и снова истинно — таков вывод Вед и Шастр,
Высшая Шакти должна почитаться или в форме, обладающей качествами или в форме, лишенной качеств. (87)
Так заканчивается в первой книге махапураны Девибхагавата девятая глава, называющаяся «Убиение Мадху и Кайтабхи».
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
ДАР ШИВЫ
Мудрецы сказали:
Прежде ты говорил, что Вьяса, наделенный неизмеримым блеском,
Составив эту благую Пурану целиком, преподавал ее [своему сыну] Шуке. (1)
Как же Вьяса, предававшийся подвижничеству, стал отцом Шуки,
Подробно расскажи это, как слышал от самого Кришны. (2)
Сута сказал:
Я расскажу о рождении Шуки от Вьясы, сына Сатьявати,
О том, как появился на свет Шука, воистину, мудрец, лучший из йогов. (3)
На прекрасной в высшей степени вершине горы Меру Вьяса, сын Сатьявати,
Предавался суровому подвижничеству ради обретения сына, твердый в своем решении. (4)
Повторяя однослоговую Ваг-биджа-мантру, услышанную им от Нарады,
Он, великий аскет, жаждущий сына, созерцал высшую Махамайю. (5)
[Вьяса думал:] «Огню, земле, ветру и эфиру
По силе равный пусть будет у меня сын». (6)
Он, могущественный, провел без пищи сто лет,
Поклоняясь Махадеве и Благой [Богине] постоянно. (7)
Шакти повсюду должна почитаться — так думая постоянно,
Лишенный Шакти пусть будет порицаем в мире, а обладающий Шакти превозносится. (8)
А на той вершине, [где он предавался подвижничеству], в удивительном лесу из деревьев карникара ,
Развлекались боги, и [обитали] мудрецы, предавшиеся подвижничеству. (9)
Адитьи , Васу , Рудры , Маруты и Ашвины обитали там,
И мудрецы другие, познавшие Брахман. (10)
Там, на снежной вершине, где звучали музыка и пение
Предавался подвижничеству праведник Вьяса, сын Сатьявати. (11)
Все, движущиеся и неподвижное, было наполнено блеском его подвижничества,
И волосы мудрого Парашарьи свернулись в пряди и стали рыжевато-коричневого цвета. (12)
Увидев этот блеск, испугался господин Шачи.
Увидев его, испуганного, усталого и угрюмого, (13)
Сказал Бхагаван Рудра Магхаванту .
Шанкара сказал:
Чем ты испуган, о Индра, и отчего твоя печаль, о Владыка богов? (14)
Никогда не следует гневаться над подвижников,
Ведь предаются подвижничеству мудрецы, зная меня, обладающего Шакти, (15)
И не желают ничего дурного подвижники.
Услышав его слова, Шакра сказал Вришадхвадже : (16)
«Отчего предается подвижничеству Вьяса, какова цель, овладевшая его умом?
Шива сказал:
Ради обретения сына Парашарья предается суровому подвижничеству. (17)
Прошло уже сто лет, и сегодня я дарую [ему] прекрасного сына.
Сута сказал:
Сказав такие [слова] Васаве , Рудра, исполнившись милосердия, с радостным лицом, (18)
Придя к мудрецу, ему сказал Учитель мира:
«Поднимись, о сын Васави , и да будет у тебя хороший сын, (19)
Исполненный блеска, мудрый, прославленный, безгрешный,
Любимый всеми людьми. (20)
Он будет украшенным всеми саттвическими качествами и любящим правду».
Сута сказал:
Тогда, услышав ласковые речи его, Кришна Дваипаяна (21)
Поклонившись Держащему трезубец в руке, отправился в свой ашрам,
И придя в него скоро, утомленный многолетним подвижничеством, (22)
Он потер две дощечки для добывания огня, желая зажечь огонь,
И когда он, великая душа, тер друг об друга дощечки, у него внезапно возникла мысль о рождении сына:
Как от трения дощечек между собой [бывает] рождение (23 — 24)
Огня, так же и у меня пусть будет рождение сына.
Та [женщина], которая называется «Путрарани «, той нет у меня, (25)
Молодой, прекрасной, происходящей из знатного рода, верной мужу.
И как я заимею жену, подобную оковам на обоих ногах, (26)
Рождающую сыновей, постоянно пребывающую в верности мужу.
Ведь даже верная мужу, даже искусная в домашних делах, даже красивая обликом жена, (27)
Дарующая радость — это всегда узы,
И даже Шива находится под властью своей супруги. (28)
И как же я смогу вести тяжелую жизнь домохозяина?
И в то время, как он думал так, Гхритачи , божественно прекрасная [апсара ] (29)
Попала в его поле зрения, пролетая поблизости в небе.
Увидев летящую в вблизи от себя прекрасную апсару, (30)
Вскоре пятью стрелами [Камы] был поражен стойкий в обетах,
И подумал он тогда: «Что делать мне тогда в таком затруднительном положении?» (31)
Если я, постигнувший прежде Дхарму, охваченный труднопреодолимой страстью,
Приму ее, пришедшую ради обмана, (32)
Будут смеяться надо мной великие души, [считая] меня нестойким в подвижничестве.
Предававшийся суровому подвижничеству сотню лет, (33)
Увидев апсару, как же, великий аскет, я мог потерять контроль за собой?
И пусть [мне] будет порицание, если [я достигну] великого счастья. (34)
Семейная жизнь дает счастье, обретение сына и доставляет удовольствие чувствам.
Также говорится, что она дарует рай и несет освобождение для мудрых. (35)
Но может и не быть [мне счастья] от общения с этой божественной девой,
Ведь прежде слышал я от Нарады рассказ,
Как попавший под власть чар Урваши, стал ее рабом Пуруравас.(36)
Так в первой книге махапураны Девибхагавата заканчивается десятая глава, называющаяся «Дар Шивы».
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
РОЖДЕНИЕ БУДХИ
Мудрецы сказали:
Кто такой царь Пуруравас и кто такая божественная дева Урваши,
И как в затруднение попал тот великий духом царь? (1)
Всю [эту историю] расскажи, о сын Ломахаршаны , сейчас,
Ибо мы желаем услышать сладкие речи, исходящие из лотоса твоих уст. (2)
О Сута, твоя речь слаще и сочнее, чем даже амрита ,
И мы не довольствуемся тем, [что ты сказал прежде] так же, как боги [не получают удовлетворения] от питья нектара. (3)
Сута сказал:
Слушайте же, о все мудрецы, повествование удивительное и прекрасное,
Я возвещу его вам, слышанное от Вьясы, лучшего из лучших, насколько позволит мой разум. (4)
Любимая супруга духовного учителя [богов Брихаспати] по имени Тара ,
Наделенная молодостью и красотой, поспешно идущая, опъяненная гордостью, (5)
Однажды, пылкая красавица, пришла в дом Месяца, заказчика жертвоприношений
[своего супруга],
И Месяц увидел ее, наделенную молодостью и красотой, (6)
С лицом, подобным луне, и возгорелся страстью к ней,
И она, увидев Месяца, стала мучимой Маданой . (7)
Наполненные любовью к друг другу, страдающие от любви,
Тара и Месяц, безумные от страсти, пораженные стрелами Камы, (8)
Вступили в связь, охваченные влечением к друг другу,
И несколько дней прошло так для любовников. (9)
Обеспокоенный Брихаспати, чтобы вернуть Тару домой,
Послал своего ученика, но Тара под [влиянием Чандры ] отказалась вернуться. (10)
Снова и снова Чандра отсылал прочь ученика,
И тогда, Брихаспати, разгневанный, пошел сам. (11)
Придя в обитель Сомы, благородный Вачаспати ,
Сказал улыбающемуся и преисполненному гордости Месяцу, разгневанный. (12)
[Брихаспати сказал]:
Почему тобой, о Холодящий , совершено это дело, порицаемое Дхармой,
По какой причине ты задерживаешь мою прекрасную супругу? (13)
Я — твой божественный учитель, а ты — мой заказчик жертвоприношений,
Почему же, о глупец, ты наслаждаешься женой своего учителя и задерживаешь ее [у себя дома]. (14)
Убийца брахмана, вор, [укравший] золото, пьяница и осквернитель ложа гуру — [вот четыре], которые
Являются великими грешниками, а тот, кто общается с ними, тот является пятым . (15)
Ты — великий грешник, дурно поступающий, порицаемый [мудрыми],
И ты не заслуживаешь места среди богов, если ты наслаждался этой женщиной. (16)
Освободи же ее, смотрящую искоса, без нее я не вернусь домой,
Или я прокляну тебя, злодей, похитителя супруги [своего] учителя. (17)
И так ему ответил супруг Рохини ,
[Своему] учителю, наполненному гневом, страдающему от разлуки с любимой. (18)
Месяц сказал:
Гневные брахманы не достойны почитания, но лишь свободные от гнева,
Заслуживают, чтобы их почитали, знающие дхарму и Шастры. (19)
Красавица вернется в твой дом,
А пока побудет здесь, так какой вред [в этом для тебя], о безгрешный. (20)
По своей собственной воле находится здесь она, черпая наслаждения в любви,
И пробыв еще несколько дней, по своей воле возвратится. (21)
Тобой сказано было прежде установление дхармашастр:
Женщина, [виновная в измене мужу], очищается в время месячных, и брахман, [совершивший дурные деяния], становится чистым опять благодаря соблюдению предписаний Вед. (22)
После этих слов Месяца, наставник [богов], очень расстроенный,
Отправился в свою обитель поспешно, одолеваемый беспокойством, страдающий от любви. (23)
Прошло несколько дней, и наставник [богов], погруженный в свои [печальные] мысли,
Пришел опять в обитель Владыки трав . (24)
Пришедший и наполненный гневом, он был остановлен у ворот привратником,
А Месяц не вышел к нему, и еще больше разгневался Брихаспати. (25)
Он, будучи моим учеником, супругу своего учителя, считающегося его матерью,
Взял силой, неправедный, и ныне я должен преподать ему урок. (26)
И сказал слова из-за гнева, стоя у ворот:
«Почему ты спишь в [своем] дворце, глупец, грешник, худший из богов. (27)
Возвращай мою супругу поскорее, иначе я прокляну тебя,
Я обращу тебя в пепел, если ты не отдашь мою любимую». (28)
Услышав эти грозные слова Брихаспати,
Поспешно вышел из дома (29)
И сказал, улыбаясь, Сома: «Зачем так много говоришь ты [напрасно],
Не годится для тебя эта [женщина], смотрящая искоса, наделенная всеми благими признаками. (30)
Некрасивую, подходящую для тебя, возьми другую женщину, о брахман,
А дом нищего не подходит для такой красавицы. (31)
Страсть должна быть к соответствующей себе женщине,
А ты, глупец, не знаешь установлений Кама-шастр . (32)
Иди, куда хочешь, о глупец, я не отдам твою жену,
Делай, что можешь, но не будет возвращена [тебе] красавица. (33)
Так как тебя мучит страсть, то твое проклятие не может повредить мне,
Я не отдам тебе, о учитель, супругу, что хочешь, то и делай». (34)
Услышав сказанное Месяцом, наставник [богов], охваченный [горестными] мыслями и наполненный гневом,
Отправился поспешно в обитель супруга Шачи. (35)
Шатакрату , увидев его, терзаемого горем,
Благорасположенный, почтив его предложением почетного питья, воды для омовения и воды для полоскания рта, (36)
Спросил, благородный, его, пришедшего:
«Что заботит тебя, о обладатель великой доли, почему ты терзаем горем, о великий мудрец. (37)
Кем тебе нанесено оскорбление в моем царстве, о учитель?
В твоей власти все войско вместе с хранителями мира . (38)
Брахма, Вишну и Шамбху и другие лучшие из богов
Окажут тебе помощь, так что же заботит тебя, скажи». (39)
Наставник [богов] сказал:
Месяцем похищена Тара, моя прекрасноокая супруга,
И он, злодей, не возвращает ее, хотя я прошу его снова и снова. (40)
Что делать мне, о Владыка богов, ты — мое убежище,
Помощь окажи мне, о Девеша , ибо страдаю я, о Шатакрату. (41)
Индра сказал:
Не беспокойся, о знаток Дхармы, я твой слуга, о давший благой обет,
Я возвращу супругу твою, о многомудрый. (42)
Я пошлю вестника, и даже если он не вернет [твою супругу], безумный от гордости,
Тогда я буду вести войну с ним со [всеми] войсками богов. (43)
Так, успокоив наставника, Шакра послал к Соме вестника
Для переговоров, сметливого и умеющего хорошо говорить. (44)
Он, мудрый, придя поспешно в обитель Месяца,
Молвил следующее господину Рохини: (45)
«Я послан Шакрой, о обладатель великой доли, к тебе с посланием,
И что сказано мне господином, то тебе я сообщаю, о многомудрый. (46)
Ты знаешь Дхарму, о обладатель великой доли, и знаешь науку нравственности, о давший благой обет,
Потому что твой отец — праведный Атри , и ты не можешь совершать такого порицаемого [деяния]. (47)
Все существа неутомимо и насколько это для них возможно защищают своих жен,
И из-за этого ссора будет у тебя непременно [с богами]. (48).
Как у тебя, так и у [Брихаспати] пусть будет стремление к охране собственной жены,
И ты подумай о всех существах, подобных тебе, о Источник нектара . (49)
Двадцать восемь прекрасных жен, дочерей Дакши, есть у тебя,
Так почему же ты желаешь наслаждаться супругой наставника, о Источник нектара. (50)
В Сварге всегда обитают Менака и другие прекрасные [апсары],
Наслаждайся же ими по собственному