Скачать:TXTPDF
Девибхагавата-Пурана. Книга первая

желанию, но освободи супругу наставника. (51)

Если могущественные люди совершают отвратительные действия,

То невежды следуют за ними, и тогда происходит разрушение дхармы. (52)

Поэтому освободи, о обладатель великой доли, прекрасную супругу учителя,

Что бы не было причины для ссоры между тобой и богами. (53)

Сута сказал:

Сома, услышав слова Шакры, был несколько разгневан,

И возражая жестами, сказал посланнику Шакры тогда Месяц. (54)

Месяц сказал:

Ты знаешь дхарму, о мощнодланный, повелитель богов,

И твой жрец подобен тебе, одинаково ваше мнение. (55)

Есть много людей, которые дают наставления другим,

Но трудно найти человека, который следует своим словам, когда подвернется случай. (56)

Созданные Брихаспати Шастры принимают [как закон] люди,

И что за ссора может быть среди богов, когда я наслаждаюсь женщиной, которая сама хочет этого? (57)

Для сильных все свое, а слабым ничего [не принадлежит],

[Так что определения] — своя или чужая [женщина] — это заблуждение слабых разумом. (58)

Насколько Тара любит меня, настолько не любит она наставника [богов],

Любящую, как можно оставить ее согласно дхарме и установлениям нравственности? (59)

Семейное счастье возможно лишь тогда, когда жена любит мужа, а как же оно возможно в противоположном случае?

А ведь эта [женщина] тогда охладела к мужу, когда он полюбил жену своего младшего брата [Самварты]. (60)

Не верну я прекраснобедрую, иди же вестник и скажи так своему [господину],

Ты — повелитель богов, Тысячеокий, что хочешь, то и делай. (61)

Сута сказал:

Услышав сказанное Месяцем, вестник отправился в обитель Шакры,

И Индре сообщил все, что было сказано Холоднолучистым . (62)

Услышав это, тот разгневался,

И собрал войско для помощи наставнику [богов], могущественный. (63)

Шукра , проведав о войне, из-за неприязни к гуру,

«Не возвращай [эту женщину]», — посоветовал Месяцу. (64)

Помощь тебе я окажу силой моих мантр,

Если будет у тебя война с Индрой, о друг! (65)

Шанкара, услышав о том, что [Чандра] прикоснулся к жене [своего] наставника,

И зная, что Бхригу — враг [Брихаспати], богам оказал тогда помощь. (66)

Тогда вскоре началась война между богами и данавами,

И много лет продолжалась она, подобно войне с асурой Таракой . (67)

Видя битву, затеянную богами и асурами, Прародитель,

Восседая на лебеде , прибыл в то место для прекращения раздора. (68)

Господину полнолуния тогда сказал он: «Освободи же супругу наставника [богов],

Иначе, призвав Вишну, я уничтожу тебя». (69)

Бхригу также остановил Брахма, Прародитель мира:

«Отчего это неправедное настроение появилось [у тебя, ведущее] к грехам, о многомудрый?» (70)

Для успокоения Месяца тогда сказал Бхригу повелителю трав:

«Освободи супругу учителя сейчас, я послан твоим отцом». (71)

Сута сказал:

Царь дваждырожденных , услышав удивительные слова Бхригу,

Вернул любимую прекрасную жену гуру, бывшую беременной. (72)

Получив любимую, наставник [богов], радостный, в хорошем настроении, отправился к себе домой,

А затем все боги и дайтьи разошлись по своим обителям. (73)

Брахма достиг своей обители, а Шанкара — Кайласы,

А Брихаспати был доволен, получив назад свою супругу. (74)

Прошло несколько дней, и Тара родила прекрасного сына

В благоприятное время, в благоприятном месте, равного господину Тары по качествам. (75)

Увидев родившегося сына, наставник [богов] провел согласно предписанию

Обряд рождения и все прочее, с радостным сердцем. (76)

Когда Чандра услышал о рождении сына, о лучшие из мудрецов,

Он послал вестника к учителю, многомудрый. (77)

[Вестник сказал]:

Это не твой сын, но от моего семени рождение его,

Как же ты мог провести обряд рождения и прочее, согласно предписанию. (78)

Услышав слова того посланника, Брихаспати

Cказал: «Это мой сын, он похож на меня, нет сомнения в этом». (79)

Снова началась ссора, и собравшиеся боги и данавы

Сошлись друг с другом для войны, и военные советы у обеих сторон проходили. (80)

Туда явился по собственной воле Брахма, Прародитель, желающий мира,

И остановил собравшихся, возбужденно [рвущихся] в бой. (81)

Тару спросил праведный: «Чей это сын, о прекрасная,

Правду скажи, о прекраснобедрая, дабы прекратилась рознь». (82)

Ему ответила Тара, смотрящая искоса, подавленная стыдом, с поникшей головой:

«Чандры», и медленно ушла прочь красавица. (83)

Взял сына Сома с радостным сердцем,

И дал ему имя «Будха «, и отправился домой. (84)

Отбыл Брахма в свою обитель, и все боги,

И все, кто наблюдал за этим, вернулись туда, кто откуда пришел. (85)

Итак, я рассказал о рождении Будхи, сына Сомы, от супруги наставника [богов],

Так как слышал эту [историю] прежде от Вьясы, сына Сатьявати. (86)

Так в первой книге махапураны Девибхагавата заканчивается одиннадцатая глава, называющаяся «Рождение Будхи».

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

СКАЗАНИЕ О ЦАРЕ СУДЬЮМНЕ

Затем Пуруравас, сын Будхи, от Илы родился, соблюдающий дхарму,

Совершающий жертвоприношения, щедро раздающий дары, это расскажу я вам. (1)

[Некогда] царь по имени Судьюмна , правдивый в речах, управляющий своими чувствами,

Сев на коня из страны Синдху , отправился на охоту в лес. (2)

Окруженный несколькими придворными, с прекрасными серьгами,

Захватив удивительный лук Аджагаб с колчаном, полным стрел, (3)

Он ехал по лесу, убивая оленей,

Зайцев, кабанов, птиц и буйволов. (4)

Слонят, быков, ланей, лесных петухов

Убивая, пригодных для жертвы животных, царь заехал в глубину леса, (5)

Находящегося у подножия горы Меру, божественного, украшенного деревьями мандара ,

Увитого лианами ашоки , полного деревьев вакула , (6)

Деревьев сал, тал , тамал , чампака , панаса ,

Манговых деревьев, нип , мадхука и весенних цветов, (7)

[Полный] гранатовых, кокосовых и банановых деревьев,

Деревьями ютхика , цветами жасмина и ползучими растениями кунда вместе с их цветами. (8)

С водоемами, наполненными лебедями и птицами карандава , с бамбуком, издающим музыкальные звуки,

Радующий жужжанием пчел лес, несущий всем счастье, (9)

Увидев, обрадовался царь Судьюмна, окруженный слугами,

И взирая на деревья с цветами, среди которых раздавалось кукование кокилей , (10)

Вошедший туда царь-мудрец превратился в женщину незамедлительно,

И даже конь его стал кобылой, и тогда обеспокоился царь. (11)

«Что это?» — страдающий, думал он все время,

И погрузился в горе Судьюмна, наполненный стыдом. (12)

Что делать мне, и как я пойду домой в обличье женщины,

И как я буду управлять царством, так кто же посмеялся надо мной? (13).

Мудрецы сказали:

О Сута! Сказанное тобой удивительно, о Ломахаршана,

Судьюмна превратился в женщину, царь, равный [по добродетели] богам. (14)

Какова причина этого, поведай, и что в том прекрасном лесу,

Делал тот царь, подробно расскажи, о давший благой обет. (15)

Сута сказал:

Однажды, чтобы увидеть Гиришу , Санака и другие мудрецы,

Освещающие все стороны исходящим от них светом, вместе отправились [в его обитель]. (16)

В то время Шанкара, Махадева был занят

Любовной игрой со своею любимой супругой, и она была без одежды. (17)

На коленях сидящая у мужа, прекрасная,

Увидев их, богиня Амбика, будучи обнаженной, сильно застыдилась. (18)

Сойдя с колен мужа и взяв одежду, она оделась,

Полная стыда, дрожащая, гордая. (19)

Мудрецы же, увидев их, занимающихся любовью,

Обернувшись прочь, ушли поспешно в ашрам Нары и Нараяны . (20)

Увидев, что жена его застыдилась, сказал Бхагаван Хара:

«Почему тебя терзает стыд, ведь я делаю то, что доставляет тебе удовольствие? (21)

Начиная с сегодня, тот мужчина, о прекрасноликая,

Который войдет в этот лес, превратится в женщину». (22)

Так те люди, которые знали, что этот лес проклят им,

Обходили его стороной, цветущий, но имеющий [такой] порок. (23)

Судьюмна, по незнанию этого, вошел вместе со спутниками

И обрел женскую природу вместе с ними. (24)

Обеспокоенный, царь-мудрец не пошел домой из-за стыда,

А стал бродить по опушке того леса. (25)

«Ила»- такое имя получил он, будучи женщиной.

И гуляющий там встретил ее Будха, молодой сын Сомы. (26)

Увидев Илу, окруженную женщинами, прекрасную,

Искусно подающую ему знаки жестами и мимикой, возжелал ее Бхагаван Будха. (27)

И она также возжелала Будху, сына Сомы иметь своим мужем,

И тогда они вступили в любовную связь. (28)

И он зачал в ней сына Пурураваса. (29)

Она родила сына, находясь в лесу, обеспокоенная,

И вспомнила своего родового жреца Васиштху , лучшего из мудрецов. (30)

Он, видя положение Судьюмны, наполненный состраданием,

Порадовал Махадеву, Шанкару, благодетеля мира [гимнами и молитвами]. (31)

Ему Бхагаван, довольный, преподнес желанный дар,

И Васиштха попросил, чтобы любимый царь вновь стал мужчиной. (32)

Шанкара, исполняя собственное обещание, сказал:

«Один месяц пусть будет он мужчиной, а один месяц — женщиной». (33)

Получив такой дар, царь отправился к себе домой,

И стал править царством благодаря Васиштхе. (34)

Будучи женщиной, он оставался в своих покоях, а будучи мужчиной, управлял царством,

Но обеспокоенные подданные не приветствовали его радостно, [как прежде]. (35)

Со временем его сын Пуруравас достиг юности, и тогда,

Царь, передав ему царство и город Пратиштху, ушел в лес [в облике Илы]. (36)

Уйдя в тот прекрасный лес, наполненный разнообразными деревьями,

И получив от Нарады мантру, состоящую из девяти букв , непревзойденную, (37)

Она стал повторять мантру постоянно, с сердцем, наполненным любовью,

И довольная ей Богиня в своей форме обладающей качествами, спасительница, благая, (38)

Восседающая на льве, явила свой божественный лик, прекрасная,

Опъяненная напитком варуни , с глазами, вращающимися от опъянения. (39)

Увидев ее божественный образ, склонившись перед ней радостно,

С глазами, наполненными любовью, [Ила] запела хвалу матери мира. (40)

Ила сказала:

Я вижу твою божественную форму, о Бхагавати, прославленную, достойную нести благо всем мирам,

И я почитаю твои лотосные стопы, которым служат сонмы богов.

Кто из смертных на земле может знать тебя, о Мать,

В то время как все боги и мудрецы сбиты с толку?

И я удивлена видеть твою власть и милосердие по отношению к убогим людям.(41-42)

Шамбху, Хара, Рожденный в лотосе, Магхаван, Солнце, Владыка богатств, огонь, Варуна, ветер , Сома

И Васу не знают твоего могущества, так как же будет знать твои качества лишенный [подобных превосходных] качеств человек? (43)

Знает Вишну, наделенный несравненным блеском тебя воочию, о мать, как Рожденную в океане, твою саттвическую [форму],

Брахма — как раджасическую [форму], и Хара, как Уму, тамасическую [форму], но тебя, лишенную качеств, не знает никто. (44)

Где же я, обладающая слабым разумом, и где твоя неизмеримая мощь, совершенная и спокойная,

И я знаю, о Бхавани, что ты исполнена милосердия, которое ты являешь своим почитателям, наполненным любовью к тебе. (45)

Созданный тобой, Хари, вместе с Рожденной в океане , радости не достигает, Мадхусудана,

И свои стопы он делает благими и чистыми тем, что ты своей рукой омываешь их [в образе Лакшми]. (46)

И Хари, Пуруша древний, хотел, подобно дереву ашока, того удара ногой и был обрадован им,

Который ты совершила, разгневанная, увидев супруга, лежащего у твоих ног, которого восхваляют все боги, страдающего от любви [к тебе в образе Лакшми]. (47)

На его груди ты пребываешь, о Богиня, постоянно, как на просторном ложе, обширной, спокойной, украшенной,

Как молния среди туч, и разве повелитель мира не [является] твоим ваханой ? (48)

Если ты оставляешь Мадхусудану из-за гнева, о мать, то он становится бессильным, и никто его не почитает,

Это также очевидно, как человека, хотя и мирного, но лишенного богатства, покидают его родственники, как доведенного до состояния не обладания качествами. (49)

[Это не имеет значения, что] Брахма и другие боги, не будучи молодыми женщинами, находят днем и ночью прибежище у твоих лотосных стоп,

Я думаю, что тобой созданы они мужчинами, и как я могу описать твою силу, о исполненная безграничной мощи? (50)

Мне нет разницы, кто ты, о Богиня, мужчина или женщина, обладающая качествами или лишенная

Скачать:TXTPDF

Девибхагавата-Пурана. Книга первая Пураны читать, Девибхагавата-Пурана. Книга первая Пураны читать бесплатно, Девибхагавата-Пурана. Книга первая Пураны читать онлайн