связывает человека, поэтому он и называется домом (grha),
Так какое же счастье может быть в [доме, подобном] тюрьме, этого и боюсь я, о отец! (53)
Те ученые слабы разумом и обмануты творцом, которые,
Достигнув рождения в теле человека, вновь попадают в узы [бытия]. (54)
Вьяса сказал:
Дом — это не тюрьма, и не причина пут,
Ведь отрешенный [человек], даже будучи домохозяином, достигает освобождения. (55)
Наживающий богатства честным путем, следующий Ведам согласно предписаниям, по порядку,
Совершающий обряды поминовения предков, правдивый в речах, чистый [человек], даже будучи домохозяином, достигает освобождения. (56)
Брахмачарин-подвижник и ванапрастха , верный обетам,
Грихастху почитают в полуденное время постоянно. (57)
Оказанием почета, пищей, дарами и добрыми речами
Почитают их следующие дхарме домохозяева. (58)
Нет выше дхармы, чем дхарма домохозяина — так известно,
[И поэтому] Васиштха вместе с другими мудрыми учителями вели [жизнь домохозяина]. (59)
Если что-нибудь невыполнимое, о обладатель великой доли, для [человека], следующего установлением Вед,
Рай, освобождение, рождение в хорошей семье — все, что он не пожелает, так оно и будет. (60)
Пусть он проходит ашрам за ашрамом — так утверждают знатоки дхармы,
И поэтому, приняв огонь [домохозяина], исполняй [предписанные] обязанности постоянно. (61)
Богов, предков и людей удовлетвори согласно предписаниям, о сын,
Заведи сыновей, о знаток дхармы, и наслаждайся семейной жизнью. (62)
Оставив дом и уйдя в лес затем, ты будешь следовать лучшему из обетов,
Ведя жизнь в ванапрастхашраме, затем [ты примешь] санньясу . (63)
Неукротимые чувства вместе с умом, о обладатель великой доли,
Вводят в заблуждение человека, не имеющего жены. (64)
Поэтому надо брать себе жену, чтобы победить чувства, о многомудрый,
А по достижении старости следует предаваться подвижничеству — таковы слова Шастр. (65)
Вишвамитра , о обладатель великой доли, предаваясь суровому подвижничеству,
Три тысячи лет, без пищи, управляющий чувствами, (66)
Был соблазнен, исполненный великой мощи, в лесу пребывающий, Менакой,
И его прекрасная дочь Шакунтала родилась от этой связи. (67)
Увидев дочь рыбака Кали, отец мой Парашара,
Пораженный стрелами Камы, взял ту девушку себе в лодку. (68)
И даже Брахма, увидев свою дочь, стал терзаем страстью,
И был остановлен Рудрой, приведшим его в бессознательное состояние. (69)
Поэтому ты, о счастливый, последуй моим словам себе на благо,
И взяв [в жены] девушку из знатного рода, иди путем, указанным в Ведах. (70)
Так в первой книге махапураны Девибхагавата заканчивается четырнадцатая глава, называющаяся «Рождение Шуки».
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
БЕССТРАСТИЕ ШУКИ
Шука сказал:
Я никогда не буду вести жизнь домохозяина, являющуюся источником страдания, о отец,
[Ибо она] — оковы для всех воплощенных, подобно силкам [для животных]. (1)
Какое счастье может быть, о отец, у [домохозяев], терзаемых мыслью о богатстве,
Ведь они, жаждя богатства, угнетают даже своих бедных родственников. (2)
Даже Индра не счастлив так, как счастлив нищий, не имеющий желаний,
Так кто же другой может быть счастлив в сансаре здесь, даже обладая властью над тремя мирами? (3)
Предающегося подвижничеству увидев, Магхаван [всегда] погружается в горе,
И многообразные препятствия чинит на его пути небесный владыка. (4)
Даже Брахма несчастлив, и Вишну, заполучив прекрасную Лакшми,
И также устает он от битв с асурами. (5)
Даже супруг Рамы, обладающий богатствами,
Прилагает огромные старания и предается суровому подвижничеству — так кто же может быть счастлив? (6)
Даже Шанкара страдает всегда, знаю я это,
Предающийся подвижничеству и сражающийся с дайтьями постоянно. (7)
В то время как не спит счастливо богатый, жаждя [еще богатства],
Как бедный человек, о отец, может достичь счастья? (8)
Зная это, о обладатель великой доли, почему ты твоего сына рожденного от твоего семени,
Вовлекаешь в страшную мирскую жизнь, полную страдания? (9)
Рождение — страдание, старость — страдание, и страдание [заключено] в смерти,
И пребывание в утробе матери, полном кала и мочи, это снова страдание , о отец. (10)
Но особенно велико страдание, возникающее от жажды [наслаждений] и жадности,
И страдание, вызванное действиями самого человека более велико, чем даже [вызванное] смертью, о почтенный. (11)
Жрецы живут за счет даров от других,
Но ожидание [этих даров] — тяжелое мучение каждый день, подобное смерти. (12)
Изучая все Веды и Шастры
И приходя к богатым людям, мудрые должны всячески восхвалять их [ради получения даров]. (13)
Для имеющего одно чрево какая забота листьями, корнями, плодами и прочим
Наполнить его тем или иным способом с чувством довольства? (14)
Но если есть супруга, сыновья, внуки в семье огромной,
То для прокормления их большие тяготы приходится испытывать, так какое же удивительное счастье в этом, о отец? (15)
Шастры, посвященные йоге и джнане , сообщи мне, несущее счастье,
А наставлениям в делах я никогда не рад, о отец. (16)
Расскажи мне о средстве изжить карму, такое,
Чтобы корень кармы трех видов — прарабдха, самчита и вартамана был уничтожен.(17)
Подобно пиявке, постоянно женщина кровь пьет [из своего мужа],
Но не знает этого глупец, обманутый ее жестами и позами. (18)
По частям семя, богатство, ум обманными разговорами
Жена похищает, так есть ли другой вор, равный ей? (19)
Для разрушения собственного сна и счастья глупец соединение с женой
Принимает, обманутый Творцом — для страдания, а не для радости. (20)
Сута сказал:
Услышав слова, сказанные Шукой,
Вьяса был сильно озадачен, «Что делать?» — думая. (21)
Слезы горя потекли из его очей,
Появилась дрожь в теле, и ум его также ослаб. (22)
Видя отца скорбящим, жалким, подавленным горем,
Сказал ему [Шука] с глазами, широкими от удивления. (23)
[Шука сказал]:
О, насколько [велика] ужасная сила Майи, которая ввела в заблуждение пандита,
Творца Веданты, всезнающего, чьи слова равны Ведам. (24)
Я не знаю, что это за Майя, чрезвычайно труднопреодолеваемая,
Которая сбила с толку мудрого Вьясу, сына Сатьявати. (25)
Возвещатель Пуран и создатель Махабхараты,
Разделитель Вед, даже он попал под влияние иллюзии. (26)
Я нахожу убежище у Богини, которая очаровывает мир,
Брахму, Вишну и Махешвару, так что же говорить о других? (27)
Есть ли кто-нибудь в трех мирах, кто бы не был сбит с толку майей?
Ей введены в заблуждение Брахма, Вишну, Хара и другие [боги]. (28)
О, насколько велики сила и мощь Богини!
Под управлением ее майи находится Ишвара могущественный. (29)
Вьяса рожден как часть Вишну — так говорят знатоки Пуран,
Но даже он погружен в океан иллюзии, подобно купцу, потерпевшему кораблекрушение. (30)
Он плачет, потерявши самообладание, словно обыкновенный человек,
О насколько велика сила майи, труднопреодолимая даже для пандитов! (31)
Кто он и кто я, и как [мы очутились здесь], и что это за заблуждение:
Называть тела, состоящие из пяти элементов, [одно] отцом, а [другое] сыном. (32)
Наисильнейшая та Майя, очаровывающая даже великих волшебников,
Находясь под влиянием которой, даже Кришна рыдает, о дваждырожденные. (33)
Сута сказал:
Мысленно поклонившись ей, Богине, причине всех причин,
Матери всех богов, Брахмы и других повелительнице, (34)
Вьясе, [своему] отцу сказал жалкому, погруженному в океан скорби
Родившийся из дощечек для добывания огня слова, побуждающие [успокоиться], благие. (35)
[Шука сказал]:
О Парашарья, о обладатель великой доли, о возвещатель истины для всех,
Почему ты скорбишь, о господин, подобно невежественному обыкновенному человеку? (36)
Заблуждение это у тебя, великого духом. Сегодня я твой сын, но я не знаю
Кто был я и кто ты в прошлом рождении, о обладатель великой доли. (37)
Будь стойким, пробудись, и не погружай свой ум в печаль,
Зная, что этот [мир] окутан сетью иллюзии, освободись от скорби, о многомудрый. (38)
Прекращение голода [происходит] благодаря пище, а не благодаря созерцанию сына,
И жажда [удовлетворяется] питьем воды. (39)
Обоняние [удовлетворяется] хорошими запахами, слух — звуками,
Влечение к женщинам — [сближением] с женщиной, но я сын, и [какое удовлетворение] я могу доставить тебе? (40)
[Некогда бедным брахманом] Аджигартеной [свой собственный] сын царю Харишчандре,
Нуждающемуся в жертве для жертвоприношения, был отдан за деньги. (41)
Имущество есть источник радостей, от богатства достижение счастья,
Копи же богатства, если [тебя одолевает] жадность, а я твой сын, и разве я могу что-то сделать для тебя? (42)
Сообщи же мне мудрость, ведь ты знаешь божественные тайны, о многомудрый,
Чтобы я смог освободиться навсегда от страха перед пребыванием в утробе [матери], о мудрец. (43)
Труднодостижимо человеческое рождение здесь, в этой земле Кармабхуми, о безгрешный,
И конечно, [тем более] труднодостижимо рождение в хорошей семье брахманов. (44)
«Связан я [майей]», — так не перестаю я думать,
Запутавшийся в сети сансары, прошедший через многое. (45)
Сута сказал:
Вьяса, услышав сказанное сыном, обладающим неизмеримым разумом,
Ответил Шуке, умиротворенному, думающему о четвертом ашраме . (46)
Вьяса сказал:
Прочитай же, о сын, о обладатель великой доли, мной составленную Бхагавату,
Благую, очень обширную пурану, равную Ведам. (47)
Разделенную на двенадцать книг, включающую пять элементов [повествования],
Украшение всех Пуран, мной одобренную. (48)
От только слушания Бхагаваты появляется
Знание об истинном и неистинном, и осуществление знания, поэтому читай ее, о многомудрый. (49)
Лежащему на листе баньяна , имеющему облик ребенка,
«Кем я создан в образе ребенка, (50)
Ради чего и из какого вещества, и как я могу знать все это?»
Так думающему Мукунде , великому духом, (51)
Половину стиха сказала Бхагавати, [будучи невидимой]:
«Все это вечное и есть Я, и кроме этого ничего нет». (52)
Вишну, услышавши ее слова,
Подумал: «Кем была сказана эта речь, содержащая истину? (53)
Как я узнаю, кто сказал это — женщина, мужчина или гермафродит.»
С такой мыслью сказанное Бхагавати в сердце (54)
Снова и снова повторяющий, лежа на баньяновом листе,
Он погрузился в размышления об этом. (55)
Тогда умиротворенная Бхагавати явилась, четырехрукая,
Держащая раковину, диск, палицу и лотос, благая. (56)
Облаченная в божественные одежды, Богиня, украшенная божественными драгоценностями,
Окруженная соответствующими ей по достоинству подругами, ее собственными проявлениями, (57)
Слегка улыбаясь, Маха-Лакшми прекрасноликая
Явилась перед Вишну, исполненным неизмеримой мощи. (58)
Сута сказал:
Увидев ее, стоящую на поверхности воды без опоры,
Прекрасную, удивился [Вишну], и сердце-лотос его [наполнилось изумлением]. (59)
Наслаждение, Земля, Разум, Мысль, Красота, Память, Стойкость,
Вера, Мудрость, Свадха , Сваха, Голод, Сон, Милосердие, Путь, (60)
Удовлетворенность, Процветание, Прощение, Стыд, Возрастание, Слабость — ее силы [олицетворенные]
Со всех сторон окружали Великую Богиню, одна за другой, (61)
Несущие прекрасное оружие, украшенные разнообразными драгоценностями,
С венками из цветов мандара , унизанные блестящими нитями жемчуга. (62)
От лицезрения ее и ее проявлений в воде Экарнавы
Сердце Джанарданы наполнилось удивлением. (63)
И подумал он, Душа всего, видя Майю, изумленный в высшей степени:
«Откуда все эти женщины, и откуда я, лежащий на листе баньяна? (64)
В этом океане Экарнава ужасном баньян откуда возник?
И кем я помещен сюда в прекрасном облике ребенка? (65)
Это ли моя мать или Майя, способная творить невероятные вещи,
И по какой причине она явилась сюда, или есть какое-то скрытое основание для этого? (66)
Должен ли я [что-то] говорить, должен ли я удалиться или нет,
Молчание сохраняя, оставаться в облике ребенка исполненным внимания?» (67)
Так в первой книге махапураны Девибхагавата заканчивается пятнадцатая глава, называющаяся «Бесстрастие Шуки».
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
НАСТАВЛЕНИЯ ВЬЯСЫ
Вьяса сказал:
Увидев изумленного бога, лежащего на листе баньяна,
Промолвила она с улыбкой: «Почему ты удивлен, о Вишну? (1)
Под влиянием Махашакти ты забыл меня,
После многих творений и разрушений мира возникая снова и снова. (2)
Та Высшая Шакти находится выше гун, но ты, а также я связаны с гунами,
И я [являюсь] саттвической Шакти, познай же мою силу. (3)
Затем из лотоса, [вырастающего] из твоего пупка, возникнет Брахма, Прародитель,
Он — творец всего мира, исполненный раджо-гуны. (4)
Тогда он, предавшись подвижничеству и добыв величайшую