Сайт продается, подробности: whatsapp telegram
Скачать:TXTPDF
Девибхагавата Пурана. Книга седьмая. Часть первая

обещание его, великого духом, было исполнено? (1)

Что есть сила человека против силы Царя богов?

Ведь врачевателям им было запрещено пить сому, (2)

Следующим дхарме. О том чуде подробно расскажи, о господин.

О деянии Чьяваны желаю услышать я. (3)

Вьяса сказал:

Слушай же, о великий царь, об удивительнейшем деянии

Чьяваны на том жертвоприношении Шарьяти, о потомок Бхараты. (4)

Заполучив красавицу Суканью, Чьявана, подобный богу,

Наслаждался, умиротворенный, [ею], подобной божественной деве. (5)

Однажды супруга Шарьяти, томимая тяжкой заботой,

Обратила к мужу речь, дрожа и рыдая, любимая: (6)

«Царевна, тобою отданная [в жены] незрячему мудрецу в лесу,

Мертва или жива, ее ты должен проведать. (7)

Ступай же, о господин, в ту обитель мудреца, чтобы посмотреть,

Что делает Суканья, заполучив такого мужа. (8)

Тоской по дочери, о царь-мудрец, сжигаемо мое сердце,

Ее приведи, большеокую, исхудавшую от подвижничества, ко мне. (9)

Увижу я дочь тонкую, облаченную в одежду из луба,

Заполучив в мужья слепца, вкушающую горе, стройную». (10)

Шарьяти сказал:

Отправимся [мы] сегодня, о большеокая, чтобы повидать Суканью,

Любимую дочь, о прекраснобедрая, к мудрецу, стойкому в обетах. (11)

Вьяса сказал:

Молвив так женщине, наполненный горем, Шарьяти

Отправился, взойдя на колесницу, поспешно к обители мудреца. (12)

Прибыв к обители, там встретил владыка земли

Наделенного юностью, подобного богу мудреца. (13)

Увидев его, подобного облику бессмертным, пришел в изумление царь:

«Разве неодобряемое деяние совершено дочерью, порицаемое людьми, (14)

Умерщвлен мудрец престарелый, умиротворенный и очень бедный,

[Ею], мучимой Камой, и другой избран в мужья. (15)

Трудно противостоять Обладателю цветочного лука, особенно в юности.

На роду Ману пятно позора огромное ей поставлено. (16)

Напрасна жизнь того в мире, чья дочь порицаема.

На горе, вследствие всех грехов, дочь бывает у воплощенных . (17)

Мною неподобающее деяние совершено ради успеха собственного дела:

Старому слепцу отдана дочь целиком. (18)

Дева соответствующему [ей] должна быть отдана отцом целиком,

И что содеяно мною, такой и получен плод. (19)

Если я убью дочь дурного поведения, грешницу,

То несмываемый [грех] убийства ляжет на меня, в особенности [убийства] женщины . (20)

На прославленный род Ману мною будет поставлено пятно позора.

Сильно порицание людей, а тяжело освободиться от оков привязанности. (21)

«Что делать мне?» — когда в такие мысли стал погружен царь,

Тогда Суканья по воле судьбы увидела озабоченного отца. (22)

Суканья, заметив отца, подошла к нему тотчас же

И, подойдя, спросила владыку земли с сердцем, наполненным любовью: (23)

«О чем ты размышляешь, о царь, с лицом, на котором лежит печать заботы,

Взирая на сидящего мудреца, юного, лотосоокого? (24)

Ступай же, ступай к тигру среди мужей и соверши поклон перед супругом моим.

Не предавайся скорби, о лучший из царей, теперь, о потомок Ману. (25)

Вьяса сказал:

Услышав такие слова дочери, обуреваемый гневом Шарьяти,

Царь обратил речь к ней, стоящей перед ним. (26)

Царь сказал:

Где мудрец Чьявана, о дочь, старый и слепой, лучший из подвижников?

И кто этот юноша пылкий? сомнение это великое у меня. (27)

Неужели убит тобой мудрец, о грешница, о совершающая дурные деяния,

И юноша этот в мужья по похоти избран, о губящая [свой] род? (28)

Его же я, томимый заботой, не нахожу в обители.

Неужели [тобой] дурное деяние совершено, совершаемое [лишь] развратными женщинами? (29)

Я погружен, о грешница, в океан скорби из-за тебя теперь,

Видя этого удивительного мужа и не видя мудреца Чьявану». (30)

Выслушав слова отца, она рассмеялась и ответила,

Взяв и подведя отца к супругу заботливо: (31)

«Это и есть мудрец Чьявана, о отец, зять твой, без сомнения,

Ашвинами был превращен он в такого лотосоокого красавца. (32)

Случайно пришли Насатьи к обители моей,

И ими из сострадания Чьявана был сделан таким. (33)

Я, твоя дочь, о отец, не [могла] совершить такого греха,

Как ты думаешь, о царь, сбитый с толку, сомнением насчет облика [Чьяваны]? (34)

Склонись же перед мудрецом, о царь, сыном Бхригу Чьяваной, о отец,

Спроси его о причине [произошедшей перемены], и все расскажет он подробно». (35)

Услышав такие слова дочери, Шарьяти поспешно тогда

Склонился перед мудрецом и, подойдя, спросил [его], выказывая почтение. (36)

Царь сказал:

Поведай же о событии, [произошедшем] с тобой, о сын Бхригу, подобающим образом,

Как к тебе вернулось зрение и куда ушла твоя старость? (37)

Сомнение есть у меня великое, увидевшего облик [твой] прекраснейший.

Расскажи же подробно, о брахман, услышав [это], я обрету счастье. (38)

Чьявана сказал:

Насатьи сюда пришли, врачеватели богов,

И благодеяние ими сделано [мне] из жалости, о лучший из царей. (39)

Я же преподнес им дар вследствие [их] благодеяния:

На жертвоприношении, [устроенном] царем, я сделаю их пьющими сому. (40)

Так я обрел [вновь] молодость и острые глаза.

Будь же здрав, о великий царь, и восседай на своем благом троне. (41)

После того как брахман, великий духом, вместе с супругой сказали ему это, владыка земли

Возликовал, прекрасное повествование [услышав]. (42)

Затем царю молвил сын Бхригу, успокаивая:

«Я проведу для тебя жертвоприношение, о царь, соверши же нужные приготовления. (43)

Мною было обещано им: вы будете сделаны причастными к [доле] сомы.

То и должно быть исполнено, о лучший из царей, на твоем жертвоприношении продолжительном. (44)

Разгневанного Индру я отгоню силою теджаса

И напою сомою [Ашвинов] на твоем жертвоприношении. (45)

Затем довольный в высшей степени владыка земли Шарьяти

Согласился со словами Чьяваны, о великий царь. (46)

Воздав почести Чьяване, царь возвратился в свой город

Вместе с супругой, удовлетворенный, и стал собирать средства для мудреца. (47)

В славный, благоприятный для жертвоприношения день богатое всем, чего не пожелаешь,

Место для жертвоприношения превосходное приказал приготовить Шарьяти. (48)

Собрав почитаемых мудрецов, возглавляемых Васиштхой,

Сын Бхригу Чьявана начал жертвоприношение для владыки земли. (49)

На великое жертвоприношение все боги, пьющие сому,

Прибыли, и Ашвины ради сомы туда пришли. (50)

Индра был испуган, увидев там обоих Ашвинов,

И стал спрашивать всех богов: «А зачем они [сюда] пришли? (51)

Лекари не заслуживают [пить] сому, кем же они были приглашены сюда?

Но [ничего] не ответили бессмертные на жертвоприношении царя. (52)

Чьявана взял сому для богов Ашвинов,

Но Шакра остановил [его]: «Не бери доли для них!» (53)

И ему возразил Чьявана там: «Как же сыновья Солнца

Насатьи не достойны принять [сому], правду скажи, о супруг Шачи? (54)

Не помесь они, но родились как сыновья законной супруги Солнца ,

Так вследствие какого же греха, о Индра богов, не могут лучшие из врачевателей пить сому? (55)

Решение здесь, на жертвоприношении, должно быть принято всеми богами,

Я позволю [им] взять сому, мною они сделаны пьющими сому. (56)

Это я побудил царя к этому жертвоприношению, о Магхаван,

И ради этого я совершу его, правдивы мои слова, о господин. (57)

Они сделали [мне] благодеяние, о Шакра, вернув молодость,

Поэтому их отблагодарить я всячески должен». (58)

Индра сказал:

Лекари эти, Насатьи, презираемы богами,

Оба они не достойны сомы, так не бери же доли для них! (59)

Чьявана сказал:

О соблазнитель Ахальи! Сдержи гнев бесполезный!

О губитель Вритры! Разве эти благочестивые сыновья богов не достойны сомы? (60)

Таким образом, после того как разгорелся спор, кто мог остановить его?

И долю им сын Бхригу, исполненный пыла, позволил взять силою подвижничества. (61)

Так в седьмой книге махапураны Шри-Девибхагавата заканчивается шестая глава, называющаяся «Начало жертвоприношения Шарьяти».

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

АШВИНЫ ОБРЕТАЮТ ПРАВО НА СОМУ

Вьяса сказал:

После того как доля была передана [Ашвинам], о Индра среди царей, Васава, сильно прогневанный,

Воскликнул Чьяване, являя там свою мощь: (1)

«Не тебе, о родственник брахмана, дано устанавливать для меня предписания,

Я убью тебя, врага, точно второго Вишварупу!» (2)

Чьявана сказал:

Не унижай великих духом, блистающих красотой и богатством,

Тех, которые сделали меня, о Магхаван, подобным богу. (3)

Или как же без тебя другие боги берут [свою] долю?

Знай же, что Ашвины, о Индра богов, боги, усмиряющие недругов. (4)

Индра сказал:

Лекари не достойны доли на жертвоприношении никоим образом.

Если ты желаешь дать [им ее], о глупец, я снесу [тебе] голову сейчас! (5)

Вьяса сказал:

Пренебрегая словами Васавы, сын Бхригу

Долю позволил взять [Ашвинам], как бы насмехаясь над ним. (6)

Когда же они взяли сосуд с сомой с намерением пить,

Увидев [это], бог, губитель [вражеских] войск, молвил следующие слова: (7)

«Если ты будешь самовольно позволять им брать сому,

То ваджрой я поражу тебя, как второго Вишварупу!» (8)

После этих слов Васавы сын Бхригу, очень гордый,

Взял, как предписано, сому для Ашвинов, рассерженный в высшей степени. (9)

Индра же в ярости метнул в него свое оружие, ваджру,

На глазах у всех богов блистающую, подобно десяти миллионам Солнц. (10)

Видя выпущенную молнию, Чьявана силою подвижничества тогда

Остановил ваджру Шакры, исполненного неизмеримого пыла. (11)

С помощью обряда мощнодланный вознамерился умертвить Индру

И совершил возлияние в огонь кипяченого молока, [сопровождаемое произнесением] мантр, лучший из мудрецов. (12)

И замысел Чьяваны был осуществлен благодаря силе тапаса :

[Восстал] могучий, свирепый муж с огромным телом, великий асур (13)

По имени Мада, очень грозный, внушающий страх живым существам,

Телом подобный горе, с острыми клыками, ужасный. (14)

Четыре его клыка протянулись на сотню йоджан каждый.

А другие зубы были [размером] в десять йоджан. (15)

Наводили ужас и руки его, подобные скалам,

И язык, грозный, лижущий небосвод, (16)

И затылок, подобный вершине горы, и шея были пугающими на вид, и ногти

[Мады], подобные когтям тигра, и волосы, (17)

И тело цвета сажи, и лицо,

И глаза, подобные двум огням, внушающие ужас. (18)

Одна челюсть его упиралась в землю, а другая вздымалась в небо.

Таким появился на свет великан по имени Мада. (19)

Увидев, все боги были испуганы,

И даже Индра, дрожащий от страха, не решился на битву [с ним]. (20)

Дайтья же, в пасть положив ваджру, стоял,

Окидывая небеса грозным взором, словно поглощая три мира. (21)

Он, яростный, подступил, намереваясь пожрать Шатакрату,

И все присутствующие боги воскликнули: «О, горе!»(22)

Индра, с оцепеневшими руками, желал выпустить ваджру,

Но не мог нанести по нему удар Пакашасана. (23)

С ваджрой в руке Владыка богов, взирая на подобного Кале,

Вспомнил тогда об учителе, сведущем в законах. (24)

Благодаря воспоминанию [его], явился тотчас же Брихаспати, обладающий благородным разумом,

Учитель, видя то, что происходит, подобное несчастью великому. (25)

Поразмыслив о том, что следует предпринять, молвил он супругу Шачи:

«Невозможно его одолеть и великими мантрами, и ваджрой, о Васава! (26)

Асур по имени Мада [этот] родился из жертвенного сосуда,

Это сила тапаса Чьяваны, верно, о могучий! (27)

Этого врага не способен отразить ни ты, ни боги, ни я,

Ищи же убежище, о Владыка богов, у великого духом Чьяваны. (28)

Лишь он способен остановить волшебство, созданное им самим,

[Но другие] не способны отразить гнев преданного Шакти. (29)

Вьяса сказал:

После того как учитель молвил ему так, Шакра подошел к мудрецу

И, склонивши голову, смиренно сказал, наполненный страхом: (30)

«Прости же, о тигр среди мудрецов, и умиротвори асура, собирающегося [убить меня]!

Будь милостив, о всеведущий, я исполню слова твои. (31)

Начиная с сегодня, Ашвины будут обладать правом на сому,

Правдивы слова мои, о брахман, смилуйся же надо мной! (32)

Это твое старание не напрасно, о подвижник,

Ведь я знаю, что ты, о всеведущий, зря не будешь делать. (33)

Благодаря тебе, оба Ашвина удостоены питья сомы,

А Шарьяти обрел великую славу. (34)

Все это дело было затеяно мной, о лучший из мудрецов,

Ради испытания, да будет известно, чтобы показать твою мощь! (35)

Сделай мне милость, о брахман, убери Маду,

А также пусть будет вновь благо всем богам!» (36)

После этих слов Шакры Чьявана,

Скачать:TXTPDF

Девибхагавата Пурана. Книга седьмая. Часть первая Пураны читать, Девибхагавата Пурана. Книга седьмая. Часть первая Пураны читать бесплатно, Девибхагавата Пурана. Книга седьмая. Часть первая Пураны читать онлайн