она на прекращается.
Тогда прибыл облаченный в желтые одежды, четырехрукий, (49)
И восхвалил неутомимость Прахлады Держатель палицы,
Четырехрукий, возлюбленный Рамы, носящий [изображения] колеса от колесницы, диска и лотоса [на своих руках]. (50)
Увидев, что он пришел, тогда сын Хираньякашипу,
Склонившись с великой преданностью, сложивши ладони, молвил в ответ.
Прахлада сказал:
О бог богов! О владыка мира! Заботящийся о [своих] почитателях, о щедрый! (51)
Почему в сражении я не одержу верх над этими подвижниками.
Сражаюсь я в битве уже, о бог, целую сотню лет (52)
Богов, и не побеждены они — от этого у меня удивление великое.
Вишну сказал:
Они суть мои [воплощенные] части, достигшие совершенства, так чему же здесь удивляться, о почтенный? (53)
Непобедимы подвижники Нара и Нараяна, которые победили себя.
Отправляйся же в Виталу, о царь, и исполнись мне преданности непоколебимой! (54)
С этими же подвижниками ты не делай вражды, о многомудрый
Вьяса сказал:
Получив такое наставление, царь дайтье удалился вместе с асурами,
А Нара и Нараяна снова предались подвижничеству. (55)
Так в Шри-Девибхагавата махапуране, в книге заканчивается девятая глава, называющаяся — Беседа Прахлады с Нарой и Нараяной.»
Глава десятая.
Асуры находят прибежище у Навьи.
Джанамеджая сказал:
Сомнение это великое, о Парашарья, в рассказе [твоем].
Нара и Нараяна, умиротворенные подвижники, являющиеся частями Вишну, (1)
Живущие в тиртхе, преисполненные саттвы, питающиеся лишь дарами леса,
Сыновья Дхармы, великие духом, подвижники, верные истине, (2)
Как стали преисполненные пыла в битве?
Почему они вступили в бой, оставив высочайшее подвижничество (3)
С Прахладой, [продолжавшийся] целых сто божественных лет.
Оставив мирное счастье, как [могли] затеять сражение мудрецы? (4)
И отчего бились с Прахладой?
Расскажи, о обладатель великой доли, о причине войны? (5)
Женщина, золото, следствие, причина войны.
Как появился воинственный настрой у них, отрешенных? (6)
И по какой причине предавались они подобному подвижничеству, или
Из-за заблуждения, ради наслаждения счастьем в Сварге, о губитель недругов?
Суровое подвижничество, совершаемое ими, приносит все плоды. (7)
Мудрецами, чьи умы умиротворенны, разве был достигнут плод удивительный?
Подвижничеством мучимо тело, и сражением постоянно. (8)
Целых сотню божественных лет усталостью были мучимы они.
Ни ради царства, богатства, жен или жилищ, (9)
Но ради чего вели они бой с тем, великим духом?
Отчего человек, лишенный устремлений, вступил в подобную битву, (10)
Приносящую страдания телу, зная дхарму вечную?
Благоразумный приносящие радость дела совершает, (11)
А не приносящие страдания, о знающий дхарму, таково положение вечное.
Сыновья Дхармы, всезнающие, [воплощенные] части Хари, украшенные всеми [добродетелями], (12)
Как могли вести сражение, [вызывающее] страдания и губящее дхарму.
Оставив полученный великий плод, [заключающийся] в наслаждении счастьем, (13)
Даже глупец, О Кришна, не пожелает суровой битвы.
Слышал я, что владыка земли Аяти пал их Сварги, (14)
Из-за греховного чувства самости был низвергнут он на землю.
Совершитель жертвоприношений, проводивший раздачу даров, праведный владыка земли (15)
Был низвергнут Держащим ваджру в руке одним произношением слова.
Не бывает битвы, без [проявления] самости, таково определение. (16)
Каков же плод этой битвы мудреца, уничтожающий благие заслуги
Вьяса сказал:
О царь! Известно, что корень сансары это троякая. (17)
Аханкара всезнающим мудрецам в определении дхармы.
Как же мудрецы в своем воплощенном состоянии могут предшествовать ей? (18)
Не бывает следствия без причины, таково определение.
Подвижничество, раздача даров и жертвоприношения происходят из саттвы, (19)
А ссора — из раджаса и тамаса, о обладатель великой доли.
Без самости, о Индра среди царей, даже самое малое дело, (20)
Благое или не благое, не бывает, таково определение
Не ничего другого, кроме как самости, заключающего в оковы на земле, (21)
Которым все это создано, как же оно может быть лишенным её?
Брахма, Рудра и Вишну наделены самостью, (22)
Так таков же будет образ жизни для других — мудрецов, о владыка земли?
Самостью покрытое, все это, движущееся и неподвижное, вращается. (23)
Снова рождение, снова смерть, все движется, подвластное карме.
Богов животных и людей в сансаре этой, о владыка земли, (24)
Вращение, подобно колесу, постоянно, так известно
Кто из людей знает число нисхождений Вишну (25)
В этой обширной сансаре в высокие лона
Нараяна Хари, воочию принимая облики рыбы, (26)
Черепахи, вепря, человекольва и карлика
Из века в век, владыка мира Васудева Джанардана (27)
Нисхождения бесчисленные совершает, вынуждаемый предписаниями.
Бхагаван Хари, о великий царь, в седьмую Вайвасвату (28)
Манвантару нисхождения [какие] совершил, о них слушай доподлинно.
Вслесдвие проклятия Бхригу, о великий царь, могущественный Вишну, лучший из богов, (29)
Многочисленные нисхождения совершил, владыка всего
Царь сказал:
Сомнение этого, о обладатель велико доли, в сердце моем родилось. (30)
Как Бхагаван Вишну мог быть проклят Бхригу, о дед,
Что Хари причинил неприятного тому мудрецу, о мудрец? (31)
Что Бхригу в ярости наложил проклятие на Вишну, почитаемого богами.
Вьяса сказал:
Слушай же, о царь, я поведаю о причине проклятия, [наложенного] Бхригу. (32)
Некогда [жил да был] сын Кашьяпы Хиранья — кашипу, о царь,
И он затеял войну с богами. (33)
Из-за этого вся вселенная была взволнована,
А после того как тот царь убит, царем стал Прахлада. (34)
Прахлада, мучитель недругов, угнетал богов,
И произошло жестокое сражение между Шакрой и Прахладой. (35)
Целую сотню лет, о царь, та приводящая в изумление миры
Суровая битва с богами продолжалась, и Прахлада был побежден. (36)
В великое впал он отчаяние, зная дхарму вечную,
И посадив на царство сына Вирочаны Бали, о царь, (37)
Он отправился, чтобы предаваться подвижничеству, на гору Гандхамадана.
Обретя царство, Бали, обладатель Шри, начал враждовать с богами, (38)
И затем разлилась война, ужасная в высшей степени.
Тогда богами были побеждены дайтьи: Индрой, обладающим неизмеримым пылом, (39)
И Вишну, [бывшего его] союзником, и царство было отобрано у них, о царь.
После этого побежденные дайтьи нашли прибежище у Навьи: (40)
«Отчего, о брахман, не оказываешь ты помощи нам, доблестный?
Выстоять не в состоянии мы здесь, и удаляемся в Расаталу, (41)
Если ты не союзник [нам], лучший из знатоков мантр.
Вьяса сказал:
После этих слов молвил дайтьям Кавья, мудрец милосердный: (42)
«Не бойтесь же, я поддержу [вас] пылом своим, о асуры!
Мантрами и травами помощь вам постоянно (43)
Я буду оказывать вам, так прилагайте же усилия, оставив горячность.
Вьяса сказал:
Тогда, благодаря поддержке Кавьи дайтьи освободились от страха, (44)
И боги узнали об этом событии все из уст лазутчика.
Тогда же, совещаясь вместе с Шакрой, боги (45)
Устроили совет, взволнованные могуществом мантр Кавьи.
На бой поскорее отправимся мы, пока не бежали они. (46)
Одолев и убив [их], остальных в Паталу мы изгоним.
Затем к дайтьям отправились боги, разгневанные, с оружием в руках. (47)
Отправились к ним, сопровождаемые Вишну, данавы, по слову Хари.
Убиваемые те дайтьи, трясущиеся, терзаемые страхом (48)
Нашли прибежище у Кавьи, говоря: «Защити! Защити [нас]!»
Шукра, видя могучих дайтьев, терзаемых богами, (49)
«Не бойтесь» — такие слова молвил, могущественный благодаря силе мантр и целебных трав.
Увидев Кавью, все боги, оставив их [в покое], удалились. (50)
Так в Шри-Девибхагавата махапуране, в четвёртой книге заканчивается десятая глава, называющаяся «Асуры находят прибежище у сына Бхригу».
Глава одиннадцатая.
Вишну убивает супругу Бхригу.
Вьяса сказал:
После того как боги удалились, Кавья ответил им:
«То, что прежде было сказано Брахмой, то слушайте, о лучшие из даванов! (1)
Вишну, занятый истреблением дайтьев, будет убивать, Джанардана,
Как приняв облик вепря, он убил Хираньякшу, (2)
И как в облике человекольва Хираньякашипу убил,
Так и всех, приложивши усилие, убьет, и не иначе. (3)
Сила моих мантр не может должным образом противостоять Хари,
Но вы, поддерживаемые мной, способны победить богов. (4)
Поэтому обождите какое-то время, о лучшие из данавов,
Я же сейчас отправлюсь к Махадеве ради [получения] мантр. (5)
Получив мантры от Махадевы, я вернусь тотчас же,
И вам их передам должным образом, о лучшие из данавов. (6)
Дайтьи сказали:
Побежденные, как выстоять на земле, о лучший из мудрецов,
Способны мы, бессильные и сколько времени ждать? (7)
Все могучие убиты, прочие же оставшиеся данавы
Не должно участвовать в сражении, счастья не принесет это [нам]. (8)
Шукра сказал:
Пока я не получу знание мантр от Шанкары,
До тех пор вы должны выстоять, занятые подвижничеством, умиротворенные. (9)
Мудрые говорят, что пение гимнов, раздача даров и прочее должно соответствовать времени
Место, время и силу принимая во внимание герои, и мощь и силу мудрые (10)
В должное время пусть совершают служение врагам, желая блага,
А после накопления собственной мощи мудрые уничтожают их. (11)
Поэтому, став притворно смиренными, мирными,
Находитесь в своих обителях, ожидая моего возвращения. (12)
Получив мантры от Махадевы, я вернусь, о данавы,
И мы вновь сразимся с богами, полагаясь на силу мантр. (13)
Молвив так, Бхригу направился от них, принявши решение,
К великому царю Махадевы, ради [получения] мантр, лучший из мудрецов. (14)
А данавы послали Прахладу к богам,
Правдоречивого, чуждого рассеянности, внушающего богам доверие. (15)
Царь Прахлада молвил богам, почтительно склонившись,
Сопровождаемый асурами, слова, исполненные смирения: (16)
«Все мы сложили оружие и, безоружные,
Будет предаваться подвижничеству вместе с богами, облаченные в одежды из луба. (17)
Выслушав слова Нарады, сказанные правдиво,
Боги возвратились, оставивши тревоги, ликующие. (18)
После того как дайтьи сложили оружие, боги возвратились
Беззаботные и, выйдя из своих обителей, предавались забавам. (19)
Дайтьи же, прибегнув к обману, [ставшие] подвижниками, аскезы совершающие
Поселились в обители Кашьяпы, ожидая возвращения Кавьи. (20)
Кавья же, придя на Кайласу и склонившись перед Махадевой,
Молвил, будучи спрошенным господом: «Какова цель твоего [прихода], могущественный: (21)
«Мантры я желаю, о бог, которых нет у Брихаспати,
ради поражения богов и победы асуров. (22)
Вьяса сказал:
Выслушав его слова, всезнающий Шанкара, Шила
Поразмыслил: «Что делать?» затем. (23)
С враждебным настроем по отношению к богам ради мантр сейчас
Пришел наставник Кавья ради победы тех дайтьев. (24)
Охранены должны быть мною боги — приняв такое решение Шанкара
О трудновыполнимом, суровом обете ему сказал, Махешвара: (25)
«Целую тысячу лет провести с головой, погруженной в дым,
Если исполнишь, благо тебе, тогда получишь мантры.» (26)
После этих слов склонился он перед Ишой и молвил: «Конечно,
Обет исполню я, о бог, тобою названный, о Владыка богов. (27)
Вьяса сказал:
Молвил так Шанкаре, Кавья стал исполнять высочайший обет,
Занятый поглощением дыма, умиротворенный, принявший решение ради [получения] мантр. (28)
Тогда, боги, прознав, что Кавья занят исполнением обета,
А дайтьи заняты обманом, стали читать мантры. (29)
Поразмыслив, все они изготовились к битве, о царь,
И отправились, неся оружие, туда, где [находились] лучшие из данавов. (30)
Завидев их, пришедших, вооруженных, облаченных в панцири,
Богов, [обступивших] со всех сторон, дайтьи были охвачены страхом. (31)
Поднялись тотчас же они, терзаемые страхом, и вооруженным
Богам, гордым [своей] силой, молвили слова правдивые: (32)
«После того как сложившие оружие, Бхагаван учитель стал исполнять обет,
Прежде даровав безопасность, боги пришли с намерением нас убить. (33)
Куда пропала ваша правдивость, о боги, и дхарма, происходящая из Шрути?
Не должно убивать безоружных, испуганных, просящих убежища. (34)
Боги сказали:
Вами послан Кавья ради [получения] мантр обманным путем.
Подвижничество, знание ваши, с ним мы будем сражаться. (35)
Готовыми будьте к битве, пылкими, держащими оружие в руках,
Используя лазейки, должно убивать врагов, это есть дхарма вечная. (36)
Вьяса сказал:
Выслушав эти слова и обдумав их вместе, дайтьи
Обратились в бегство, дрожащие от страха. (37)
Испуганные дайтьи нашли убежище у матери Кавьи,
И видя, что они очень страдают, она дала им безопасность. (38)
Мать Кавьи сказала:
Не бойтесь! Не бойтесь! Страх оставьте, о данавы!
У тех, кто находится в присутствие моем, не должно быть боязни. (39)
Услышав ее слова, дайтьи остались там, оставивши тревоги,
Безоружные, беззаботные, в лучшей из обителей, асуры. (40)
Боги, видя, что данавы