава будь благодаря сказанного мной.
По истечении [срока] обета будет у тебя сын, равный Шатакрату». (24)
И после того как ему было обещано так, она дала превосходный обед
И вложенный мудрецом плод понесла прекрасный. (25)
И когда таким образом полностью вырос плод могучий,
На светлую, с сияющим телом Дити взирая, горевала [ее сестра], (27)
«Могучий сын, равный Магхаванту, будет
У Дити, и тога сын мой лишиться [своего] блеска». (28)
Томимая такой заботой, сыну следующее молвила гордая:
«У тебя возник враг в чреве Дити могучий. (29)
Используй же средство для того, чтобы погубить врага, поразмыслив.
Рождение его должно быть предотвращено из утробы Дити, о прекрасный!(30)
Смотрю я на нее, взирающую искоса охваченную чувством соперничества,
И терзает сердце мое тревога, губящая мое счастье.(31)
Враг, который вырос, подобно чахотке, не может быть уже убит,
Поэтому пусть мудрый губит его пока он еще в зародыше. (32)
[Этот] зародыш подобен железному шипу, воткнутому в мое мердце,
Тем или иным способом погуби его, о Шатакрату!(33)
Ласковым обхождением дарами или даже силой ты должен повредить сына,
[Находящемуся ] в утробе Дити, о обладатель великой доли, если ты мне желаешь блага. (34)
Вьяса сказал:
Выслушав слова матери и поразмыслив затем, Шакра
Отправился к другой матери, повелитель бессмертных. (35)
Из вежливости он почти ее стопы, имея грешный замысел, о царь,
И молвил смиренно сладкие [слова, в которых был] заключен яд. (36)
Индра сказал:
О мать! Ты следуешь обету, с истощенным телом, сильно ослабшая,
Ради служения тебе я пришел сюда, что нужно делать, скажи мне. (37)
Я буду растирать твои стопы, о верная мужу,
А благодаря послушанию наставнику обретается заслуга [в виде] не приходящего пути. (38)
Вовсе нет разницы между [тобой] и Адити для меня, я клянусь.»
Молвив так и коснувшись ее стоп, он стал их растирать. (39)
Обретя блаженство от растирания, заснула прекрасноокая,
Уставшая, исхудавшая от [соблюдения] обета, заснула доверчиво целомудренная в высшей степени.(40)
Смотря на нее попавшую под власть сна, вошел [он в ее] тело,
Приняв очень тонкую форму, с оружием в руках, сосредоточившись. (41)
Силой йоги проник в ее утробу
И рассек плод ваджрой на семь частей повелитель молний. (42)
Заплакал тогда ребенок, пораженный ваджрой,
«Не плачь», — медленно сказал Магхаван ему. (43)
И каждый из семи частей были им снова разрублены на семь,
И тогда родилось сорок девять марутов, о царь. (44)
Тогда проснулась обладающая красивыми зубами и, узнав, что с плодом сделал
Индра обманным способом, разгневалась несчастная. (45)
Поняв, что это подстроено сестрой, она в гневе прокляла
Адити и Магхавата, поставившая высшей целью [соблюдение] правдивого обета. (46)
Так же, как плод мой разрублен твоим сыном обманным путем,
Так и погибли придет царство трех миров. (47)
Как благодаря тайному греху плод во мне был уничтожен,
Как грешницей Адити был погублен мой сын, (48)
Так и ее сыновья пусть гибнут, только что родившись снова и снова.
В темнице пусть живет она, томимая скорбью по сыновьям (49)
И в следующей жизни умрет в несчастье
Вьяса сказал:
Выслушав произнесенное проклятие, сын Маричи (50)
Молвил, исчполненный любви, успокаивающие слова:
«Не гневайся, о прекрасная, сыновья твои могучими (51)
Богами марутами будут все, друзьями Магхавана,
Проклятие же это твое, о прекраснобедрая [сбудется] в двадцать восьмой Двапара [юге], (52)
Когда своей частью обретя человеческое рождение, будет наслаждаться красавица [Адити].
Обиженный Варуна также наложил проклятие, (53)
И в силу обоих проклятий мы оба станем людьми
Вьяса сказал:
Успокоенная мужем, богиня стала довольной тогда (54)
И не сказала ничего неприятного красавица.
Так тебе рассказано, о царь, о причине предыдущего проклятия,
[Вследствие которой] Адити своей частью воплотилась [как] Деваки. (55)
Так в Шри-Девибхагавата махапуране, в четвертой книге заканчивается третья глава, называющаяся «Роковые проклятия».
Глава четвертая.
О природе этого мира.
Царь сказал:
Изумлен я, о обладатель великой доли, выслушав повествование, о многомудрый,
Сансара эта пребывает во грехе, как же может достичь освобождения (1)
Если наследник Кашьяпы, которому принадлежат богатства трех миров.
Совершил подобное дело, кто не может совершить отвратительного? (2)
Войдя в утробу и жестоко умертвив ребенка,
Под предлогом служения матери, заслужив проклятие удивительное (3)
Если хранитель дхармы и защитник трех миров, господь непоколебимый,
Совершил подобное дело, то кто не может совершить порицаемого? (4)
Предки мои в битве на Курукшетре жестокие
И порочные деяния совершили, о учитель мира. (5)
Бхишма, Дрона, Крипа, Карна и даже Юдхиштхира, [воплощенная] часть дхармы —
Все они противоправным образом были побуждаемы Васудевой. (6)
Распознающие, что есть лишенное смысла, мудрые относительно мирского бытия,
[Воплощенные] части богов как могли совершать порицаемое, следующие дхарме? (7)
Что есть следование дхарме, о Индра среди брахманов, каково определенное мерило [этого]?
Стал колебаться разум мой благодаря слушанию этого повествования. (8)
Обретя мерило, выраженное в достоверных словах, какой преданный высшему
Человек останется привязанным к объектам чувств и страстным? (9)
Страсть и ненависть бывают вследствие гибели блага, без сомнения,
И вследствие ненависти должно говорить лживые слова ради достижения собственного блага. (10)
Ради убиения Джарасандхи Хари, через образ чист,
Обманом принял облик брахмана, сведущий. (11)
Тогда кто может обрести мерило, разве подобный может обладать чистым образом?
Арджуна также был замешан в деле устроения жертвоприношения. (12)
Что это было за жертвоприношение, и ради чего оно совершалось, но дающее успокоения
Ради обретения загробного мира, славы или чего-то другого?
Первая опора дхармы есть правдивость, таковы слова Шрути,
Вторая-чистота, третья опора-милосердие,(14)
И четвертая-раздача даров, так говорят знатоки пуран.
Будучи их лишенной, как может стоять дхарма? (15)
Как может быть плодотворным дело, совершенное без дхармы,
Но никто и нигде не неверен ни дхарме, ни мудрости. (16)
Обмана ради Вишну, господь вселенной, стал карликом,
И им в обличье карлика был введен в заблуждение царь Бали, (17)
Устроитель ста жертвоприношений, хранитель Вед,
Праведный, щедрый, правдоречивый, обуздавший чувства, (18)
Отчего со [своего] места был смешен могущественным Вишну?
И кто из них обоих одержал победу, о Кришна, Бали или карлик, (19)
Сведущий в делах обмана, в этом сомнение великое у меня.
Или обманутый им, правду скажи, о дваждырожденный! (20)
Ведь ты создатель пуран, знающий дхарму, многомудрый.
Вьяса сказал:
Был побежден Бали, о царь, который отдал землю (21)
В три шага, о чем просил его карлик.
Ради обмана, о царь, карликом о владыка людей, (22)
Стал Хари вновь, стражником входа.
Нет другого корня у дхармы, кроме как правда, о царь. (23)
Трудно для воплощенных следовать истине всей душой,
Могуча майя, о царь, состоящая их трех гунн и принимающая множество обликов, (24)
Которой все это создано, наполненное тремя гуннами,
Поэтому лживыми истина как может быть постигнута, о царь? (25)
Ложно творение, это есть положение вечное.
Мудрецы-пустынники, свободные от привязанностей, воздерживающиеся от принятия даров, (26)
Обладают истиной, бесстрастные, лишенные алчности.
Для того, чтобы показать пример, созданы подобные люди. (27)
Все же, что помимо [этого] наполнения тремя гуннами, о царь,
Нет ни одного изречения в пуранах, Ведах, о лучший из царей, (28)
Дхармашастрах и ангах, не созданных гуннами.
Наделенный гуннами творит наделенное гуннами, свободное же от гунн он не делает. (29)
Все те гунны смешаны меж собою, и в обособленном состоянии не находятся,
На не причиняющей страданий, устойчивой, дхарме разум никто не бывает сосредоточен, (30)
В мирском бытии, о великий царь, майей введенного в заблуждение
Возбуждают чувства, и ум, испытывающий привязанности, (31)
Производит различные состояния, побуждаемый теми гуннами.
Живые существа, начиная с Брахмы и заканчивая пучком травы, движущиеся и неподвижные, (32)
Все