сражение с дайтьями ради богов теперь,
Взойдя на Индру, я отправлюсь, правду я говорю. (24)
Тогда молвили боги Васаве: «Да свершится это дело удивительное.
Стань же средством передвижения Индры среди царей, оставив смущение, о супруг Шачи. (25)
После этого испытывающий смущение Шакра, побуждаемый Хари,
Превратился в огромного быка, подобного быку Рудры . (26)
Царь взобрался на него, чтобы отправиться на битву,
И поскольку он уселся на горбу, он стал [зваться] Какутстхой . (27)
А так как он сделал Индру своим ваханой, он [обрел] имя Индравахака.
И поскольку им были захвачены города дайтьев, он [получил имя] Пуранджая . (28)
Одержав победу над дайтьями, мощнодланный раздал их богатства
И спросил таким образом: «Такой бывает дружба царя-мудреца!»(29)
Царь стал очень известен [под именем] Какутстха, и его потомки-
Цари прославились на земле как Какутстхи . (30)
У Какутстхи был сын от законной супруги мощнодланный,
А у него был могучий сын Притху, (31)
Известный как часть Вишну воочию, поклоняющийся стопам Высшей Шакти.
Известно, что сыном Притху был владыка людей Вишварандхи. (32)
У него был сын, царь Чандра, обладающий Шри , продолжающий род,
А его сыном [был] Юванашва, пылкий и еще более могучий. (33)
У Юванашвы родился Шаванта, праведный в высшей степени,
И им был возведен город Шаванти, равный городу Шакры. (34)
У Шаванты, великого духом, был сын Брихадашва,
А его сыном был Кулаваяшва, владыка земли. (35)
Дайтья по имени Дхундху был убит им на поверхности земли ,
И [благодаря этому] он обрел прославленное имя Дхундхумара . (36)
Его сын, Дридхашва, оберегал землю,
И у Дридхашвы [был] прекрасный сын Харьяшва, так известно. (37)
Говорят, что его сыном был Никумбха, владыка земли,
Сыном Никумбхи [был] Варханашва, а [Варханашвы] Кришашва, (38)
Кришашвы Прасенаджит могучий, воистину мужественный.
Известно, что его сыном [был] обладатель великой доли Йауванашва. (39)
Сыном Йауванашвы [был] прекрасный Мандхатар, владыка земли.
Свыше восьми тысячи храмов было воздвигнуто им (40)
Ради удовлетворения Бхагавати в великих тиртхах , о почтенный.
И он появился на свет не из утробы матери, а из чрева отца. (41)
Сын [Йауванашвы] был извлечен, после того как был рассечен живот отца.
Царь сказал:
Не слышал я и не видел чего-либо [подобного] сказанному тобой. (42)
Немыслимо, о обладатель великой доли, его рождение, как [ты] сказал.
В подробностях поведай о причине рождения Мандхатара , (43)
Как из чрева царя появился на свет сын, все члены тела которого были прекрасны.
Вьяса сказал:
Царь Йауванашва, праведный в высшей степени, был бездетным, (44)
[Хотя] у того владыки людей было сто жен, о царь.
Царь, охваченный заботой, постоянно налагал на себя епитимьи. (45)
Ради [обретения] потомства горюющий Йауванашва удалился в лес,
И в благой обители риши царь (46)
Горестно вздыхал на глазах у подвижников.
Увидев, что он расстроен, брахманы исполнились сострадания (47)
И спросили его: «Отчего, о царь, ты печалишься, о владыка земли?
Что у тебя за горе, о великий царь, правду скажи сокровенную, (48)
И мы избавим тебя от страдания.
Йауванашва сказал:
Царство, богатство, добрые кони есть у меня, о мудрецы, (49)
И сто безупречных, блистающих жен,
И в трех мирах нет у меня врага могучего. (50)
И есть почтенные придворные, исполняющие мои повеления.
Одно горе, вызванное [отсутствием] потомства, [есть у меня], другого [я] не вижу, о подвижники. (51)
Для не имеющего сына нет ни пути, ни рая ,
Поэтому и горюю [я], о Индры среди брахманов, из-за потомства сильно. (52)
Знают смысл Вед и шастр подвижники, живущие в обителях.
Зная же о желании моем, жаждущего потомства, дайте мне наставление. (53)
Помогите моему делу, если есть [у вас] сострадание, о подвижники.
Вьяса сказал:
Выслушав слова царя, с сердцами, наполненными состраданием, (54)
Совершили, чуждые рассеянности, жертвоприношение Индре.
Сосуд был установлен брахманами, наполненный смолой дерева шала. (55)
И они читали над ним ведические мантры ради [рождения] сына у того владыки земли.
Царь, испытывающий жажду, ночью пришел на то место жертвоприношения (56)
И, видя, что жрецы спят, самовольно стал пить воду, освященную мантрами,
Приготовленную для супруг царя, над которой жрецы читали мантры, как предписано, чудесную. (57)
Вследствие неведения выпил ее мучимый жаждой царь, о лучший из царей.
Увидев, что в сосуде нет воды, тогда жрецы обеспокоенные, (58)
Дваждырожденные спросили царя: «Кем была выпита вода?»
Узнав, что царь выпил [ее], и ведая о великой силе судьбы, (59)
Мудрецы завершили жертвоприношение и разошлись по домам,
А царь после этого понес плод вследствие силы мантр . (60)
По прошествии времени он родился, прорвав его правый [бок] ,
И сына извлекли придворные того царя. (61)
Милостью богов не умер владыка земли.
«Кого будет сосать этот мальчик?» — восклицали громко придворные. (62)
Тогда Индра дал [ему] указательный палец и молвил: «Пусть сосет меня!»
И он стал могучим царем [по имени] Мандхатар, владыкой земли . (63)
Так в седьмой книге махапураны Шри-Девибхагавата заканчивается девятая глава, называющаяся «Продолжение истории царей Солнечного рода».
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
ИЗГНАНИЕ САТЬЯВРАТЫ
Вьяса сказал:
Тот царь Мандхатар, верный данному слову,
Стал вращающим колесо [власти] , владыка царей, он покорил всю землю. (1)
Дасью, трясущиеся от страха перед ним, бежали в горные убежища,
И Индра дал ему имя Трасаддасью . (2)
Его супругой была Биндумати, дочь Шашабинду,
Верная мужу, прекрасная обликом, наделенная всеми благими признаками. (3)
От нее Мандхатар имел двух сыновей, о царь,
Прославленного Пурукутсу и второго – Мучукунду. (4)
Затем, у Пурукутсу был сын Аранья, праведный в высшей степени,
А его сыном был Брихадашва, преданный отцу. (5)
У него был сын Харьяшва, праведный, знающий высшую цель,
Сыном [Харьяшвы] был Тридханва, а сыном [Тридханвы] – Аруна. (6)
У Аруны был обладающий Шри сын Сатьяврата,
Он был своевольным, похотливым, глупым и жадным. (7)
Этот грешник похитил жену брахмана, сбитый с толку похотью,
На свадьбе, и причинил ему страдание сын того царя. (8)
Тогда брахманы собрались и царю Аруне, о царь,
Воззвали громко, терзаемые горем, несколько раз: «О, горе!» (9)
Царь спросил тех опечаленных брахманов, живущих в городе:
«Чего недоброго сделал вам мой сын, о дваждырожденные?» (10)
Услышав слова царя, дваждырожденные, сначала смущаясь,
Тогда молвили Аруне, брахманы, питая надежду. (11)
Брахманы сказали:
О царь! Твоим сыном на свадьбе похищена
Выдаваемая замуж дочь брахмана силой, о лучший из могучих. (12)
Вьяса сказал:
Выслушав их слова, царь, праведный в высшей степени,
Сказал сыну: «Напрасно [твое] имя дано тебе, грешнику! (13)
Ступай подальше, о глупец, творящий дурные деяния, из дома моего,
Не следует тебе, о грешник, оставаться в моей стране». (14)
Разгневанного отца спросил он тотчас же: «Куда пойду я?» Аруна же ответил:
«Живи вместе с псоядцами! (15)
Похитив жену брахмана, ты совершил деяние, [подобающее лишь] псоядцу,
Поэтому, общаясь с ними, живи счастливо. (16)
Мне не нужен такой сын, о позорящий [свой] род.
Куда хочешь, ступай, о грешник, тобой погублена слава [наша]!». (17)
Выслушав слова отца, великого духом, разгневанного,
Ушел он из того города поспешно и отправился к псоядцам. (18)
Тогда Сатьяврата стал жить с псоядцами,
Нося лук и стрелы, прекрасный, облаченный в панцирь, источник сострадания. (19)
Когда разгневанный отец, великий духом, изгонял его,
То гуру Васиштха побуждал к этому владыку земли. (20)
Поэтому Сатьяврата преисполнился ненависти по отношению
К Васиштхе, знатоку дхармашастр, отвернувшемуся [от него]. (21)
По некой причине владыка земли, его отец,
Чтобы предаваться подвижничеству ради [обретения] сыновей, город оставив, удалился в лес. (22)
Не проливал дождь над его владениями Пакашасана
Двенадцать лет , о Индра среди царей, из-за того, что он нарушил долг. (23)
Тогда Вишвамитра, [свою] супругу в его владениях
Оставив, предался длительному подвижничеству на берегу Каушики. (24)
Там стала переживать лишения супруга Каушики,
Красавица, из-за [необходимости] поддерживать семью горюющая. (25)
Детей, терзаемых голодом, плачущих, видя,
Просящих дикого риса, страдала верная [супруга]. (26)
И думала томимая несчастьем, смотря на детей, мучимых голодом:
«Нет царя в городе, кого я попрошу, или что [я могу] сделать? (27)
Нет у моих сыновей защитника, нет моего мужа поблизости.
Плачут дети, позор мне, живущей. (28)
Покинув меня, лишенную средств, ушел муж, чтобы предаваться подвижничеству,
И даже не может он знать, что страдаем [мы], неимущие. (29)
Благодаря кому я могу прокормить детей без мужа?
Умрут сыновья все, терзаемые голодом суровым. (30)
Продав одного сына, на вырученные средства
Прокормлю я остальных сыновей , это мне предначертано судьбой. (31)
Не порадует меня смерть всех [троих], поистине, [поэтому], под действием превратности
Времени я продам [одного] сына». (32)
Сделав сердце черствым и поразмыслив, целомудренная
Привязала сына веревкой из дарбхи за шею и вышла. (33)
Жена мудреца, привязав за шею среднего из родных сыновей,
Ради пропитания остальных взяла [его] и вышла из дому. (34)
Страдающую подвижницу, охваченную горем, встретил Сатьяврата
И спросил ее царевич: «Что ты намереваешься совершить, о красавица? (35)
Куда ты ведешь плачущего ребенка, привязанного за шею
И для чего, о та, все члены чьего тела чаруют, правду скажи мне!» (36)
Супруга риши сказала:
Я жена Вишвамитры, а это мой сын, о царевич.
Я пойду, чтобы продать родного сына, [попав] в затруднительную ситуацию. (37)
Нет пищи [у нас]! А муж, [нас] оставив, ушел куда-то, чтобы предаться подвижничеству, о царь,
И я, мучимая голодом, продам [этого сына] ради пропитания остальных. (38)
Царь сказал:
О [женщина], верная мужу! Оставь [при себе] сына, а я буду снабжать тебя пропитанием
До тех пор, пока твой муж не вернется из леса. (39)
На дереве поблизости от твоей обители какую-нибудь пищу постоянно
Привязывая, я буду уходить, правду я говорю. (40)
После этих слов царевича супруга Каушики,
Отвязав своего сына, вернулась в обитель. (41)
Он стал великим подвижником, [получившим] имя Галава из-за того, что был привязан за шею .
Она же, придя в свою обитель, возрадовалась, окруженная детьми. (42)
Сатьяврата, наделенный преданностью и состраданием,
Стал питать жену мудреца Вишвамитры. (43)
В лесу обитающих антилоп, кабанов и буйволов убивая,
Поблизости от леса Вишвамитры, он привязывал мясо к дереву. (44)
Супруга риши, взяв то мясо, давала его сыновьям затем
И обретала полный покой, получив превосходную пищу. (45)
В Айодхье царство и антахпур,
После того как царь удалился ради подвижничества, мудрец Васиштха оберегал. (46)
Праведный же Сатьяврата находился вне города,
Выполняя волю отца, живя за счет ловли дичи в лесу. (47)
Царевич Сатьяврата необоснованно по некой причине
Питал великую ненависть по отношению к Васиштхе постоянно. (48)
Оставленного в лесу отцом праведного любимого сына
Не любил мудрец Васиштха, (49)
Зная даже, праведный, что на свадьбе брахмана
Завершение обрядов, связанных с женитьбой, бывает на седьмом шагу , (50)
В один день в лесу, когда не было антилоп, владыка земли
Увидел дойную корову Васиштхи, зашедшую в лесную глушь. (51)
Ее убил мучимый голодом и вследствие заблуждения [Сатьяврата], подобно дасью,
И на дерево повесил ее мясо, принеся, и сам ел. (52)
Супруга риши всех сыновей кормила им тогда,
Полагая, что это [мясо] антилопы, но не коровы, о давший благой обет. (53)
Васиштха, узнав, что дойная корова убита, разгневался и молвил ему:
«О злодей! Зачем ты совершил грех, убив корову , подобно пишаче? (54)
Таким образом, на тебе три жестоких греховных деяния лежат.
Вследствие убиения коровы, похищения [чужой] жены и гнева отца, (55)
Ты будешь известен на земле под именем Тришанку ,
Являя себя в образе пишачи среди всех воплощенных. (56)
Вьяса сказал:
Таким образом проклятый Васиштхой царь Сатьяврата тогда
Стал совершать суровое подвижничество, находясь в той обители. (57)
От некоего сына мудреца получив превосходную мантру,
Он созерцал Бхагавати Деви, высшую пракрити благую . (58)
Так в седьмой книге