брахман был освобожден от уз Варуной, великим Духом,
И крик, «Джая !» раздался в мандапе, [где проходило] жертвоприношение. (18)
Царь возликовал тотчас же, исцеленный от страшной болезни,
А Шунахшепа встал, отвязанный от жертвенного столба . (19)
Царь завершил это жертвоприношение, исполненный смирения,
И Шунахшепа тогда обратился к придворным с такой речью,
сложивши ладони: (20)
«О! О! Придворные, знающие благую дхарму, выскажите же заключение, соответствующее дхарме,
Потому что в следовании Ведам и шастрам вы знаете смысл! (21)
Чей я сын, о всезнающие, кто мой отец,
По вашему слову я у него найду прибежище». (22)
После этих слов завязался спор между придворными.
Придворные сказали:
Он сын Аджигарты, кого другого он может быть сыном? (23)
Из тела, из тела [его] он произошел и был взлелеян им с преданностью.
Кого другого может быть он сыном, таково заключение. (24)
Услышав это, Вамадева сказал собравшимся:
«Сын был продан отцом вследствие его алчности. (25)
Он является сыном царя, давшего [за него] деньги, без сомнения,
Или же того, кто избавил его от петли Варуны . (26)
Дающий пищу, избавляющий от страха, наделяющий знанием
И наделяющий богатством – известно, что эти пять [являются] отцами. (27)
Тогда одни стали доказывать, что [его отцом] является его родной отец, другие царь,
Третьи – Варуна, и в споре они к [единому] мнению не пришли. (28)
И когда возникло сомнение [насчет этого], Васиштха обратил речь
К собравшимся, спорящим [между собой], всезнающий, уважаемый всеми: (29)
«Слушайте же, о наделенные великой долей, заключение, одобряемое Шрути:
Когда отец, лишенный [родительской] любви, продает сына-ребенка, (30)
Тогда родственная связь [между ними] исчезает вследствие получения [отцом ] денег,
И он купленный, стал сыном Харишчандры. (31)
Когда же он был привязан царем к жертвеннику, то перестал быть его сыном,
Варуна, восхваляемый им, довольный, его освободил. (32)
Поэтому не [может быть назван] он и сыном Прачетаса, о обладатель великой доли,
Кто кого восхваляет великими мантрами, тот, удовлетворенный, и дарует. (33)
Богатство, жизнь, скот, царство, а также освобождение, для себя желанное.
Он сын Каушики, который спас его в затруднительной [ситуации] , (34)
Дав могущественную мантру Варуны в миг опасности.
Вьяса сказал:
Выслушав речь Васиштхи, «Хорошо!» — сказали собравшиеся. (35)
Тогда Вишвамитра взял его за правую руку и молвил, исполненный любви:
«Ступай в дом мой, сынок!» (36)
Шунахшепа ушел вместе с ним поспешно,
А Варуна, удовлетворенный, удалился в свою обитель. (37)
Жрецы же, присутствовавшие [на жертвоприношении], также разошлись по своим домам,
А царь, исцеленный от недуга, преисполнился высшей радости (38)
И подданных оберегал он с благосклонным умом.
Рохита же, услышав об этом событии, [связанном] с Варуной, (39)
Отправился домой, радостный, [выйдя] из труднодоступных лесов и гор,
Вестники, придя к царю, сообщили ему о возвращении сына. (40)
Радостный повелитель Кошалы вышел ему навстречу.
Увидев идущего отца, охваченный любовью, взволнованный, (41)
Он, подобно палке, рухнул на землю, с лицом, залитом слезами.
Царь же, подняв его, обнял, исполненный радости. (42)
Вдохнув запах его головы, задал вопрос о благополучии
И усадил его на колени ликующий владыка земли. (43)
Горячими слезами он окропил ему голову
И стал управлять царством вместе с ним, дорогим сыном. (44)
Он подробно поведал ему о произошедшем на человеческом жертвоприношении,
И раджасую, лучшее из жертвоприношений, совершил лучший из царей. (45)
Васиштхе оказав честь. Хотаром его назначил могущественный,
По окончании же владыки жертвоприношений, Васиштха, почитаемый в высшей степени, (46)
В прекрасную обитель Шакры отправился мудрец,
И встретился там с Вишвамитрой. (47)
Встретившись, встали [друг напротив друга] лучшие из мудрецов,
И Вишвамитра спросил Васиштху почитаемого, (48)
Взирая на него с удивлением в чертогах супруга Шачи.
Вишвамитра сказал:
Где тобой была проведена великая пуджа, о лучший из мудрецов, (49)
И кем она совершалась, о обладатель великой доли, правду скажи мне.
Васиштха сказал:
Заказчиком моего жертвоприношения был доблестный царь Харишчандра. (50)
Тот царь совершил раджасую, сопровождаемую раздачей богатых даров.
Нет другого такого царя, правдоречивого, твердого в обетах, (51)
Щедрого, стойкого в дхарме, поставившего своей целью исполнение желаний [своих] подданных.
На его жертвоприношении мною пуджа была проведена, о радость [рода] Каушики. (52)
Зачем ты спрашиваешь снова, правду я говорю, о брахман.
Нет царя, равного Харишчандре и не будет, (53)
Правдоречивого, щедрого героя, праведного в высшей степени.
Вьяса сказал:
Выслушав его слова, Вишвамитра был разгневан и, с очами, покрасневшими от гнева, молвил ему. (54)
Вишвамитра сказал:
Таким образом, ты восхваляешь царя, говорившего ложь, любящего хитрости,
Который, обещав дар Варуне, постоянно обманывал его. (55)
Мои заслуги, накопленные в течение [всей ] жизни благодаря
подвижничеству и учености
И твои [накопленные] благодаря великому подвижничеству,
поставь на кон, о многомудрый. (56)
Если я того царя тотчас же не сделаю восхваляемым,
Говорящего ложь, великого злодея, (57)
То все мои заслуги, накопленные в течение всей жизни погибнут.
В противном случае все твои заслуги [погибнут], так мы поспорим. (58)
Заключив пари оба поспоривших мудреца
В свои обители отправились из небесного мира, очень разгневанные. (59)
Так в седьмой книге махапураны Девибхагавата заканчивается семнадцатая глава, называющаяся «Чудесное спасение Вишвамитры».
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
РОКОВАЯ ВСТРЕЧА ХАРИШЧАНДРЫ С ВИШВАМИТРОЙ
Вьяса сказал:
Однажды Харишчандра отправился на охоту в лес
И встретил плачущую девушку-красавицу с чарующими очами . (1)
Ту деву спросил великий царь, исполненный сострадания:
«О та, чьи огромные глаза подобны лепесткам лотоса,
отчего рыдаешь ты, о прекрасноликая?» (2)
Кто причинил тебе страдание, в чем горе твое, скажи мне!
Кто ты, [находящаяся] в страшном уединенном месте,
кто твой супруг и [кто] твой отец? (3)
Даже ракшас не может мучить чужестранку в моем царстве,
Того я убью тотчас же, милая, кто тебя преследует, о красавица. (4)
Скажи, в чем твое горе, о прекраснобедрая, здрава будь, о стройная!
Во владениях моих нет места грешникам, о тонкостанная! (5)
Выслушав его слова, женщина ответила царю
Харишчандре, лучшему из царей, утерев слезы с лица. (6)
Женщина сказала:
О царь! Меня сильно мучает великий мудрец Вишвамитра.
Ради меня предается суровому подвижничеству Каушика. (7)
Из-за него я страдаю, о царь, во владениях твоих, о давший благой обет,
Знай же, что я преследуемая мудрецом прекрасная дева. (8)
Царь сказал:
Здрава, будь, о большеокая, и не будет у тебя печали.
Тебя я от мудреца огражу, поставившего высшей целью подвижничество. (9)
Успокоив женщину, царь тотчас же к мудрецу
Отправился и, совершив земной поклон, ему сказал владыка земли: (10)
«О господин! Зачем [ты] подвижничеством причиняешь телу мучение?
Ради чего предприятие твое? Скажи правду, о многомудрый! (11)
То, что желаешь ты, я сделаю плодотворным!
Поднимись же, поднимись, довольно подвижничества! (12)
Во владениях моих, о всезнающий, никто и никогда не должен суровому,
Причиняющему людям страдания, ужасному подвижничеству предаваться!» (13)
Прогнав таким образом Вишвамитру, царь отправился домой.
И мудрец Каушика, наполнившись в душе гневом, удалился. (14)
Уйдя, он стал размышлять о неуместном деянии царя,
О беседе с Васиштхой и запрете [совершать] аскезу . (15)
С душою, наполненной гневом, он затем отомстил [ему].
После долгих размышлений, грозного видом данаву (16)
Послал он в ту страну, придав ему облик вепря.
Он, огромный телом, великий разрушитель , издавая ужасающий рев, (17)
Достиг царской рощи, повергая в трепет стражников,
Заросли малати, шиповник, (18)
И ютхики заставляя дрожать вновь и вновь,
Клыками роя землю, он вырывал с корнем деревья. (19)
Заросли чампаки, кетаки и деревьев маллика,
Каравиры и уширы он зарывал [в землю], прекрасные и нежные. (20)
[Растения] мучукунда, ашока, вакула и пальмира
Вырывая с корнем, погром учинил вепрь в том лесу. (21)
Все стражи леса бежали с оружием в руках,
«О! О!» – кричали там напуганные изготовители венков, (22)
Подобно тому как испуганная антилопа, поражаемая стрелами.
Стражей преследовал вепрь, мощью подобный смерти. (23)
Тогда они, одолеваемые страхом, нашли прибежище у царя
И молвили: «Защити, защити нас», дрожащие, наполненные ужасом. (24)
На них пришедших, терзаемых страхом, взирая,
Спросил: «Кем же вы напуганы, скажите мне, пришедшие?» (25)
Я не боюсь ни богов, ни ракшасов, о стражники,
Кого же вы боитесь, скажите мне! (26)
Я одной стрелой убью того врага несчастного
[Тот], кто стал моим недругом в мире, грешноумный. (27)
Будь ли он бог или данава, того сражу я стрелами острыми.
Где же находится он, какой облик имеет и какой силой обладает?» (28)
Изготовители венков сказали:
Ни бог он, ни дайтья, ни якша и ни данава,
Некий огромный вепрь, о царь, находится в лесу. (30)
Поражаемый нашими стрелами, камнями и дубинками,
Он не испугался, о великий царь, но устремился, дабы нас умертвить. (31)
Вьяса сказал:
Выслушав их слова, царь, обуянный гневом,
Сел на коня и поспешно поскакал по направлению к леску. (32)
Сопровождаемый великим войском, состоящим из слонов, конницы, колесниц
И множества пехотинцев, отправился он в превосходный лес. (33)
Там он увидел огромного вепря, громко хрюкающего,
наводящего ужас
И, видя, что лес обезображен, царь пришел в ярость. (34)
Наложив на лук стрелу и натянув его,
Он вознамерился сразить того грешного вепря. (35)
Увидев царя с луком в руках, наполненного гневом,
Вепрь устремился к нему на встречу, издавая страшный звук (36)
Видя, что вепрь с уродливой мордой приближается к нему,
Владыка земли выпустил стрелу, желая убить [его]. (37)
Избегнув [попадания] стрелы, вепрь стремительно
Помчался с огромной скоростью от царя прочь. (38)
Его, бегущего, видя, царь, преисполненный ярости,
Стал выпускать острые стрелы, усердно натягивая лук. (39)
То находясь в пределах видимости царя, то исчезая,
Издавая разнообразные звуки, вепрь убегал. (40)
Харишчандра в неистовстве погнался вдогонку за зверем
На коне со скоростью ветра, натягивая лук. (41)
На все четыре стороны по лесу разбежались [его] воины,
И царь в одиночку стал преследовать убегающего вепря. (42)
В полдень царь настиг [его] в безлюдном лесу,
Он очень проголодался, стал испытывать жажду, и конь его устал. (43)
Вепрь исчез из виду, а царь был озадачен, заблудившийся в лесу,
И он остановился, подобно убогому. (44)
«Что делать мне, куда идти, нет у меня спутника в лесу,
Не ведая пути, куда направлюсь я?» – так он размышлял. (45)
И когда царь так раздумывал в глухом, безлюдном лесу,
Он, томимый заботой, увидел реку с кристально чистой водой. (46)
Заметив ее, царь, владыка земли, возликовал
И, сбившись с пути, отправился, чтобы отыскать [дорогу] в город. (48)
Тогда ему повстречался Вишвамитра в обличье старого брахмана,
И царь, увидев того лучшего из брахманов, поклонился. (49)
Вишвамитра сказал склонившемуся лучшему из царей:
«Благо тебе, о великий царь, ради чего ты пришел сюда? (50)
Один, в безлюдном месте, что, о царь, ты намереваешься делать здесь.
Расскажи же, [в чем] причина целиком, о лучший из царей!» (51)
Царь сказал:
Огромный, могучий вепрь, в цветущий лес
Примчавшись, губил нежные деревья с цветами. (52)
Дабы остановить его, злобного, взяв в руки лук,
Я вместе с войском из своего [стольного] града выступил, о лучший из мудрецов. (53)
Он убежал куда-то из поля зрения, злой, хитрый и стремительный,
А я преследовал его, и войско куда-то разбежалось мое. (54)
Я, испытывающий голод и жажду, потерявший войско, пришел сюда,
И не знаю я дороги в город, а также местонахождения войска, о мудрец. (55)
Путь покажи, о господин, я пойду в город.
Волею судьбы я встретил тебя в безлюдном лесу. (56)
Я властитель Айодхьи, прославленный Харишчандра,
Устроитель раджасуи и податель желанных благ. (57)
Если у тебя, о брахман, есть твердое намерение совершить жертвоприношение, о лучший из дваждырожденных,
То отправляйся в Айодхью, и я тебе дарую огромное богатство. (58)
Так в седьмой книге махапураны Девибхагавата заканчивается восемнадцатая глава, называющаяся «Роковая встреча Харишчандры с Вишвамитрой».
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
ХАРИШЧАНДРА ТЕРЯЕТ ЦАРСТВО
Вьяса сказал:
Выслушав слова того владыки земли, мудрец Каушика
Рассмеялся и ответил