Девибхагавата Пурана. Книга седьмая. Часть первая.
ГЛАВА ПЕРВАЯ.
ТВОРЕНИЕ МИРА.
Сута сказал:
Услышав это удивительное повествование от подвижника, царь, преисполненный радости,
Праведный сын Парикшита вновь спросил Вьясу . (1)
Джанамеджая сказал:
О господин, о династии царей-потомков Сурьи подробно,
А также потомков Сомы я желаю услышать. (2)
Расскажи же, о безгрешный, о всезнающий, повествование, уничтожающее грехи,
О деяниях владык земли, [принадлежащих] к двум династиям, подробно. (3)
Все они были почитателями Высшей Шакти , так я слышал.
Слушая же о деяниях почитателя Богини, кто [может оставаться] безразличным? (4)
Таким образом, спрошенный царем-риши, Вьяса, сын Сатьявати,
Ответил ему, мудрец и лучший из мудрецов, с благосклонным лицом. (5)
Вьяса сказал:
Внимай же, о великий царь, тому, что я расскажу подробно
О происхождении потомков Сомы и Сурьи, а также и других [царей]. (6)
Из лотоса, [выросшего] из пупа Вишну, появился на свет четырехликий Брахма.
Предаваясь подвижничеству и поклоняясь Великой Богине, труднодостижимой, (7)
Творец получил от нее дар и вознамерился создать мир,
Но не мог произвести творение людей, прародитель мира. (8)
Много размышляя о творении, четырехликий,
К нему не приступил Создатель, великий духом. (9)
Создал он мыслью порожденных сыновей, числом семь, владык созданий.
Маричи, Ангирас, Атри, Васиштха, Пулаха, Крату, Пуластья – такие известны семеро мыслью порожденных сыновей. (10)
Рудра из гнева возник , из колен – Нарада,
Из большого пальца на правой ноге другие мыслью порожденные, Санака и прочие . (11)
Из большого пальца на левой ноге родилась супруга Дакши, прекрасная во всех членах,
[Которая], известная под именем Вирини, величается в пуранах . (12)
Асикни – так [тоже] зовут ее, от которой родился Нарада,
Лучший из божественных риши, мыслью порожденный сын Брахмы. (13)
Джанамеджая сказал:
Здесь сомнение у меня, о брахман, [возникло] в сказанных тобою словах:
У Виринчи родился от Дакши Нарада, великий подвижник. (14)
Как из [утробы] супруги Дакши Виринчи мудрец Нарада
Появился на свет, сын Брахмы, знающий дхарму, лучший из подвижников? (15)
Что-то удивительное рассказано тобой о рождении
Нарады из [лона] супруги Дакши, об этом поведай поподробнее. (16)
Как и вследствие чьего проклятия оставил прежнее тело великий духом Нарада, многознающий, и почему он родился [вновь], о мудрец? (17)
Вьяса сказал:
Брахмой было отдано такое повеление Дакше ради творения в самом начале
«Породи существа» — так ради стремительного увеличения [роста числа существ] Самосущим . (18)
Тогда пять тысяч сыновей, еще более могучих, [чем он]
Породил могучий прародитель Дакша от Вирини. (19)
Увидев всех тех сыновей, намеревающихся увеличить число тварей, Нарада
Сказал [им], смеясь, божественный риши, побуждаемый Калой: (20)
«Пределов земли не зная, как вы собираетесь творить существа?
В то время как миры смеются над вами, ступайте же, без сомнения. (21)
К тому, чтобы узнать протяженность земли, пусть будет предпринята [вами] попытка,
И она увенчается успехом, и не иначе, такое решение. (22)
Глупцы вы, ибо, не ведая размеров земли,
Вознамерились творить существа, так как может прийти успех [в этом деле]? (23)
Вьяса сказал:
После этих слов Нарады, Харьяшвы по воле судьбы
Друг другу сказали тотчас же: «Верно рек мудрец». (24)
Узнав протяженность земли, благополучно мы сотворим существа.
Решив так, все они разошлись, чтобы отыскать [край земли]. (25)
Для того чтобы узнать всю поверхность земли, по совету Нарады
Одни устремились на восток, другие на юг, (26)
Запад и север и во все концы, возжелавшие [узнать предел мира].
Дакша, видя, что сыновья ушли, терзаемый тяжким горем, (27)
Других породил, [неизменный] в своем решении творить,
И те сыновья также вознамерились предпринять попытку творения. (28)
Увидев их, мудрец Нарада сказал им те же слова, что и прежде:
«Глупцы вы, ибо не зная земли (29)
Протяженности, собираетесь творить существа, на каком основании?»
Услышав слова мудреца и приняв их за истину, они, введенные в заблуждение, (30)
Разошлись все, как прежде их братья.
Увидев, что они ушли, Дакша, охваченный гневом, (31)
Проклял Нараду в ярости, вызванной скорбью по сыновьям.
Дакша сказал:
Оттого, что погибли мои сыновья, поэтому и ты смерть найди, (32)
Вследствие этого греха, о злоумный, ступай в утробу
И стань моим сыном ты, из-за которого пали мои сыновья. (33)
Таким образом проклятый, из [утробы] Вирини появился на свет мудрец Нарада, и затем еще шестьдесят дочерей родила Вирини . (34)
Оставив скорбь по сыновьям, Дакша, знающий высшую дхарму
Из них тринадцать отдал в жены Кашьяпе , великому духом, (35)
Десять – Дхарме, двадцать семь – царю Соме,
Две – Бхригу отдал в жены, четыре — Ариштанеми, (36)
Две дочери – Ангирасу, и еще [две] Ангирасу вновь.
У них сыновья и внуки, боги и данавы (37)
Родились, наделенные силой, пребывающие во взаимной вражде,
Наполненные страстью и ненавистью, соперничающие друг с другом,
Все они, охваченные заблуждением, были героями и великими чародеями . (38)
Так в седьмой книге махапураны Шри-Девибхагавата заканчивается первая глава, называющаяся «Творение мира».
ГЛАВА ВТОРАЯ
ОБИДА ЧЬЯВАНЫ
Джанамеджая сказал:
Расскажи мне, о обладатель великой доли, подробно о династии царей,
Потомков Солнца, знающих дхарму, в особенности. (1)
Слушай же, о потомок Бхараты, я поведаю тебе о Солнечном роде подробно,
Как слышал я прежде от лучшего из мудрецов Нарады. (2)
Однажды почтенный Нарада на благой берег Сатьявати
Пришел в святую обитель, странствуя по собственной воле, мудрец. (3)
Припав головой к его стопам и предстоя перед ним,
Предложил ему сидение и, воздав ему почести со вниманием , (4)
Как предписано, почитая, [я] молвил ему следующие слова:
«Очищен я, о лучший из мудрецов, приходом достойного поклонения. (5)
Поведай сказание, о всезнающий, о царях, богатых деяниями.
Цари, что прославлены в роду седьмого Ману , (6)
Об их происхождении несравненном и деяниях удивительных
Желаю услышать я, о брахман, [принадлежащих] к династии Сурьи подробно. (7)
Расскажи же, о лучший из мудрецов, обо всем по порядку.
Так, будучи спрошенным мной, о царь, Нарада, знающий высшую цель, (8)
Рассказал, улыбаясь, довольный, с радостью [все] по порядку.
Нарада сказал:
Слушай же, о сын Сатьявати, [сказание] о превосходном роде царей, (9)
Очищающее, дарующее счастье, содержащее знание дхармы и прочее.
Прежде Брахма, творец мира, родившийся из лотоса, [выросшего] из пупа Вишну – (10)
Так известно из пуран –
Всезнающий, создатель всего, Саморожденный, обладающий всеми силами, (11)
Предаваясь подвижничеству десять тысяч лет, он, вселенская душа,
Вознамерившийся творить, созерцая Благую и обретя превосходную шакти , (12)
Произвел на свет сыновей, порожденных мыслью, наделенных благими признаками,
Из которых Маричи славен в деле творения. (13)
Известно, что его сыном был Кашьяпа, всеми почитаемый,
Который [обладал] тринадцатью женами – дочерьми Дакши. (14)
Все боги, дайтьи, якши, змеи
Домашний скот и птицы происходят [от них], поэтому [это творение именуется] творением Кашьяпы . (15)
Меж богов славен Сурья, [иное] имя которого – Вивасван,
И его сын известен [как] царь Вайвасвата Ману. (16)
У него [был] сын Икшваку, приумножавший род Сурьи,
А [всего] у Ману было девять сыновей, из которых Икшваку был первым. (17)
Слушай же, о Индра среди царей , их имена внимательно:
Икшваку, Набхага, Дхришта, Шарьяти, (18)
Наришьянта, Прамшурнрига, Дишта седьмой, Каруша, Пришагхна, эти девять известны как сыновья Ману. (19)
Икшваку был первым из родившихся у Ману сыном,
А у него было сто сыновей, [из которых] старшим был Викукши, озаренный высшим духом. (20)
Слушай же вкратце о продолжении рода девяти
Героев, сыновей Ману, в роду Ману рожденных. (21)
У Набхаги был сын Амбариша, доблестный,
Знающий дхарму, верный данному слову, занятый защитой [своих] подданных. (22)
От Дхришты произошли кшатрии дхраштаки, подобные брахманам,
Боящиеся битв, занятые исполнением обязанностей брахманов. (23)
У Шарьяти был прославленный сын по имени Анарта,
А также дочь Суканья, [подлинный] океан красоты. (24)
За слепого Чьявану царем была выдана замуж красавица-дочь,
И мудрец обрел хорошее зрение благодаря ее добродетельному нраву, (25)
Исцеленный сыновьями Солнца Ашвинами, так мы слышали.
Джанамеджая сказал:
Сомнение великое [возникло] в [правдивости] рассказа [твоего], о брахман, говоришь ты, (26)
Что царем за незрячего мудреца была отдана замуж дочь прекрасноокая.
Вот же когда безобразна, лишена добродетели и [благих] качеств дева- (27)
Дочь бывает, тогда царь отдает ее слепцу.
Зная, что [он] слепец, почему прекрасноокую отдал [ему] лучший из царей? (28)
Причину назови мне, о брахман, ведь любезным по отношению ко мне надо быть всегда.
Сута сказал:
Выслушав слова царя, сына Парикшита, (29)
Двайпаяна, умиротворенный, ему ответил, как бы улыбаясь.
Вьяса сказал:
[Жил да был] сын Вайвасваты, святой царь по имени Шарьяти. (30)
В его гареме было четыре тысячи женщин,
Прекрасные царевны, наделенные всеми [благими] качествами, (31)
И супруги все, исполненные любви, были любимы и почитаемы царем.
Из них одна дочь, красавица по имени Суканья, (32)
Была [особенно] любима царем и всеми матерями , обладающая чарующей улыбкой.
Недалеко от города было озеро , подобное Манасе , (33)
Пути к которому были закрыты, наполненное чистой водой,
По которому [плавали] гуси и карандавы, украшаемое чакраваками, (34)
И возле которого [обитали] датьюхи и журавли, а также сонмы [других] птиц и змей,
Покрытое лотосами. [Над этим водоемом жужжали] пчелы, (35)
А по берегам его [росли] деревья и [прочие] благие растения:
Сал, тамала, сарала, пуннага, ашока, (36)
Баньяны, ашваттха, кадамба, заросли банановых пальм,
Цитроновые и лимонные деревья, кхарджура, панаса также, (37)
Бетелевые и кокосовые деревья, кетака, чампака,
Заросли светлого [жасмина] ютхика и [жасмина] маллика, (38)
Джамбу, манго, тамаринды, каранджа, кутаджа,
Палаша, нимба, кхадира, бильва, амалака. (39)
[Это озеро] оглашали кукование кокилей и крики павлинов.
Поблизости от него в благом месте, окруженном множеством деревьев, (40)
Пребывал мудрец Чьявана, сын Бхригу, умиротворенный подвижник,
Прознав о том уединенном месте, он предавался подвижничеству, сосредоточившись, (41)
Приняв трудную позу, ничего не говоря, управляющий дыханием,
Оттянувший чувства [от предметов чувств], отказавшийся от пищи, подвижник, (42)
Лишенный воды для питья, [он] восседал, созерцая Высшую Амбику ,
Рядом с муравейником, о царь, увитый лианами. (43)
По прошествии большого промежутка времени муравьи покрыли его,
И он, мудрый, [выглядел] со всех сторон, как земляной холм. (44)
Однажды владыка земли, окруженный множеством женщин,
Отправился к тому превосходному озеру, чтобы развлечься. (45)
Шарьяти вместе со множеством красавиц в чистых водах
Средь зарослей лотоса стал предаваться играм, царь. (46)
Суканья же, придя в лес, гуляла вместе с подругами,
Собирая цветы, подвижная, подобно ветру, (47)
Украшенная всеми драгоценностями, позвякивающая нупурами на ногах,
Прогуливаясь, [она] подошла к муравейнику. (48)
Увлеченная игрой возле муравейника,
Она увидела в нем две дырочки, блестящие, подобно светлячкам. (49)
Подумав: «Что это?», она вознамерилась [их] вынуть.
Взяв острый прутик, поспешно, (50)
Будучи не видимой мудрецом, хотя и находящаяся рядом, дева предприняла попытку,
Забавляясь, дивноволосая, подобная супруге Манматхи. (51)
Увидев ее, [обнажающую в улыбке] красивые зубы, подвижник с иссохшим горлом,
Сын Бхригу молвил красавице: «Зачем [ты делаешь] это?! (52)
Уходи подальше, о большеокая, подвижник я, о прекрасноликая,
Не тыкай прутом в муравейник, о стройная!» (53)
Но его слов она не услышала.
«Неужели?» — так молвив, проткнула ему глаза. (54)
По воле судьбы сделав так, ушла царская дочь,
Забавляющаяся, думающая в испуге: «Что же я наделала?» (55)
Разгневался тогда он, с выколотыми глазами, исполненный великого негодования,
Терзаемый болью, он испытывал муки. (56)
Запор и задержание мочи стали одолевать воинов [Шарьяти] тотчас же,
И в особенности царя вместе с придворными, (57)
И слонов, верблюдов, коней, всех живых существ тогда.
После того как начались запор и задержание мочи, Шарьяти стал мучаться , (58)
И воины сообщили ему о том же самом [у себя].
Тогда царь задумался о причине возникновения несчастья. (59)
И, размышляя, обратился он затем к воинам и родичам своим,
Придя во дворец, томимый заботой: «Кем это был