Скачать:PDFTXT
Девибхагавата Пурана. Книга пятая

ушла та Махалакшми, из сияний всех

[богов] рожденная. (13)

Сказано тобою, о великий участью, что она

тотчас же исчезла.

На небесах или в мире смертных пребывает

Бхуванешвари. (14)

Растворилась или в Вайкунтхе

находится

Или же на Золотой горе, то правдиво мне

скажи. (15)

Вьяса сказал:

Прежде я рассказывал тебе о пленительной

Манидвипе,

Постоянном месте забав Богини, любимом

[ею], высочайшим. (16)

На нем Брахма, Хари и Стхану обрели

женскую природу,

А затем, вновь став мужчинами, принялись

исполнять собственные обязанности. (17)

Этот в прекраснейший остров

находится посредине океана нектара,

И в различных обличьях там Амбика постоянно

предается развлечениям. (18)

Боги восхваляют и почитают Благую, ушедшую

туда,

Где играет беспрестанно Майяшакти вечная. (19)

Боги, видя, что Деви, владычица вселенной,

удалилась

Сделали царем рожденного в Солнечном роду,

могучего (20)

Властелина Айодхьи, героя по имени Шатругхна,

Отмеченного всеми добрыми признаками на троне

Махиши благом. (21)

Передав царство ему, боги во главе с Индрой

На своих ваханах возвратились в собственные

обители. (22)

После того как боги удалились, на земле

Установилось справедливое правление, и

подданные были счастливы. (23)

Дожди выпадали в срок, земля давала зерно,

Деревья, изобиловавшие плодами и цветами,

приносили радость. (24)

Коровы с выменем, полным молока, исполняли

желания людей,

Реки с прохладной и чистой водой текли

по своему руслу, и над ними вились птицы. (25)

Брахманы, знатоки Вед, совершали жертвоприношения

Кшатрии, следущию дхарме, раздавали дары и

изучали Веды. (26)

Искусные в применении оружия,

они постоянно были заняты охраной

подданных.

Цари, владеющие своими чувствами, все несли

жезл закона. (27)

Ни одно существо не ведало нужды,

Рудники давали богатства людям,

а пастбища были заполенны стадами коров. (28)

Брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры, о

лучший из людей,

Все были исполнены преданности по отношению

к Богине на земле. (29)

Повсюду были жертвенные столбы и

прекрасные площадки,

И была Земля наполнена жертвоприношениями,

совершаемыми брахманами и кшатриями. (30)

Добродетельные, честные женщины хранили верность

мужьям,

А сыновья, следующие дхарме, были преданы

родителям. (31)

Ни еретиков, ни нечестивых не было нигде на

Земле,

Лишь Веды возглашались и шастры, но иных

возглашений не было. (32)

Не было ни ссор ни между кем, ни нищеты,

ни неправедного настроя мыслей,

Повсюду счастливы были люди, и смерть

[приходила к ним] в должный срок. (33)

Не разлучались друзья и не было бедствий:

Засухи, голода и мора, приносящих страдания

людям. (34)

Ни болезней, ни зависти, ни взаимных раздоров.

В счастье и радости пребывали мужчины и

женщины. (35)

Предавались утехам люди, точно боги в раю.

Ни воров, ни еретиков, ни обманщиков и

лицемеров, (36)

Ни клеветников, коростолюбцев и упрямцев

не было тогда, о царь на земле

не было среди людей ненавистников Вед

и грешников, о владыка земли, (37)

Но все следовали дхарме и служили брахманам.

Из-за тройственности творения есть три

вида брахманов: (38)

Саттвичные, раджасичные и тамасичные

Все саттавичные [брахманы] сведущи в Ведах,

умелы, ведут добродетельный образ жизни, (39)

И не принимают даров, они милосердны и

самообузданы.

Саттавичные [брахманы], следующие дхарме,

совершают жертвоприношения пищей, (40)

Рисовыми пирогами, но никогда не приносят в

жертву животных.

Раздача даров, изучение Вед и совершение жертвоприношений

для себя третье, (41)

Эти три обязанности исполняют саттавичные

брахманы, о царь.

Раджасичные же, знатоки Вед, являются

пурохитами у кшатриев. (42)

Все они употребляют в пищу мясо и

заняты исполеннием шести обязанностей:

Совершение жертвоприношений для себя и для других

раздача даров, принятие [милостыни], (43)

Изучение Вед и их преподавание — шестое.

Тамасичные же, исполненные гнева, обуянные

страстью и ненавистью, (44)

Постоянно заняты царскими делами и

лишь немного — изучением Вед.

Когда Махиша был убит, все следующие

Ведам торжествовали, (45)

Исполняющие обеты, раздачей даров и соблюдением

дхармы занятые.

Кшатрии защищали, вайшьи жили торговлей. (46)

Иные же жили земледелием, охраной

коров и ростовщичеством.

Так счастливы были люди,

после того как Махиша был убит. (47)

Не было страха у подданных, и богатство

прибывало к ним.

Давали много молока прекрасные коровы, и реки

были полноводны. (48)

Деревья обильно плодоносили, и недуги не касались

людей,

И подданные нигде не были одолеваемы заботами,

причиняющими страдания. (49)

Прежде времени не умирали существа, преисполненные

всех сил, не затрагиваемые болезнями,

Следующие дхарме, установленной в священных текстах, состредоточившие свой разум на

служении стопам-лотосам Чандики. (50)

Так в пятой книге махапураны Девибхагавата заканчивается двадцатая глава, называющаяся «Справедливое правление Шатругхны»

Глава двадцать первая.

Шумбха и Нишумбха захватывают власть над миром.

Вьяса сказал:

Слушай же, о государь, я расскажу тебе о

величайших деяниях Богини,

Дарующих радость всем существам,

избавляющих ото всех грехов, (1)

Некогда могучие братья Шумбха и Нишумбха,

Великие герои жили, неодолимые для мужей. (2)

Оба героя обладали огромным войском и

причиняли страдания богам,

Дерзкие, преисполенные гордыней, сопутствуемые

многочисленными данавами. (3)

Оба они были убиты Амбикой в грозной битве

Вместе со всеми прислужниками ради блага

богов. (4)

Мощнодланные Чанда и Мунда, свирепый

Рактабиджа

И Дхумралочана были сражены на поле брани. (5)

Умертвив их, она избавила богов от великого

страха

И была восхваляема и почитаема богами на

прекрасных Гималайских горах. (6)

Царь сказал:

Кто эти два асура, как они стали самыми

сильными?

Кто направил их и отчего они стали

уязвимыми для женщины? (7)

Благодвря чьему дару, преподнесенному в награду

за подвижничество, они стали могучими

И каким образом были убиты, об этом

обо всем поведай подробно. (8)

Вьса сказал:

Слушай же, о царь, удивительное сказание,

уничтожающие все грехи,

О деяниях Богини, дарующее плоды всех благ,

прекрасное. (9)

Некогда два асура, Шумбха и Нишумбха на

землю

Из Паталы явились, два брата, прекрасные

обликом. (10)

Вступив в пору юности, они стали вершить

величайшее подвижничество,

Отказавшись от воды и пищи, в Пушкаре,

очищающей мир. (11)

В течение десяти тысячи лет, следуя науке

йоги,

Находясь в одной позе, они предавались

величайшему подвижничеству. (12)

Стал доволен ими Брахма, прародитель всего

мира

И туда явилась бхагаван, восседая на лебеде. (13)

Создатель мира, увидев их обоих, пребывающих в

созерцании, [сказал]:

«Поднимитесь, о великие участью, доволен я

подвижничеством [вашим]! (14)

Желанные дар преподнесу я, назовите же [его],

Чтобы исполнить [ваши] желание, прибыл я,

видя силу вашего подвижничества. (15)

Вьса сказал:

Выслушав его слова, пришли в себя пребывающие

в сосредоточении

И, совершив прадакшину, склонились оба. (16)

Сделав земной поклон [упав], будто палка, они,

истощенные,

Жалкие, молвили сладким голосом, запинаясь: (17)

«О бог богов, океан милосердия, дарующий бесстрашие

своим почитателям,

Дай нам бессмертие, о Брахма,

если ты доволен [нами], о господь! (18)

Нет ничего ужаснее смерти на земле,

Поэтому, дрожа от страха, мы нашли у

тебя прибежище. (19)

Защити нас, о владыка богов, творец мира,

океан сострадания.

Рассей, о душа вселенной, тотчас же страх

перед смертью. (20)

Брахма сказал:

Разве то, о чем просите вы, не является

противоречащим [природе].

Никто и никому в трех мирах это дать не может. (21)

Для рожденного неизбежна смерть,

и неизбежно рождение для умершего.

Прежде творцом всего установлен в мире

этот закон. (22)

Все существа постигает смерть, и нет сомнения в этом.

Другой [дар] просите, и я преподнесу желаемое.(23)

Вьяса сказал: Выслушав его слова, поразмыслили данавы

И молвили, склонившись перед Брахмой: (24)

[Неуязвимость] для существ мужского пола:

богами, людьми, зверями и птицами

Даруй нам, о океан сострадания — желанный

дар! (25)

Есть ли могучая женщина, которая смогла

бы нас погубить?

Не боимся мы женщин в трех мирах,

полных движущегося и неподвижного. (26)

Неодолимыми братья стали для мужей, о

Рожденный-из-лотоса,

Не [было] страха [у них] перед женским полом,

который слаб по природе своей. (27)

Вьяса сказал:

Выслушав их слова, преподнес желанный дар

Брахма, благосклонно настроенный, и отправился

в собственную обитель. (28)

После того, как он удалился, оба данава

возвратились домой.

Назначив Бхригу пурохитой, они воздали ему

почести. (29)

В благоприятный день, при хорошем сочетании

светил, прекрасное золотое

Львиное сиденье, рождающее удивление,

ради царства отдал его мудрец. (30)

Шумбхе, бывшему старшим, он передал прекрасный

царский трон,

И ради служения ему прибыли лучшие из

данавов. (31)

Могучие братья Чанда и Мунда, гордые силой,

Явились с войском, состоящим из колесниц,

коней и слонов. (32)

Равный им Дхумралочаан, обладающий

грозной силой,

О царе Шумбхе услышав, наведался туда в

сопровождении войска. (33)

Также герой Рактабиджа, еще более могучий

благодаря полученному дару,

Вместе с двумя акшаухини явился туда. (34)

Когда из его тела, пораженного оружием, вытекала

кровь (35)

На землю, то подымались многочисленные

Подобные ему грозные мужи с оружием в

руках. (36)

Рождались ему равные обликом и доблестью

Мужи, возникшие из крови, и они продолжали бой. (37)

Поэтому могуч, непобедим в бою

И неуязвим для всех существ был Рактабиджа,

великий асур. (38)

И многие другие герои вместе с четырехчастными

войсками

Признавали Шумбху своим царем и становились

его слугами. (39)

Бессчетным тогда стало воинство Шумбхи и

Нишумбхи,

И они, могучие захватили власть надо всею

землей. (40)

После этого, объединив силы, Нишумбха, истребитель

вражеских героев,

Отправился на небеса, чтобы одержать

победу над Супругом Шачи. (41)

Он затеял великую битву с хранителями

мира,

И Вритрахан нанес ему удар ваджрой в

грудь. (42)

Младший из братьев-данавов, пораженный ваджрой,

рухнул наземь,

А войско его, великого духом, было разбито.(43)

Услышав, что брат лишился чувств, Шумбха,

губитель вражеских воинств,

Явился туда и всех богов поразил стрелами. (44)

Затеяна битва великим Шумбхой, в деяниях

неутомимым,

И побеждены все боги, включая Индру и

хранителей [мира]. (45)

Тогда обитель Индры он, могучий, захватил

Вместе с древом Кальпа и коровой Камадхену. (46)

Тремя мирами овладел он, великий духом, и

доля в жертвоприношениях присвоил себе.

Вступив, во владение садом Нандана,

торжествовал великий асур (47)

И благодаря питью нектара счастье обрел он.

Одолев Куберу, он захватил его царство. (48)

И положение Солнца и

Луны присвоил себе.

Одержав победу над Ямой, он стал господином

его обители. (49)

Также царство Варуны, и обязанности Вахни

И Вайю Нишумбха присвоил себе, собственным

войском сопровождаемый. (50)

Тогда боги бежали, лишившись власти и

сокровищ.

Покинув Нандану, все [они] укрылись в

горных пещерах. (51)

Или же, утративши свое положение, бродили

по безлюдным лесам,

Без опоры и поддержки, обессилившие и

безоружные. (52)

Бессмертные блуждали по горным пещерам,

В пустых садах или в потаенных местах

у рек. (53)

И нигде они не находили счастья, ниспавшие

со своего положения, лишившиеся разума,

во власти рока счастье. (54)

Могучие, великие участью, многознающие,

обладающие богатствами

Люди по прошествии времени, [бывает], погружаются

в скорбь и нищету о царь. (55)

Удивительны эти, о великий царь, деяния времени.

Делает оно человека то царем, то

нищим, (56)

То подателем, то просителем, то сильным, то

слабым,

То ученым, то невеждой, то героем, то трусом. (57)

Совершив сто жертвоприношений, Индра обрел

высочайшее положение,

А потом великое страдание познал он,

таков путь времени. (58)

Время делает человека величайшим

праведником, наделенным знанием

И того же человека оно обращает в худшего

из грешников, лишенного частицы знания. (59)

Не следует удивляться этим деяниям

Времени,

Что Брахма, Вишну, Хаара и прочие [боги] в

такую беду попали. (60)

Вишну обретал рождение из лон вепря и

прочих [животных],

А Хара стал капалином по воле могучего

Времени.

Так в пятой книге махапураны Девибхагавата заканчивается двадцать первая глава, называющаяся «Шумбха и Нишумбха захватывают власть над миром.»

Глава двадцать вторая.

Боги просят Деви о помощи.

Потерпели поражение все боги, и Шумбха стал

управлять царством,

И так прошла тысяча лет, о лучший из царей. (1)

Утративши власть, погрузились тогда боги в

заботу неодолимую,

И к наставнику, терзаемые горем, обратились с

таким вопросом (2)

«Что делать, о учитель, скажи, ведь всезнающ ты,

о великий мудрец,

[Что за] средство есть, о великий участью,

от страдания избавиться. (3)

Есть тысячи действенных ведических мантр,

Отмеченных в сутрах,

что желанные блага производят. (4)

Есть также различные жертвоприношения, все

плоды желаемые дарующие,

Их соверши, о мудрец, ведь ты знаешь

обряды эти. (5)

Обряд для истребления недругов, как в священных

текстах описан он,

Соверши должным образом. Так чтобы печаль

оставила нас, (6)

О потомок Ангираса, к такому ты должен

прибегнуть

Волшебству ради уничтожения данавов,

насколько мудрость твоя тебе позволяет. (7)

Брихаспати сказал:

Все мантры, указанные в Ведах, приносят

плоды лишь по воле Судьбы,

А не сами по себе, о Владыка богов (8)

Вы сами господствующие божества мантр, а

горе одно вас постигло

По воле Времени, и что же могу я поделать? (9)

Индре, Агни, Варуне и остальным [богам]

приносят жертвы на жертвенных обрядах,

А вы сами в трудное положение попали,

так чем же жертвоприношения помочь

смогут? (10)

Помимо воли произойдет то, что должно

случиться, противоядия не существует,

Но следует прибегать к [какому-либо] средству,

таков вывод ученых. (11)

«Могущественна судьба» — говорят некоторые

мудрецы.

«Судьба это вздор», — отвечают им

сторонники [использования] средств. (12)

Судьба и [использование] средств — оба принимаются

людьми в расчет,

Но только на судьбу не следует полагаться

никогда. (13)

Следует прибегнуть к

Скачать:PDFTXT

Девибхагавата Пурана. Книга пятая Пураны читать, Девибхагавата Пурана. Книга пятая Пураны читать бесплатно, Девибхагавата Пурана. Книга пятая Пураны читать онлайн